АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Горячая кровь 2 страница

Читайте также:
  1. XXXVIII 1 страница
  2. XXXVIII 2 страница
  3. XXXVIII 2 страница
  4. XXXVIII 3 страница
  5. XXXVIII 3 страница
  6. XXXVIII 4 страница
  7. XXXVIII 4 страница
  8. XXXVIII 5 страница
  9. XXXVIII 5 страница
  10. XXXVIII 6 страница
  11. XXXVIII 6 страница
  12. XXXVIII 7 страница

Клэр проглотила подступивший к горлу ком. Роб смущенно прокашлялся. Блейк стал зачем-то внимательно разглядывать портативный рентгеновский аппарат. В это время на стене зазвонил телефон. Клэр сняла трубку, молча выслушала, повесила трубку и обратилась к коллегам:

— Операционная готова.

Блейк кивнул и подошел к Полу, тот застонал, одновременно с этим раздался пронзительный писк. Мать Пола охнула. Медики засуетились.

— Давление упало, — тихо сказала Клэр.

— Проклятье, у него останавливается сердце! — пробормотал Блейк, сдергивая простыню с груди умирающего.

— Роб, дай ему кислород, пока я сделаю ему укол, — отрывисто сказала Клэр, протягивая врачу кислородную подушку. В это время Блейк делал Полу массаж сердца. Она спросила: — Адреналин?

— Да, в сердечную мышцу. Медлить нельзя.

Кто-то предложил родителям Пола выйти из реанимационной, но ни у кого не было времени их провожать.

Клэр заправила шприц и протянула его Блейку. Тот, введя длинную иглу между ребрами, сделал укол прямо в сердце. В это время Клэр вводила Полу в вену другие лекарства.

Пациент не подавал признаков жизни.

— Ну же, черт возьми, давай!

Блейк снова стал делать массаж сердца.

— Может, попробовать еще один укол? — тихо спросила Клэр.

Блейк шумно выдохнул и покачал головой.

— Бесполезно. Аорта повреждена. Зрачки на свет не реагируют. Зафиксируйте: время смерти…

Закончив диктовку, он стал стягивать резиновые перчатки и только теперь заметил, что потрясенные родители все еще находятся в смотровой. Он беспомощно развел руками.

— Мне очень жаль, мы сделали все, что могли.

— Слава Богу, что это кончилось, — пробормотала мать Пола, и по ее бледному лицу потекли слезы.

Клэр аккуратно накрыла безжизненное тело простыней, оставив лицо открытым. Она по опыту знала, что родственникам умершего очень тяжело видеть любимое лицо закрытым простыней, и уважала их чувства. Клэр выглянула за дверь, подозвала санитарку и велела ей отвести Эткинсов в комнату для посетителей и дать им чаю. Врачи отправились переодеваться и принимать душ, затем Клэр и Блейк вышли еще раз поговорить с родителями умершего.

Блейк открылся Клэр с новой стороны, она была поражена. Если всю первую половину дня она задавала себе вопрос, какими ухищрениями ему удалось пролезть в медицину, то сейчас у нее больше не возникало вопросов. По тому, как спокойно и уверенно, ни на секунду не теряя присутствия духа, действовал Блейк, пока они пытались спасти жизнь Пола, и по тому, как позже он держался с убитыми горем родителями, Клэр поняла, что он настоящий врач, более того — выдающийся.

В комнате для посетителей Блейк еще раз объяснил родителям Пола, что произошло, обсудил с ними проблемы, которые были у их сына, рассказал, какие он получил травмы и какие последствия могла иметь каждая из них, если бы Пол выжил. Когда у Эткинсов уже не осталось сомнений в том, что их сыну было лучше умереть, чем остаться жить, Блейк сказал им еще кое-что:

— Какие бы у вас ни были трудности во взаимоотношениях с сыном в прошлом, помните, что он вас любил и вы его любили. Этого у вас никто и ничто не отнимет, даже смерть.

Фраза прозвучала несколько мелодраматично, но была произнесена так искренне, что даже Клэр невольно прослезилась.

Как только Эткинсы уехали, она поспешила укрыться в своем кабинете, заскочив по пути в комнату отдыха за чашкой кофе. Но побыть одной ей почти не удалось. Через несколько минут раздался стук дверь, и, не дожидаясь ответа, в кабинет заглянул Блейк.

— Как вы, в порядке? Вид у вас немного ошарашенный.

— О, со мной все в порядке. А что касается всех этих потрясений… что ж, такая уж у нас профессия.

Голос Клэр дрогнул, она замолчала и прочистила горло.

Блейк мрачно усмехнулся.

— Ну, если вы так считаете, Скарлетт… — Он наклонился над столом и заглянул к ней в чашку. — Кофе не осталось на мою долю?

Клэр протянула ему чашку с остатками кофе, и он осушил ее одним глотком.

— Кажется, нам пора по домам. Не хотите на обратном пути заглянуть куда-нибудь выпить?

Клэр вспомнила их неудачное знакомство, не предвещавшее ничего хорошего, вспомнила собственное не слишком любезное поведение сегодня утром… Что ж, может, ей как раз представляется случай исправить ошибки и начать все сначала. Она открыла было рот для ответа, когда в дверь снова постучали.

— Войдите.

В дверь заглянула медсестра.

— Доктор Джордан, пришел мужчина, который хочет с вами поговорить. Сказал, что он отец какой-то Мэнди, кажется, она имела отношение к молодому человеку, который только что умер.

Блейк кивнул.

— Хорошо, проводите его в мой кабинет. Я сейчас подойду.

Он повернулся к Клэр и пожал плечами.

— Значит, не судьба.

Она вздохнула.

— Может, позже?

Блейк покачал головой.

— Как-нибудь в другой раз. К тому же я сомневаюсь, что сегодня вечером из меня получится приятный собеседник. До завтра.

И он ушел, оставив Клэр одну.

 

 

На следующий день Клэр заметила на служебной автостоянке незнакомую машину. Клэр вздохнула с облегчением: если Блейк приехал на машине, ей не придется бороться с собой при виде этакого супермена, сплошь затянутого в черную кожу. Вот ведь незадача, он не дает ей покою, а сам даже не догадывается об этом. Этой ночью она долго не могла заснуть, думая о Блейке Джордане, и некоторые из ее мыслей были весьма фривольными. Впрочем, минувший день выдался тяжелым. Трагическая смерть Пола, встреча с его родителями… этого вполне достаточно, чтобы вызвать бессонницу. Но в ее воспоминаниях главное место занимал Блейк Джордан.

Казалось невероятным, что один и тот же человек сначала немилосердно подшутил над ней на автостоянке, а позже проявил удивительное понимание и способность к состраданию. Если бы не эпизод с Полом, Клэр считала бы нового врача легкомысленным человеком, возможно, хорошим специалистом в техническом смысле, но не отягощающим себя ненужными эмоциями. Он же показал себя способным на настоящие чувства. Джейсон Карлтон умел обращаться с родственниками больных, но до Блейка ему далеко.

Клэр долго размышляла над этим, а когда наконец уснула, ей и во сне виделись его смеющиеся глаза, чувственные губы, готовые в любой момент сложиться в обаятельную и очень сексуальную улыбку.

Ничего серьезного, Блейк просто со мной флиртовал, подумала Клэр, может, он и женат к тому же. Она вздохнула и вышла из машины. Затем из любопытства подошла к автомобилю Блейка, чтобы рассмотреть его получше и заглянуть внутрь. Обычный «витесс», не самой последней модели и не слишком новый, только почему-то на заднем сиденье лежит бухта толстой веревки. Странно, зачем врачу веревка?

Клэр вошла в здание больницы и пошла по коридору, приветствуя каждого встречного улыбкой и добрым словом. Уитни Смит уже была на рабочем месте. Увидев Клэр, она радостно улыбнулась.

— Доброе утро, сестра О'Брайен.

— Доброе утро, Уитни. Доктор Джордан у себя?

— Нет, пошел завтракать. Кажется, он приехал в четыре часа утра — на шоссе была крупная авария и его вызвали в больницу.

Клэр кивнула, получив новое подтверждение своему выводу, что Блейк Джордан не зря получает зарплату.

У себя в кабинете она села за стол и прочитала отчет ночной сестры, затем приступила к повседневным обязанностям. Она накладывала гипсовую повязку женщине со сломанной рукой, когда появился Блейк. Он приоткрыл дверь, просунул голову в щель и улыбнулся.

— Привет, Скарлетт.

Клэр бросила на него недовольный взгляд и с чрезмерным усердием стала отжимать из марлевой повязки лишнюю жидкость.

— Доброе утро, сэр! — поздоровалась она, подчеркнув интонацией последнее слово.

Его улыбка стала еще шире.

— Трудитесь?

— Как видите. Хотите помочь?

Блейк покачал головой.

— Вы и без меня прекрасно справляетесь, я буду только мешать. Но я, пожалуй, посмотрю.

Он вошел в кабинет и стал развлекать пациентку разговором, пока Клэр накладывала гипс на сломанное запястье.

— Ну вот, — сказала она, когда дело было сделано. — Пусть немного застынет, затем еще раз сделаем рентген, чтобы убедиться, что кости встали правильно.

Пациентка, женщина лет сорока, кивнула.

— Спасибо вам обоим. Мне и так уже гораздо лучше, чем вчера вечером.

Клэр натянуто улыбнулась. Проводив пациентку до рентгеновского кабинета, она вернулась в перевязочную, чтобы навести порядок.

— «Спасибо вам обоим»! — фыркнула она. — Тоже мне помощник.

— Но я же занимал ее разговором, чтобы создать более непринужденную обстановку.

— Она с самого начала чувствовала себя непринужденно, сэр! Кстати, раз уж вы такой заботливый, я буду чувствовать себя гораздо непринужденнее, если вы станете называть меня не дурацким прозвищем, а моим собственным именем. К вашему сведению, меня зовут Клэр О'Брайен.

Блейк ничуть не смутился.

— Правда? Постараюсь запомнить. Хотя, по-моему, вы очень похожи на Скарлетт О'Хара.

У Клэр мелькнула мысль: не выгонят ли ее с работы, если она запустит мокрой гипсовой повязкой прямо в усмехающуюся физиономию консультанта? Вероятно, выгонят, но удовольствие того стоит.

Одна черная бровь Блейка изогнулась.

— На вашем месте я бы не стал этого делать, — мягко предостерег он.

Блейк Джордан обладает поразительной способностью читать мысли! На него просто невозможно злиться всерьез. Клэр рассмеялась, понимая, что проиграла.

— Думаете, я рискну?

— Вполне возможно!

Она посмотрела ему в глаза, ища следы скорби, которую видела в них вчера вечером, но не нашла. В серой глубине плясали озорные искорки, Блейк беззастенчиво флиртовал с ней. Что ж, ему еще предстоит понять, что он понапрасну тратит время!

Клэр повернулась к нему спиной и стала яростно протирать стол.

— Я могу для вас что-нибудь сделать? — спросила она деловым тоном.

Блейк издал короткий смешок и мягко произнес:

— Пожалуй, над этим стоит подумать.

— Черт бы вас побрал, Блейк Джордан!..

Она повернулась, держа в руке тяжелую мокрую тряпку, пропитанную гипсовым раствором, но Блейк уже исчез. Только плавно закрывающаяся дверь указывала на то, что он вообще здесь был.

Клэр вздохнула и покачала головой, а что ей еще оставалось делать? Этот тип совершенно несносен! Но и ей нужно быть более выдержанной, нельзя каждый раз бурно реагировать на его поддразнивания. Почему ему легко удается вывести ее из себя?

Позже Клэр снова столкнулась с Блейком, когда зашла в комнату отдыха. Он обменивался с коллегами шутками по поводу второсортного кофе.

— Как прошел вчера разговор с отцом Мэнди? — спросила Клэр.

Блейк сразу помрачнел.

— Ах это… примерно так, как и следовало ожидать.

— Грустно, что двое совсем молодых людей так глупо погибли, — со вздохом проронила Клэр.

— В их возрасте пора уже соображать, что к чему, — сурово возразил Блейк. — Впрочем, наша задача — не читать мораль, а помогать тем, кому еще можно помочь.

— Тут я с вами не согласна. Вовремя дать хороший совет — тоже часть помощи, своего рода профилактика.

Блейк прищелкнул языком.

— Так-так, кажется, я слышу голос благочестивой католички.

— При чем здесь религия?! — возмутилась Клэр. — По-моему, предупреждать об опасностях — наш долг. Мы же говорим человеку с излишним весом, что он рискует своим сердцем!

Блейк усмехнулся и вдруг совершенно неожиданно подался вперед и запечатлел на ее приоткрывшихся от неожиданности губах быстрый поцелуй.

— Восхитительно… — прошептал он задумчиво. Медленно встал и не спеша вышел из комнаты отдыха.

Клэр так и осталась стоять на месте, словно приросла к полу.

— Ну и ну! Никак у нашей дорогой сестры О'Брайен в кои-то веки нет слов! — насмешливо заметил Роб Кристи.

Клэр метнула на него свирепый взгляд, стремительно вышла из комнаты, так же стремительно миновала коридор и скрылась в своем кабинете, плотно закрыв за собой дверь. Только там она наконец посмела перевести дух. Все еще ошеломленная, Клэр присела на краешек стола и поднесла пальцы к губам. Губы слегка покалывало, они стали какими-то непривычными, более мягкими, теплыми, слегка припухшими, словно ждущими чего-то. Чего? Продолжения?

Растерянная и противная самой себе, Клэр опустилась на стул и с отсутствующим видом уставилась в пространство. На столе лежала стопка бумаг, требующих ее внимания, но она не могла сосредоточиться на работе. Почему Блейк это сделал? — гадала Клэр. Можно подумать, он знал, что я провела полночи, думая, каково было бы почувствовать прикосновение его губ к своим! Я и представить не могла, что у меня над головой словно разорвется фейерверк разноцветных искр… во всяком случае, не от короткого небрежного прикосновения…

Клэр поёжилась. Черт бы его побрал! Его поцелуй отнюдь не был небрежным. Коротким — да, внешне вполне невинным — пожалуй, но, Господи, какие же он таил в себе обещания…

Ну уж нет, продолжения не будет!

Клэр встала, подошла к небольшому овальному зеркалу на стене, поправила шапочку и решительно вышла в коридор. Постучавшись, она вошла в кабинет Блейка и остановилась, не решаясь закрыть дверь у себя за спиной. Она не могла бы сказать с уверенностью, кому не доверяет, ему или себе.

Блейк что-то писал. При появлении Клэр он оторвался от бумаг и посмотрел на нее.

— Полагаю, вы ждете, чтобы я извинился? — В его голосе не слышалось ни малейших признаков раскаяния.

— Никогда, слышите, никогда больше не смейте так себя вести!

Улыбка на его лице стала шире.

— Вам не понравилось? Жаль. Может быть, в следующий раз…

— Вы что, не слышали?! — перебила его Клэр. — Следующего раза не будет!

— Какая жалость, а я-то надеялся…

— Вы неисправимы!

По тому, с каким высокомерно-насмешливым видом Блейк пожал плечами, Клэр поняла, что он воспринял ее слова как комплимент, и Блейк тут же подтвердил ее догадку.

— Стараюсь.

— Ну и напрасно. Я не желаю, чтобы вы подрывали мой авторитет у подчиненных…

— Дорогая моя, — мягко прервал Блейк, — что бы я ни делал, это не может поколебать ваш авторитет. Вы разве не заметили, что все отделение дрожит от страха при одном только звуке вашего голоса? Скорее, наоборот, небольшое напоминание о том, что и вам не чужды слабости, только укрепит ваше реноме, а уж о том, какую пользу наше «сотрудничество» принесет моей репутации, и говорить нечего.

Клэр фыркнула.

— Вашей репутации пойдет на пользу, если вы будете вести себя серьезнее.

По лицу Блейка пробежала тень, огоньки в глазах потухли, взгляд стал холодным, суровым. Затем на губах появилась циничная улыбка.

— Жизнь слишком коротка, Скарлетт, чтобы относиться к ней серьезно. Советую вам вовремя усвоить это, пока не стало поздно.

Он взял ручку и снова вернулся к работе, не обращая больше внимания на Клэр.

Через полчаса они снова встретились. Клэр наливала себе кофе из автомата в фойе, когда рядом вырос Блейк.

— Хотите кофе? — из вежливости предложила она.

Блейк покачал головой.

— Спасибо, не хочется. Вообще-то я собирался поговорить с вами. Когда привезли Пола Эткинса, было очень много крови. Парень был наркоманом, одному Богу известно, чем он мог заразиться через иглу. Какой у вас порядок в больнице, после подобных случаев вы проверяете персонал на болезни, передающиеся через кровь?

— Никакого особого порядка на этот счет у нас нет. Персонал работает в перчатках, так что вряд ли есть необходимость делать анализы крови. А почему вы спрашиваете?

Блейк пожал плечами.

— Я, например, хотел бы быть уверенным, что, если один больной был инфицирован, к примеру, гепатитом, я не передам болезнь другому. Разве вы бы не хотели быть в этом уверенной?

Клэр спокойно посмотрела ему в глаза.

— Конечно, но я всегда работаю в перчатках и строго соблюдаю инструкции, так что опасаться нечего. И я не веду беспорядочную половую жизнь.

Блейк негромко рассмеялся.

— Опять вы за свое, Скарлетт. Я ни словом не упомянул о сексе. Речь о другом. Возьмите, к примеру, Роба. Он женат, его жена, если не ошибаюсь, беременна. Каково ему будет, если он принесет домой какую-то заразу, от которой могут пострадать его жена или ребенок — только потому, что он вовремя не сдал анализ крови.

— Селия беременна? — изумилась Клэр. — И давно?

Блейк лениво усмехнулся.

— Ну, я не стал спрашивать Роба, когда именно это случилось.

Клэр вспыхнула.

— Я не это имела в виду!

— Спросите у него сами, я уверен, что он не делает из этого тайны.

— Интересно, почему он нам не рассказал?

— По-моему, он сам узнал только сегодня утром, а вы были слишком рассержены, чтобы…

— Еще бы мне не быть рассерженной! Вам понравились бы сексуальные домогательства на работе?

Блейк снова усмехнулся.

— Не знаю. А вы попробуйте — узнаем.

Клэр усилием воли взяла себя в руки, стараясь не поддаваться на провокации.

— Не говорите ерунды, с какой стати мне к вам приставать?

— Ну, из любопытства, к примеру. Или потому, что вам втайне хочется прижаться своим соблазнительным телом к моему и посмотреть, что из этого выйдет.

Он был настолько близок к истине, что Клэр покраснела и отвела глаза.

— Не надо, вы меня смущаете, — прошептала она.

Ответом ей был низкий рокочущий смех Блейка, казалось, отдавшийся чувственной дрожью во всем ее теле.

— Простите. Оставляю вас наедине с отвратительным пойлом, которое здесь почему-то называют кофе.

И он ушел, предоставив ей бороться с собственным любопытством и гадать, что бы она почувствовала, если бы его тело прижалось к ее телу. А кофе действительно показался Клэр отвратительным пойлом.

 

 

— Личность установили?

Санитар покачал головой.

— К сожалению, нет. Документов при нем не нашли, он лежал в парке на земле, случайный прохожий вызвал «скорую». Сначала думали, что пьяный, но когда мы приехали, то оказалось, что он без сознания.

Клэр склонилась над пациентом и принюхалась. Спиртным не пахло. Лицо имело сероватый оттенок, кожа была холодной и липкой, и Клэр предположила, что перед ней диабетик в состоянии комы. На подушечке большого пальца виднелся след от укола, что тоже свидетельствовало в пользу версии диабета. Она задернула занавеску бокса и пошла за набором реагентов для определения глюкозы в крови. Вернувшись, она застала рядом с пациентом нового врача-стажера, Фила Сандерса. Тот распорядился сделать рентгеновский снимок и вызвать невропатолога для консультации.

У Клэр глаза на лоб полезли. Она стала срочно думать, как обойти эти нелепейшие распоряжения, не нарушив приличий и, по возможности, не задев самолюбие неопытного стажера. Обычно начинающие врачи охотно принимают советы от младшего персонала, но иногда попадаются и такие, которые мнят себя светилами медицины, в то время как сами не знают, с какой стороны подойти к пациенту. Видимо, Фил Сандерс — как раз такой случай.

— Разумная мысль, — осторожно сказала Клэр, — ведь при падении он действительно мог повредить голову. С диабетиками такое случается, не правда ли?

— С диабетиками? — немного испуганно переспросил молодой врач. — А что, разве у него на руке нашли медицинский браслет?

— Не знаю, но…

Стажер не дал ей закончить мысль и важно изрек:

— В таком случае, полагаю, лучше подстраховаться, не исключено, что он страдает неврологическим заболеванием.

— Как скажете, доктор, — согласилась Клэр елейным голоском.

Она с трудом сдерживала желание стукнуть его чем-нибудь по лбу, чтобы вышибить из головы это высокомерное невежество. В конце концов, сколько нужно времени, чтобы сделать анализ крови на сахар? Пять минут? Десять? Стажер же готов на полдня собрать вокруг одного пациента чуть ли не половину персонала больницы!

Блейк был занят больным со сложным переломом, поэтому Клэр заглянула на сестринский пост и позвонила в другое отделение.

— Можно доктора Пачини? — Через несколько секунд ее соединили с терапевтом. — Морис, вы сейчас очень заняты? Может, заглянете в наше отделение минут на пять выпить чашечку кофе?

После короткой паузы в трубке послышался смешок.

— С удовольствием, Клэр. Вам нужна помощь?

— Можно и так сказать.

— Сейчас приду.

— Спасибо.

Клэр повесила трубку и вернулась к стажеру и его пациенту.

— Как вы думаете, доктор Сандерс, не взять ли у него кровь на анализ?

— Э-э… пожалуй. Может, вы хотите заняться этим сами?

— Конечно.

Клэр взяла у пациента несколько кубиков крови для анализа, в котором не было никакой необходимости, — она заранее знала результат, отнесла пробирку в лабораторию и засекла время. Выйдя в коридор, она столкнулась с доктором Пачини.

— Можете подождать еще минутку, Морис?

— Конечно.

Смуглый великан заглянул в бокс, где все еще лежал без сознания доставленный недавно пациент. Посмотрев на его бледное одутловатое лицо, он, как бы размышляя вслух, заметил:

— Интересно, похоже на случай гипогликемии, не так ли, доктор Сандерс?

У стажера в буквальном смысле отвисла челюсть.

— А… э-э… да, не исключено, сэр.

Как раз в это время появилась лаборантка с результатами анализа.

— О, я вижу, вы уже распорядились взять кровь на анализ, коллега? Замечательно. Так я и думал, уровень сахара резко понижен. Значит, будем колоть глюкагон?

Стажер промычал что-то невнятное.

— Ну, не буду вас задерживать. Сестра О'Брайен, я, пожалуй, загляну к вам в другой раз. Как вижу, сейчас вы с доктором Сандерсом очень заняты.

Он проскользнул в коридор мимо Клэр, одарив ее белозубой улыбкой, особенно ослепительной на фоне оливковой кожи, и заговорщически подмигнул.

— Извините, что не удалось угостить вас кофе. — Клэр изо всех сил старалась сохранять серьезное выражение лица.

— Не переживайте, все равно на нашем этаже кофе лучше.

— И вы туда же!

Клэр повернулась к стажеру и улыбнулась с самым невинным видом. Тот улыбнулся в ответ, на этот раз без малейшего намека на высокомерие.

— Кажется, сестра, я должен перед вами извиниться. Вы оказались правы насчет диабета.

Бедняжка, подумала Клэр, он и не догадывается, что Пачини заглянул к нам вовсе не случайно.

— Ничего страшного, я ведь давно работаю в «скорой помощи». В нашем деле опыт очень важен. Ну, Фил, что дальше?

Стажер открыл рот, ничего не сказал, закрыл его снова и смущенно улыбнулся.

— Глюкагон?

Клэр ждала.

— Э-э…

— Давайте займемся этим пациентом вместе, хорошо, Фил? Сделаем ему укол, а затем оставим его приходить в себя в палате.

На лице Фила отразилось такое явное облегчение, что Клэр стало бы смешно, если бы не было так тревожно. Еще один стажер, за которым нужен глаз да глаз, на ее голову! Похоже, в этом году в больнице нет недостатка в неумехах. Впрочем, тут есть и положительные моменты: если ей придется постоянно присматривать за Уитни и Филом, не отпуская их от себя, значит, у нее появляется некоторая защита от Блейка Джордана и от его не в меру активных губ.

 

 

До четверга все шло благополучно, но в четверг Фил заболел, а Уитни взяла два дня выходных, и Клэр лишилась своих «защитников». Других способов держать Блейка на расстоянии она не изобрела, а его близость представляла серьезную угрозу ее самообладанию. И почему он так на меня действует, спрашивала себя Клэр, что в нем такого привлекательного? Но ответ ей был уже известен. Ленивая грация хищника, сила, сексуальность, мужское обаяние плюс иногда проскальзывающая странная уязвимость — все это вместе составляло сильнодействующую отраву, против которой еще не изобрели противоядия.

Всю первую половину дня Клэр удавалось избегать встречи с Блейком, но в начале третьего в больницу привезли пациента с множественными порезами на лице и на шее — бедняга пробил головой стекло во время автокатастрофы — и стало ясно, что придется обратиться к Блейку. Как на грех, специалист по челюстно-лицевой хирургии взял отпуск на неделю, а пациенту требовалось наложить несколько швов. Клэр не знала, насколько хорошо Блейк накладывает швы, и некоторое время раздумывала, можно ли доверить ему эту ответственную работу или лучше вызвать специалиста из центральной больницы. В конце концов она решила, что лучше избрать прямой путь как кратчайший.

Блейка она нашла в его кабинете.

— Как у вас обстоит дело по части наложения швов? — спросила она без предисловий.

— Вроде неплохо, а что?

— К нам поступил пациент с множественными порезами лица и шеи, а наш специалист по челюстно-лицевым травмам в отпуске. Я подумала, не справитесь ли вы с этой задачей.

К счастью, Блейк улыбнулся — а ведь мог бы и обидеться за столь явное неверие в его профессиональное мастерство.

— Думаю, что справлюсь, вы вполне можете доверить ее мне.

— Не ее, а его, — уточнила Клэр.

— Тем лучше. Я сначала потренируюсь на нижней челюсти, если шов выйдет плохо, бедняга отрастит бороду и ничего не будет заметно.

Он говорил мягко, вкрадчиво, и Клэр не могла понять, шутит Блейк или серьезен. Однако она решила удовлетвориться ответом, тем более что выбора у нее не было.

— Пациент в четвертой смотровой.

Блейк кивнул.

— Я осмотрю его на месте, но потом, думаю, придется перевести его в малую операционную, мне понадобится хорошее освещение.

Он прошел к пациенту, мужчине лет тридцати с небольшим, улыбнулся и пробурчал, изображая недовольство:

— Ну, ради чего меня оторвали от чашки отличного чая?

Пациент попытался улыбнуться.

— Прошу прощения, доктор. Я теперь навсегда запомню, что в машине нужно пристегиваться ремнем безопасности.

— Ладно, не переживайте, мы приведем вашу физиономию в порядок. Вам придется пройти в операционную, которая у нас существует как раз для таких случаев, сестра вам поможет. Я тем временем переоденусь и вымою руки. Увидимся через несколько минут.

К тому времени, когда Клэр подготовила пациента, объяснила его жене, что происходит, и распорядилась, чтобы женщине принесли чаю, Блейк ждал в операционной, облаченный в зеленую стерильную одежду, его лицо закрывала маска. Склонившись над пациентом, он криво усмехнулся и заметил:

— Знаете, приятель, на вашем месте я выкинул бы эту бритву! Перейдите лучше на электрическую.

Пациент усмехнулся. Клэр, работающая в больнице не первый год, поняла, что Блейк пошутил не просто так: вызвав у больного улыбку, он наблюдает за подвижностью лицевых мышц и пытается определить, не повреждены ли нервы. Она немного расслабилась: все-таки Блейк знает, что делает. Тоже переодевшись в стерильное и надев маску, она стала распечатывать пакет с шовным материалом.

Через три часа Блейк наложил последний шов, выпрямился и с удовлетворением посмотрел на плоды своего труда.

— Отлично.

Так оно и было. Конечно, пациент выглядел ужасно, но, когда заживут раны, лицо будет выглядеть как новенькое. Клэр видела, как скрупулезно Блейк накладывал каждый шов, обращая внимание не только на бесчисленные мелкие мышечные волокна, нервы и кровеносные сосуды, но и на мимические морщинки и складки кожи, стараясь, чтобы поврежденные ткани были соединены в положении, как можно более близком к первоначальному. Покончив со швами, он наложил асептическую повязку, снял перчатки и устало потянулся.

— Спасибо, доктор, — не очень внятно поблагодарил пациент, повязка мешала ему говорить.

Блейк сердечно улыбнулся.

— Пожалуйста. Боюсь, вам не удастся завоевать титул Мистер Вселенная, но раны заживут и даже придадут вашему лицу неповторимую индивидуальность. Через неделю приходите на осмотр, тогда же снимем швы. Если будет что-то беспокоить или вам покажется, что началось воспаление, приходите сразу же. Если в первые дни швы будут болеть, не пугайтесь, это нормально, принимайте обезболивающее. И постарайтесь не мочить швы. Как вы сюда добрались?

— Меня привезла жена.

Блейк кивнул.

— Пусть она отвезет вас обратно и присмотрит за вами дома. Мы выпишем вам освобождение от работы на неделю. Надеюсь, за неделю все пройдет.

Еще раз улыбнувшись и помахав больному на прощание, Блейк ушел. Клэр помогла пациенту встать и пересесть в кресло на колесиках.

— Мы не хотим, чтобы вы у нас тут свалились в обморок, это, знаете ли, плохо отражается на репутации больницы, — пошутила она. Затем отвезла его по коридору до приемной и передала на руки жене.

Блейк вернулся в свой кабинет. Когда Клэр вошла, он стоял у окна и курил.

— Вы курите?!

— Случается. Операция была не из простых, спасибо за помощь.

— Всегда рада помочь. Кстати, вы справились отлично, извините, что усомнилась в ваших способностях.

— Считайте это своей привилегией, моя дорогая девочка. Надеюсь, сегодня до конца дня вы не найдете для меня никаких других дел?

— А что, вы устали?

— Нет, дело не в этом, я рассчитывал, что вы пойдете со мной куда-нибудь выпить.

От неожиданности, а еще оттого что он вдруг назвал ее «моя дорогая девочка», Клэр растерялась и беспомощно переспросила:

— Выпить?

— Ну да! Знаете, это когда идут в бар, заказывают себе что-нибудь жидкое в стакане, а к этому горсть соленых орешков, и все такое.

Расплывчатое словосочетание «все такое» вызывало у Клэр большие сомнения, но она не видела способа отказаться, не показавшись при этом грубой.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.03 сек.)