|
|||||||||||||||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ
Содержание ранее сказанного сообщения можно передать прямой речью (от лица говорящего) или косвенной речью (от лица передающего). Например: She said, «I can speak two foreign languages». Она сказала: «Я говорю на двух иностранных языках». She said that she could speak two foreign languages. Она сказала, что говорит на двух иностранных языках. При переводе на русский язык предложений с косвенной речью необходимо помнить о следующем. 1) Косвенная речь вводится союзом that, который часто опускается. Например: He said (that) he was working. Он сказал, что он работает. При переводе на русский язык этот союз, как правило, не опускается. Если же в обеих частях предложения действует одно и то же лицо, то в косвенной речи может опускаться подлежащее. Например: He said (that) he was working. Он сказал, что работает. 2) В косвенной речи соблюдается правило согласования времен. Это определенная зависимость времени глагола в придаточном предложении от времени глагола в главном предложении. Как правило, в главном предложении глагол стоит в прошедшем времени, соответственно в придаточном предложении глагол также употребляется в одном из прошедших времен. Например: She said, «I am going to New York». She said (that) she was going to New York. Она сказала, что собирается в Нью-Йорк. Правило согласования времен может представлять определенную трудность при переводе с английского на русский язык, поскольку в последнем подобного правила не существует. Чтобы не запутаться во временных формах и правильно перевести на русский язык предложения с косвенной речью, необходимо определить, происходит ли действие в придаточном предложении одновременно с действием в главном, предшествует ему, либо будет происходить в будущем. Если глагол в придаточном предложении употреблен в Past Perfect или Past Perfect Continuous, значит, это действие предшествует действию в главном предложении и на русский язык переводится глаголом в прошедшем времени. Например: He said he had been working for the whole day. Он сказал, что работал весь день. Если глагол в придаточном предложении употреблен в Past Indefinite или Past Continuous, значит, это действие одновременно действию в главном предложении и на русский язык переводится глаголом в настоящем времени. Например: She said she never missed classes. Она сказала, что никогда не пропускает занятия. She said he was having lunch. Она сказала, что он обедает. Если же глагол в придаточном предложении употреблен в одном из времен группы Future-in the-Past (будущее в прошедшем), значит, это действие будет происходить в будущем по отношению к действию в главном предложении, и переводится на русский язык глаголом в будущем времени. Времена группы Future-in the-Past употребляются только в косвенной речи, не имеют самостоятельного значения, а повторяют значения соответствующих времен группы Future и образуются аналогично им, только вместо вспомогательного глагола will употребляется would. Например: He said he would come in time. Он сказал, что придет вовремя. He said he would be working all the day long. Он сказал, что будет работать весь день. Общие вопросы вводятся союзами if, whether, имеющими значение частицы «ли». Например: He asked me, «Do you play the piano?» Он спросил: «Вы играете на пианино?» He asked me if I played the piano. Он спросил меня, играю ли я на пианино. Для передачи побуждений в косвенной речи употребляются простые предложения с инфинитивом с частицей to. Например: He asked to give him that book. Он попросил дать ему эту книгу.
Вопросы для самоконтроля 1. Каким союзом вводится косвенная речь и как она переводится на русский язык? 2. В чем суть правила согласования времен? 3. В каком случае косвенная речь переводится на русский язык с использованием глаголов в настоящем (прошедшем, будущем) времени? 4. Как переводятся на русский язык слова if и whether? 5. В каких случаях в предложении с косвенной речью появляется инфинитив с частицей to?
Тренировочные упражнения 7.1. Подчеркните сказуемое в придаточном предложении и определите, как действие в придаточном предложении относится к действию в главном (одновременное ему, предшествует или происходит в будущем) 1. He said he had no spare time. 2. The teacher told his students that he was pleased with their work. 3. I told him that I hadn’t seen his brother for a long time. 4. I told her that Henry was studing medicine at the University. 5. We told the teacher that we didn’t understand his question. 6. She said that she would come next day. 7. Frank said that Jeff had fallen down, but hadn’t hurt himself. 8. Bob said that his uncle had just arrived from Chicago. 9. Nick said that sometimes he went home by bus. 10. Jimmy said that his brother was learning to drive.
7.2. Переведите данные предложения на русский язык 1. Father reminded me to post those letters. 2. I asked Nick to shut the door. 3. I asked Jack to give me the dictionary. 4. Bess told that she couldn’t understand what he was talking about. 5. Jennifer said that she had known Marge for long. 6. He asked me if I was looking for something. 7. He prohibited the children to come into his studio. 8. Our guide advised us to call at that small museum. 9. The police officer ordered him to show his ID. 10. Jane said that Chris never seemed low or depressed. 11. He wanted to know whether Mr. Foster had been working with us for long.
7.3. Найдите ошибки в данных предложениях и исправьте их (некоторые предложения являются правильными). 1. She asked them what colour were they going to paint the living room. 2. The customs officer asked Dan if he has anything to declare. 3. I’d like to know where are they. 4. I don't know why they did not keep their promise to take us with them. 5. We were told that our parents will be coming back on Saturday. 6. He asked me how I feel about going to school. 7. Do you know if Jane has received a letter from her American pen-pal? 8. Didn’t you know that they have left for London? 9. He asked me whether I would go back there next year. 10. He said penguins can swim. 11. He asked her which hotel she was going to stay at. 12. Can you tell me is there a cafe near here? 13. I had no idea whose book that was. 14. I wonder what does he do all day long.
7.4. Употребите предложения в косвенной речи. 1. "A lot of English words are borrowed from other languages," the teacher said to us. 2. "China is a densely populated country," she said. 3. "Water freezes below 0°C," he said. 4. "I was reading the children a story last night when the lights went out," she said. 5. "I’ll help you to repair your car tomorrow," he said to me. 6. "I didn’t understand the meaning of the film," he said. 7. "You can come to me if you have any problems," she said to him. 8. "I saw the film you recommended last night," he said to her. 9. "I’m going to Spain next week," he said. 10. "She doesn’t understand," he said. 11. "I will not repeat this again," he said to us. 12. "I’m afraid I can’t come," he said to me. 13. "If I finish it this evening, we’ll go out," he said to her. 14. "I saw him yesterday but he didn’t recognize me," she said.
7.5. Переведите данные вопросы в косвенной речи на русский язык 1. I asked Frank if he had bought a new car. 2. My boss asked me if I had finished the work. 3. I asked my sister whether she would go to the night club with us. 4. She wanted to know if we would come to the party. 5. She wondered if the weather was going to change that day. 6. He asked his secretary whether the postman had already come. 7. Ted asked Alan where his parents lived. 8. The professor asked his student why he hadn’t done his home assignment.
8. СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ
В английском языке глаголы имеют 2 залога: действительный и страдательный. В действительном залоге действие совершается подлежащим. Например: J. Tolkien wrote «The Lord of the Rings». Дж. Толкиен написал «Властелин колец». В страдательном залоге лицо или предмет, выступающие в роли подлежащего, подвергаются воздействию со стороны другого лица. Например: «The Lord of theRings» was written by J. Tolkien. «Властелин колец» был написан Дж. Толкиеном. Страдательный залог образуется при помощи вспомогательного глагола to be и 3 формы смыслового глагола. Глагол в страдательном залоге изменяется по тем же временам, что и в действительном, исключение составляют времена совершенно-длительной группы, а также будущее длительное и будущее длительное в прошедшем. Страдательный залог употребляется в сочетании с модальными глаголами, в том числе и с перфектным инфинитивом (см. главу «Модальные глаголы»). Например: The public should be warned about it. Общественность должна быть предупреждена об этом. He should have been offered a new job. Должно быть, ему предложили новую работу. При образовании вопросительной формы в страдательном залоге первый вспомогательный глагол ставится перед подлежащим. Например: Will he be asked any questions there? Ему там будут задавать какие-либо вопросы? В английском языке в страдательном залоге могут употребляться не только переходные, но и непереходные глаголы с предлогом: § to talk to / of / about – разговаривать с кем-либо о чем-либо § to think of / about – думать о чем-либо § to agree to, with, on / upon – согласиться с кем-либо, с чем-либо, на что-либо § to call for / on – прийти за § to deal with – иметь дело с § to hear of – слышать о § to insist on / upon – настаивать на § to send for – посылать за § to pay attention to – обращать внимание на § to take care of – заботиться о § to comment on – комментировать § to listen to – слушать
В страдательном залоге предлог сохраняется после глагола. Например: They sent for the doctor. Они отправили за врачом. The doctor was sent for. За доктором отправили. Лицо, совершившее действие, вводится в предложение предлогом by: Например: This novel is written by Virginia Woolf. Этот роман написан Вирджинией Вульф. Whom is this novel written by? Кем написан этот роман? «Инструмент», которым совершается действие, вводится в предложение предлогом with. Например: The letter was written with the black pen. Письмо было написано черной ручкой. В различных видах письменных текстов довольно часто употребляются пассивные конструкции с формальным подлежащим it и союзом that. В таких конструкциях употребляются глаголы умственной деятельности, чувственного восприятия, глаголы «говорения», предложения и др.
Например: It is known that he has retired. Известно, что он ушел в отставку. Обычно такие конструкции переводятся на русский язык неопределенно-личными предложениями. Например: It was rumoured that he was married 4 times. Ходили слухи, что он был женат 4 раза. Кроме того, достаточно распространены пассивные конструкции с инфинитивом. Например: He is known to have retired. Известно, что он ушел в отставку. He is expected to win an Oscar. Ожидается, что он получит Оскар.
Способы перевода глаголов в страдательном залоге на русский язык
1. Глаголом «быть» в сочетании с краткой формой причастия страдательного залога. Например: The book was published last year. Книга была опубликована в прошлом году 2. Глаголом, оканчивающимся на -ся, -сь. Например: This problem is being discussed. Эта проблема обсуждает ся. 3. Неопределенно-личным предложением. Например: The film is much spoken about. О фильме много говорят. 4. Глаголом в действительном залоге, если в предложении есть дополнение с предлогом by. Например: She was laughed at by everybody. Над ней все смеялись. 5. Безличные конструкции соответствуют в русском языке глаголам в 3-м лице множественного числа с неопределенно-личным значением. Например: It is said that … Говорят, что … It can’t be forgotten that … Нельзя забывать, что …
Вопросы для самоконтроля 1. Как образуется страдательный залог и чем он отличается от действительного? 2. В чем особенность употребления непереходных глаголов с предлогом в страдательном залоге? 3. Что вводят в предложение предлоги by и with? 4. Назовите основные способы перевода глаголов в страдательном залоге на русский язык.
Тренировочные упражнения 8.1. Переведите данные пары предложений на русский язык, обратите внимание на активный и пассивный залог 1. a) The secretary will mail these letters tomorrow. b) These letters will be mailed tomorrow. 2. a) Someone ought to wash those dishes right away. b) These dishes ought to be washed right away. 3. a) The factory produced 5,000 cars every day last year. b) 5,000 cars were produced every day last year. 4. a) People drink a great deal of tea in England. b) A great deal of tea is drunk in England. 5. a) Craftsmen make many beautifulobjects of paper in Japan. b) Many beautiful objects of paper are made in Japan. 6. a) They used to sell medicine here. b) Medicine used to be sold here. 7. a) You must return these books within a fortnight. b) These books must be returned within a fortnight. 8. a) A gang of workmen built this house in 1840. b) This house was built in 1840.
8.2. Переведите данные предложения на русский язык 1. The student was asked to tell the story again. 2. Such mistakes can be made even by the best students. 3. At last the problem was solved to everyone’s satisfaction. 4. A week ago two students of our group were chosen for jury service. 5. Last Friday he was met at the railway station. 6. You will be driven to the airport. 7. Pyramids were built by Egyptians. 8. Rules must be obeyed. 9. The car has been sold to pay the debts. 10. It has been proved that there is no life on the Mars.
8.3. Употребите глаголы в пассивном залоге Last week a new leisure centre (open) in the town of Halden. The centre (believe) to be the largest in Euroре and it (hope) that it (visit) by over 40,000 people a month. The centre (plan) for over ten years, but it (only/make) possible by a large government grant. Unfortunately, it (not/finish) yet, but it (think) that it (complete) by next month. The centre includes an Olympic-size swimming pool and fifty tennis courts which (can/book) by phone. The gym (claim) to be the most modem in the country. The equipment (buy) in Germany and training (provide) by five top instructors. Entrance fees are cheap because half the cost (pay) by the local council, so many local people will be able to afford going there.
8.4. Переведите предложения с пассивными конструкциями 1. The company is said to be having problems. 2. He was said to be lying. 3. A spy is believed to have revealed the secret. 4. The war is reported to be over. 5. He is expected to be the winner. 6. Income tax is acknowledged to be too high. 7. The school reform is believed to improve the situation. 8. He is said to have turned the job down.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.023 сек.) |