|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Фразеологія української мовиФразеологія (грец. φρασεολογία, від φρασίς – спосіб вираження, зворот і λογος – слово, вчення) – 1) розділ мовознавства, що вивчає фразеологічну систему мови у її сучасному функціонуванні і з погляду історичного розвитку; 2) сукупність характерних засобів вираження думки, притаманних певній соціальній групі, окремому авторові, літературно-публіцистичному напрямові, діалекту чи групі говорів; 3) сукупність фразеологізмів тієї чи іншої мови. Частіше термін фразеологія використовується в перших двох значеннях; для вираження третього поняття ще вживається термін „фраземіка” або „фразеологічний склад мови”. Фразеологічною одиницею називають лексико-граматичну єдність двох і більше нарізнооформлених компонентів, граматично організованих за моделлю словосполучення і речення, яка, маючи цілісне значення, відтворюється в мові за традицією. Фразеологічні зрощення – семантично неподільні фразеологічні одиниці, у яких цілісне значення невмотивоване, тобто не випливають із значень їх компонентів (бити байдики – ледарювати, пекти раків – червоніти, собаку з’їсти – набути досвіду). Фразеологічні єдності – теж семантично неподільні фр. одиниці, але цілісне значення їх метафорично умотивоване значенням компонентів (не нюхати пороху – не бути ще в боях, прикусити язика – замовкнути, дивитися крізь пальці, в рот води набрати, вивести на чисту воду). Фразеологічні сполучення – це семантично подільні фразеологізми, характерною ознакою яких є те, що один з компонентів виступає з вільним незв’язаним значенням, а другий із фразеологічно зв’язаним (завдати клопоту, зачіпати інтереси, розв’язати проблему, надавати допомогу, ставити запитання; а вже брати має чітко окреслене значення, так можна бере страх, досада, зло, але не бере радість, захоплення; глибокими можуть бути осінь, ніч, старість, але не весна, день, молодість). Прислів’я – це виражений структурою речення народний вислів повчального змісту, який формулює певну життєву закономірність або правило, що є широким узагальненням суспільного досвіду народу. Рисою, що відрізняє прислів’я від інших типів фр. одиниць, є їх синтаксична завершеність. Прислів’я співвідноситься не з словом, а з реченням. Судження у прислів’ї може мати характер ствердження (Скрипливе дерево довго живе) або заперечення (Немає науки без муки). Приказка – одні з них, хоч і організовані як речення, не мають повчального значення, не формулюють загального правила, а інші є немовби частиною речення і виконують характеризуючу функцію (З хворої голови та на здорову; Дивиться, як кіт на сало; Ґедзь укусив). Крилаті вислови (слова) – це сталі словесні формули, що є часто повторюваними в писемному й усному мовленні влучні вислови видатних осіб – письменників, філософів, учених, політичних діячів.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |