|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Статьи из ЛЭСАктивный словарь Антонимия Арго Архаизмы /см. Устаревшие слова/. Асимметрия в языке Внутреннняя форма слова Гипонимия Дейксис Денотат Диалект Диалектология Диахрония Единицы языка Жаргон Заимствование Законы развития языка Звукоподражание Звукосимволизм Знак языковой Имя Интернационализмы Историзмы Калька Компонентного анализа метод Конверсия в лексике Коннотация Контакты языковые Лексема Лексика Лексикология Лексическое значение слова Метафора Метонимия Неологизмы Номинация Означаемое Означающее Омонимия Ономасиология Парадигматика Поле Полисемия Понятие Прагматика Просторечие Профессионализмы Референт Референция Сегментация Сема Семантика Семасиология Сепира-Уорфа гипотеза Семантика Сигнификат Синхрония Система языковая Сленг Слово Стилистика Тезаурус Термин Терминология Тропы Фигуры речи Фразеологизм Фразеология Этимон Этимология Язык Язык и мышление
Фрумкина Р.М. Цвет, смысл, сходство: Аспекты психолингвистического анализа. М., 1984. Фуко М. Слова и вещи. М., 1977. Чесноков П.В. Слово и соответствующая ему единица мышления. М., 1967. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1964. Шанский Н.М. В мире слов. М., 1971. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 1985.
20. Стилистическое и хронологическое расслоение словарного состава
Слова могут различаться по сфере употребления, могут обладать стилистическими характеристиками. Стилистическое расслоение лексики начинается с деления слов на книжные и разговорные. Эти два стилистических пласта отличаются сферой употребления и экспрессией. Книжная лексика используется прежде всего в литературно-письменной речи и приподнятой устной речи - в научной и публицистической речи, в деловых документах, в языке художественных произведений. Разговорная лексика используется в непринужденной беседе, обычно на бытовую тему. Этот пласт лексики называют иногда разговорно-бытовой лексикой. Среди разговорной лексики выделяют просторечную лексику (картошка, редиска, молокосос, чмокнуть и др.), вульгаризмы, жаргонизмы (морда, трепач, смотаться и др.), диалектные слова и диалектизмы (курень - казачий дом, коваль - кузнец, справа - одежда казака и др.). Словарный состав языка характеризуется исторической подвижностью. Она проявляется в постоянном обогащении языка новыми словами и значениями, а также в снижении употебительности и устаревании слов и значений. Историческая подвижность словарного состава проявляется в том, что в любом состоянии языка можно обнаружить устаревшие слова и неологизмы. Среди устаревших слов выделяются архаизмы и историзмы. А р х а и з м ы - устаревшие слова (экспоненты), которые сохраняются как стилистическое средство: глагол - слово, ланиты - щеки, выя - шея и др. И с т о р и з м ы - устаревшие слова, обозначающие реалии и понятия прежних эпох, вышедшие в настоящее время из употребления, из быта и жизни народа: околоток, буржуйка и др. Архаизмам противостоят н е о л о г и з м ы - новые слова и новые значения и формы уже существующих слов (луноход, космодром, космический корабль, прилуниться и др). Понятие неологизма - сугубо историческое. Различаются неологизмы языка и авторские новообразования (индивидуальные неологизмы). Пушкин, например придумал такие слова: огончарован, кюхельбекерно, тяжелозвонкий, Чехов - ватность, толкастика, драмописец, Маяковский - стрекозел, верблюдина, молоткастый, разулыбить. Однако эти авторские новообразования (окказионализмы) не были приняты носителями русского языка. Вендлер З. Сингулярные термы //Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982. Вып. 13. Фреге Г. Смысл и денотат //Семиотика и информатика. М. ВИНИТИ. 1971. Вып. 8. Фрумкина Р.М. О законах распределения слов и классов слов //Структурно-типологические исследования. М., 1962. Словарный состав языка включает разные знаки. Прежде всего следует разграничить полнозначные (а в т о с е м а н т и ч е с к и е) и служебные (с и н с е м а н т и ч е с к и е) слова, т.е. слова с лексическим и слова с грамматическим значением (грамматической функцией). Полнозначные слова самостоятельно выделяют объекты (вещи, явления, свойства, процессы и т.д.) и в речи выступают в роли членов предложения, а служебные слова связаны с предметным содержанием лишь опосредованно, через полнозначные слова, в контексте фразы. Они выполняют различные грамматические функции. К числу синсемантических слов относятся предлоги, союзы, связки, частицы и другие слова, например, только, лишь, вот, на, и, но, уже и др.). Л.В. Щерба называл такие слова “строевыми элементами лексики”.
Различия в обозначениях объясняются различиями в общественной практике людей, в культурно-историческом опыте народов, возможностью различного преломления в мышлении и в языке фактов объективной действительности, в проявлении дейстивия различных ассоциаций. Понятие «способа обозначения» идет от Гумбольдта. Слово, обозначая предмет, является, по Гумбольдту, не «эквивалентом открывающегося чувствам предмета», а выражением субъективного восприятия предмета или специфического понятия о нем, доминировавшего в момент называния. В этом заключается главный источник многообразия выражений для одного и того же предмета; если в санскрите слон называется то дважды пьющим, то двузубым, то снабженным рукой, то этим выражаются различные понятия, хотя и подразумевается один и тот же предмет. Ибо язык никогда не представляет предметы, а всегда лишь понятия о них, самодеятельно образуемые умом в процессе языкотворчества. Субъективность языка, по Гумбольдту, проистекает из чувственного созерцания, фантазии и эмоций народа, из «народного духа». Структура каждого языка, его грамматический строй и присущие ему способы словотворчества составляют «внутреннюю форму языка», его самобытные и неповторимые особенности. Американские ученые Э.Сепир и Б. Уорф рассматривали различие в лексике языков как проявление различий в мышлении народов. Они полагали, что язык влияет на мышление, на восприятие мира. Структура языка якобы влияет на структуру мышления. Люди видят мир, членят его сквозь призму своего языка. Только относительно сходные языки могут дать относительно сходные картины мира. Эта гипотеза получила название «гипотеза лингвистической (языковой) относительности». Согласно этой гипотезе логический строй мышления определяется языком. Характер познания действительности зависит от языка, на котором мыслит познающий субъект. Люди членят мир, организуют его в понятия и распределяют значения так, а не иначе, поскольку являются участниками некоторого соглашения, имеющего силу лишь для этого языка. Язык, по-своему "деля" мир, автоматически навязывает носителям языка систему восприятия, своего рода "мирочленение" (die Wortung der Welt - "ославливание мира"). Люди живут не только в окружающем "вещественном" мире, не только в мире общественной деятельности, но и в мире своего родного языка - таков основной тезис гипотезы Уорфа. Б.Уорф полагал, что каждый язык имеет свою метафизику, и если бы Ньютон говорил и думал не по-английски, а на языке индейцев хопи, то и картина мироздания была бы в его физике иной. Представитель западноевропейского неогумбольдтианства Л.Вайсгербер полагал, что языковые содержания и сам язык зависят от особого «видения мира» (Weltsicht), присущего данному народу, от свойственной ему системы понятий, при помощи которой он воспринимает действительность. Каждая этническая общность, согласно Вайсгерберу, по-своему преобразует внешний мир, создает картину мира (Weltbild). Внешний мир входит в язык только через призму националь- ного видения. Содержание таких слов, как Obst, Unkraut, как считал Вайсгербер, коренится не в природе и внешнем мире, а в связанной с языком «промежуточной духовной сфере». Только человек на основании своего опыта "делает" определенные растения сорными. Для неогумбольдтианства характерно преувеличение роли языка в процессах мышления и познания. Язык, согласно этой теории, определяет мышление человека и процесс познания в целом, а через него - культуру и общественное поведение людей, мировоззрение и целостную картину мира, возникающую в сознании. Люди, говорящие на разных языках, создают различные картины мира.
В.И.Иванова
КАТЕГОРИЗАЦИЯ И НОМИНАЦИЯ
Язык участвует в категоризации мира. Языки могут по-разному фиксировать результаты категоризации. Этим объясняются различия в номенклатурах имен в разных языках. Категоризация – одно из ключевых понятий в описании познавательной деятельности человека, связанное со всеми когнитивными способностями и системами в когнитивном аппарате, а также с совершаемыми в процессе мышления операциями – сравнением, отождествлением, установлением сходства и подобия и т.п. /3/. Результаты категоризации отражены в полнозначной лексике. Понятие «способа обозначения» идет от В. Гумбольдта /1/. Слово, обозначая предмет, является, по Гумбольдту, не «эквивалентом открывающегося чувствам предмета», а выражением субъективного восприятия предмета или специфического понятия о нем, доминировавшего в момент называния. В этом заключается главный источник многообразия выражений для одного и того же предмета, ибо язык никогда не представляет предметы, а всегда лишь понятия о них, самодеятельно образуемые умом в процессе языкотворчества. Субъективность языка, по Гумбольдту, проистекает из чувственного созерцания, фантазии и эмоций народа, из «народного духа». Структура каждого языка, его грамматический строй и присущие ему способы словотворчества составляют «внутреннюю форму языка», его самобытные и неповторимые особенности. Процесс номинации имеет сложную природу, которую условно можно представить как цепочку следующего вида: РЕАЛИЯ – ДЕНОТАТ – ПОНЯТИЕ (КОНЦЕПТ) – СИГНИФИКАТ – ЗНАК /5/ Реалия имеет своим соответствием денотат, т.е. не сам предмет по себе, а совокупность свойств всех однородных реалий, которые предопределяют выбор данной номинации (наименования). Например, дерево – ‘растение’, ‘многолетнее’, ‘с твердым стволом’, 'отходящими от него ветвями, образующими крону’. Под один и тот же денотат может быть подведено множество (класс) близких реалий. Денотату в соответствие может быть поставлено понятие (концепт) как абстрактное (схематическое) отображение наиболее существенных признаков класса, образующего данный денотат. Концепт – термин, служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека; оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике /3/. Это сведения о том, что индивид знает, предполагает, думает, воображает об объектах мира /4/. Концепт – это соотносительное со значением слова понятие. Концепты – это посредники между словами и экстралингвистической действительностью. Значением слова становится концепт, “схваченный знаком” /2/. Считается, что лучший доступ к описанию и определению природы концепта обеспечивает язык. В качестве представителей концептов разные ученые рассматривают различные лингвистические сущности: слова, сочетания слов, семантические признаки, семантические «примитивы». Некоторые ученые полагают, что наряду с языковой природой концепты имеют и другие формы ментальной репрезентации – образы, схемы, картинки и т.п. Мы, например, знаем различие между елью и сосной не потому, что можем представить их как совокупности разных признаков, но скорее потому, что легко их зрительно различаем и что концепты этих деревьев даны прежде всего образно. Сигнификат вбирает в себя из денотата и понятия (концепта) только то, что коммуникативно значимо для данного языка. Сигнификат – это языковое понятие. Соотношение концепта и сигнификата можно проиллюстрировать следующим примером. Концепт ‘берег’- ‘край земли около воды’ в русской языковой картине мира представлен сигнификатом, соответствующим слову берег, а в английской языковой картине мира этот концепт разделен между двумя сигнификатами, соответствующими словам bank ‘берег реки’ и shore ‘берег моря’. В структуру сигнификата входят объективные, денотативно (и концептуально) ориентированные составляющие (концептуальное ядро) и субъективные составляющие (эмоционально-экспрессивные и стилистические коннотации), которые получают в словаре пометы типа: ласкательное, презрительное, неодобрительное, шутливое и др.
1. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. – М., 1984. 2. Кубрякова Е.С. Обеспечение речевой деятельности и проблема внутреннего лексикона //Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. - М., 1991. - С.82-140. 3. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лукина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. - М., 1996. – 245 с. 4. Павиленис Р.И. Проблемы смысла. Современный логико-философский анализ языка. – М., 1983. 5. Сусов И.П. Основы общей лексикологии //http://homepages.tversu.ru/~susov/4 02. htm
Сведения об авторе
Иванова Валентина Ивановна
доктор филологических наук, профессор кафедры общего и классического языкознания Тверского государственного университета
Адрес: 170002 Тверь, пр-т Чайковского, д.31, кв 51
E-mail: Valentina.Ivanova@tversu.ru
Концепты по-разному группируются и по-разному вербализуются в разных языках и в одном языке в разные периоды в тесной зависимости от лингвистических, прагматических и культурологических факторов, а, следовательно, фиксируются в разных значениях.
Значение слова не может быть сведено исключительно к образующему его концепту.
1. Арутюнова Н.Д. Истина и этика //Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М., 1995.
Коннотации могут оказывать воздействие на семантику слов. Н.Д.Арутюнова отмечает, что сильные позитивные коннотации оказали решающее воздействие на семантику слова правда. Оно постепенно утратило значение закона, бывшее для церковнославянского и древнерусского языка основным. Автор анализирует словарную статью ПРАВДА из словаря древнерусского языка И.И.Срезневского /И.И.Срезневский. Словарь древнерусского языка по письменным памятникам. М., 1958/. По мнению Н.Д.Арутюновой, приведенные И.И.Сезневским 20 значений слова правда свидетельствуют об общей правовой (юридической) ориентации правды, ее преимущественной ассоциации с человеческим судом и мирскими делами: ‘c’ ‘c’ ‘c’
Немецкое слово Tier обозначает всех животных. Прежде оно обозначало только четвероногих диких зверей, в противоположность домашним животным. Древненемецкое слово Wurm означало и червя, и змею, и дракона, и паука. В современном немецком языке для каждого из них имеется свое собственное наименование. Древнее слово Fogel охватывало и птиц (современное немецкое Vogel), и пчел, и бабочек, и мух. Таким образом, древний немец делил животных на диких и домашних. Последние делились по способу передвижения на бегающих (Tier), летающих (Fogel), ползающих (Wurm) и плавающих (Fisch). Древний язык давал как бы особую картину мира.
Понимание категоризации связывают с именем Л.Витгенштейна, который на примете слова игра
Различия в способах членения возникают в период первичного означивания и могут быть обусловлены ассоциативными различиями, несходством языкового материала, сохранившегося от прежних эпох, влиянием других языков и т.д.
если в санскрите слон называется то дважды пьющим, то двузубым, то снабженным рукой, то этим выражаются различные понятия, хотя и подразумевается один и тот же предмет.
Инвентарь понятий, осознанных коллективом и закрепленных в концептуальных значениях слов, может отличаться в одном языке от эпохи к эпохе. Культурно-исторический отыт носителей языка формирует новые понятия о назначении, функциях вещей, об их свойствах и отношениях и т.д.
Язык не представляет собой самодовлеющей силы, творящей мир, как полагали американские ученые Э.Сепир и Б. Уорф, рассматривавшие различие в лексике языков как проявление различий в мышлении народов.
Лексическое значение слова – это тот минимум признаков понятия, который необходим для того, чтобы знак приобрел социальную значимость.
Континиум объективного мира осмысляется и членится по-разному и может получить различное языковое выражение у разных народов. Эта избирательность связана с различием природных и социально-экономических условий, с практическими потребностями носителей, с различиями в общественной практике людей, в культурно-историческом опыте народов, возможностью различного преломления в мышлении и в языке фактов объективной действительности, в проявлении дейстивия различных ассоциаций. Относительность языкового содержания зависит от уровня знаний, от степени развития практической деятельности людей.
Выражаемое с помощью языка содержание не равно сумме значений языковых единиц. Путем сочетания языковых средств можно выразить то содержание, которое не соотносится с какой-либо отдельной языковой единицей. Содержание сознания носителей того или иного языка не сводится к набору значений, фиксированных в языковых единицах. Посредством ограниченного в каждом языке набора языковых единиц носитель соответствующего языка выражает и такое мыслительное содержание, которое непосредственно не закреплено за какой-либо отдельной языковой единицей.
Они полагали, что язык влияет на мышление, на восприятие мира. Структура языка якобы влияет на структуру мышления. Люди видят мир, членят его сквозь призму своего языка. Только относительно сходные языки могут дать относительно сходные картины мира. Эта гипотеза получила название «гипотеза лингвистической (языковой) относительности». Согласно этой гипотезе логический строй мышления определяется языком. Характер познания действительности зависит от языка, на котором мыслит познающий субъект. Люди членят мир, организуют его в понятия и распределяют значения так, а не иначе, поскольку являются участниками некоторого соглашения, имеющего силу лишь для этого языка. Язык, по-своему "деля" мир, автоматически навязывает носителям языка систему восприятия, своего рода "мирочленение" (die Wortung der Welt - "ославливание мира"). Люди живут не только в окружающем "вещественном" мире, не только в мире общественной деятельности, но и в мире своего родного языка - таков основной тезис гипотезы Уорфа. Б.Уорф полагал, что каждый язык имеет свою метафизику, и если бы Ньютон говорил и думал не по-английски, а на языке индейцев хопи, то и картина мироздания была бы в его физике иной. Представитель западноевропейского неогумбольдтианства Л.Вайсгербер полагал, что языковые содержания и сам язык зависят от особого «видения мира» (Weltsicht), присущего данному народу, от свойственной ему системы понятий, при помощи которой он воспринимает действительность. Каждая этническая общность, согласно Вайсгерберу, по-своему преобразует внешний мир, создает картину мира (Weltbild). Внешний мир входит в язык только через призму националь- ного видения. Содержание таких слов, как Obst, Unkraut, как считал Вайсгербер, коренится не в природе и внешнем мире, а в связанной с языком «промежуточной духовной сфере». Только человек на основании своего опыта "делает" определенные растения сорными. Для неогумбольдтианства характерно преувеличение роли языка в процессах мышления и познания. Язык, согласно этой теории, определяет мышление человека и процесс познания в целом, а через него - культуру и общественное поведение людей, мировоззрение и целостную картину мира, возникающую в сознании. Люди, говорящие на разных языках, создают различные картины мира. Форма и категории мышления одинаковы у всех народов, хотя язык оказывает известное регулирующее влияние на процесс мышления. Оказывая некоторое, но не решающее влияние на мышление, язык не может такщже коренным образом определять характер материальной и духовной культуры общества. Язык влияет на технику мышления, а не на его существо. Бесконечность выделяемых при познании мира элементов опыта при необходимости их номинации предполагает использование ряда номинативных способов, в том числе семантическую деривцию, использование тропов, т.е. употребление уже наличных слов в новых для них значениях, переносное употребление слов. Механизм тропов позволяет существенно увеличить номинативные ресурсы языка. Так, лексема ДЕРЕВО имеет в русском языке лексико-семантические варианты: 1. Многолетнее растение с твердым стволом и отходящими от него ветвями, образующими крону. Переносное значение – Родословное дерево. 2. То же, что древесина. Мебель красного дерева. Резьба по дереву. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.012 сек.) |