|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
II. Заимствования из неславянских языковПо сравнению со славянскими языками процент заимствований из неславянских языков невысок. Наиболее значительное их количество пришло к нам из греческого, латинского, тюркских и западноевропейских языков. Заимствования из греческого языка начали проникать в исконную лексику ещё в период общеславянского единства. Значительными были заимствования в период с IХ по ХI в. и позже, например: ангел, демон, икона, лампада, монах, митрополит; грамматика, история, философия, математика; аналогия, анапест, идея, комедия, мантия, стих; баня, фонарь, кровать, тетрадь и др. Заимствования из латинского языка сыграли большую роль в обогащении русского языка, особенно в области научно-технической, общественной и политической терминологии. Больше всего латинских слов пришло в период с XVI по XVIII в., особенно через польский и украинский языки, например: лаборатория, меридиан, максимум, минимум; аудитория, декан, диктант, директор, канцелярия, каникулы, школа, экзамен, экскурсия; диктатура, конституция, публика, революция, республика и др. Слова из тюркских языков проникали в русский язык в результате ранних торговых и культурных связей, как следствие военных столкновений. Среди тюркских языков более всего слов из татарского, что объясняется историческими условиями (многолетним монголо-татарским игом). Особенно много слов осталось из военной, торговой и бытовой речи, например: атаман, барабан, колчан, кобура, базар, башмак, войлок, халат, сундук, шаровары, кушак, тулуп, изюм, арбуз, курага, очаг, аршин, деньга, казна и др. Заимствования из западноевропейских языков образуют одну из многочисленных (после старославянской) групп. Заметную роль в XVII - XVIII вв. в связи с реформами Петра I сыграли слова из германских языков (например, немецкого, английского, голландского), а также из романских языков (например, французского, итальянского, испанского). Например: Из немецкого языка: галстук, ширма, шпроты, матрац, фляжка, бухгалтер, вексель, кассир, парикмахер, ефрейтор, командир, лагерь, тушь, танец, балетмейстер, флейта и др. Из французского языка: пальто, кашне, браслет, вуаль, мебель, компот, бульон, коньяк, гарнизон, эскадра, атака, ансамбль, балет и др. Из английского языка: спорт, спортсмен, бокс, футбол, хоккей, финиш, тоннель, троллейбус, митинг, бойкот, лидер, ром, вельвет, торт, пиджак, джемпер и др. Итальянские и испанские заимствования связаны главным образом с областью искусства: ария, браво, виолончель, либретто, новелла, пианино, сценарий, тенор, карнавал (итальянские слова); гитара, мантилья, серенада, кастаньеты (испанские слова). Иноязычные слова подвергались в процессе их освоения различным изменениям, подчинялись законам развития русского языка, его нормам. Постепенно многие слова начинали входить в состав общеупотребительной лексики и переставали восприниматься как собственно иноязычные. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |