|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Глава б
Фиар
— Какое гостеприимство! — проворчала Кэри, разглядывая парадные двери. — Он сказал, что отель закрыт? — уточнил Эрик. Даже за толстыми стеклами очков было видно недоумение, появившееся в его глазах. — Может, мы не туда попали? — ухмыльнулся Крейг. Кэри молча указала на бронзовую табличку, укрепленную рядом со входом: «Трактир Завывающего Волка. Построен в 1853 г.». — А куда же еще мы могли попасть? — удивилась она. — Если ты думаешь, что на острове полно «Завывающих Волков», найди еще хоть одного. — Верно. Ты куда-то не в ту степь попер, Крейг, — проговорил Эрик, поводя глазами. Джен, не говорившая прежде ни слова, горько вздохнула и поддала ногой чемодан. — Не понимаю, — заявила она. — Я знаю, что тетя Роза обо всем договорилась. Она беседовала с хозяином несколько раз и... — Но тут же никого нет! — воскликнул Эрик. — На острове пусто. Отель закрыт. Так сказал этот мужик. — Н да, — покачал головой Крейг. — Весьма ценный комментарий, — заметила Кэри и туг же пожалела об этом, обратив внимание, что Крейг подавлен. — Какой грубиян, — продолжал тот. — Прямо не верится. — Может быть, он создает чудовище в подвальной лаборатории? — предположила Джен. — И сегодня ночью собирается вдохнуть в него жизнь. А кучка подростков может разрушить его зловещие планы. — У-у-у! — завыл Эрик, словно в старом ужастике. — Добро пожаловать в замок Франкенштейна! — Перестань, — вздохнула Кэри. Но парень завыл снова, и в этот момент дверь неожиданно отворилась. — Ух ты! — воскликнул Эрик удивленно и отступил с крыльца. В дверном проеме появился высокий привлекательный мужчина с седой шевелюрой и усами. На нем были белые брюки и куртка цвета хаки. Он улыбнулся ребятам и глаза его едва заметно сверкнули. — Добрый вечер, — сказал мужчина глубоким густым голосом. Продолжая улыбаться, он оглядывал вновь прибывших с таким выражением, будто кого-то искал. Джен коротко поздоровалась и хотела еще что-то добавить, но мужчина оборвал ее: — Прошу извинить поведение моего слуги Мартина. Кажется, ваше появление застало его врасплох, отчего он слегка растерялся. — Мужчина заговорщически подмигнул им и продолжил: — Я тоже удивлен тем, что вижу вас здесь. А где же Роза? Я думал, она приедет с вами. — Тете стало плохо по дороге в Провинстаун, — объяснила Джен. — Она велела нам отправляться дальше одним, а сама решила приплыть со следующим катером. Разве она вам не звонила? — Ты, наверное, Джен? — спросил мужчина вместо ответа и пожал ей руку своей огромной ладонью. — Точно. Точно. Вижу семейное сходство. — Спасибо, — отозвалась девушка, с трудом высвобождая руку. — Извините меня. Кажется, я не лучше Мартина, — произнес мужчина, распахивая дверь пошире и приглашая всех внутрь. — Позвольте представиться. Я Саймон Фиар. Если быть точным, Саймон Фиар Третий. Владелец этого отеля. — Саймон Фиар? — удивилась Кэри. — Я живу в Шейдисайде на улице Страха, то есть Фиар-стрит. В ее начале когда-то находилась большая усадьба, которая уже давно сгорела. — Она принадлежала моему двоюродному деду, — ответил Саймон. — Наверное, вы слышали, что это была очень загадочная личность. Я не бывал в Шейдисайде уже много лет, с тех пор как решил не покидать этот остров круглый год. А город сильно изменился? — Не думаю, — произнесла Кэри, затрудняясь с ответом. — А обитатели кладбища, что возле улицы Страха, все еще мертвы? — спросил Саймон и захохотал, закинув голову назад и прикрыв глаза. Ребята, затаскивающие свои вещи в холл, ответили нервным смехом. Кэри огляделась. Холл выглядел огромным, но мебели в нем оказалось мало. Стены и поддерживавшие потолок балки были деревянными. Столики и стулья, расставленные вдоль одной стены и по углам, казались тяжелыми и какими-то неприветливыми. Кэри никак не ожидала увидеть в отеле мебель из темного дерева, обитую бархатом и кожей. «Похоже скорее на охотничий домик», — подумала она. — Вещи оставьте здесь, — сказал Саймон Фиар. — Мартин уже, наверное, готовит для вас комнаты. Когда он закончит, отнесете все туда. — А почему не видно постояльцев? — полюбопытствовала Джен, оглядывая пустой и мрачный холл. — Отель закрыт, — ответил Саймон, шевеля белыми усами и пристально глядя на девушку. — Неужели твоя тетя не получила письма? — Какого письма? — Видишь ли, на прошлой неделе у нас сломался телефон. И пришлось отправить письмо. Роза знает, что мы занялись капитальным ремонтом. Перестроили столовую и несколько номеров в старом крыле. Рассчитывали все закончить быстро, но возникли непредвиденные осложнения. Я написал Розе, чтобы она отложила приезд недели на две, когда мы доведем все работы до конца. — Должно быть, письмо затерялось, — грустно произнесла Джен. — Мы ничего такого не знали. — Но вы, конечно, можете остаться до завтрашнего вечера, когда придет катер, — позволил добродушно Саймон. — Мартин замечательно готовит. Искупайтесь в бассейне, позагорайте на пляже. «Вот тебе и лето вечеринок», — подумала Кэри, совсем расстроившись. Пошли прахом все мечты о ночных пикниках на пляже, купании в океане, новых знакомствах. — Вы ужинали? — осведомился Саймон. — Нет! — поспешно ответил Эрик. И все засмеялись — настолько страстно он это произнес. — Идемте в столовую, — пригласил хозяин и отправился туда первым, шагая очень широко. — Попрошу Мартина что-нибудь приготовить. Девушки переглянулись и последовали за ним. Джен прочла в глазах подруги недовольство, — Какой обман, — прошептала она. — А ведь снаружи так красиво. Кэри согласно кивнула и посмотрела на ребят. Эрик выглядел удрученным и подавленным, но лицо Крейга оставалось абсолютно спокойным. Он всегда казался непотопляемым и не терялся в любой ситуации. «Наверное, он тоже расстроен, — подумала Кэри. — Но зачем-то притворяется». — Вот мы и пришли, — объявил Саймон, обводя рукой большую комнату, застеленную ковром. Потом зажег свет, и стало возможным как следует разглядеть помещение. Два длинных стола были покрыты скатертями. Ближе к окну на них громоздились фарфоровая посуда и столовое серебро, остальную же часть столов занимали перевернутые стулья. У стены стояли строительные леса. Со стены клоками свисали и ободранные обои. — Рабочие меня бросили, — объяснил Саймон, указывая на изуродованную стену. — Проработали три недели, а потом получили заказ от психбольницы в Уэллфлите. Одному богу известно, когда они вернутся. Кэри с Эриком подошли к огромному окну, занимавшему почти всю стену. — Какой пейзаж! — воскликнула девушка. Солнце уже садилось, заливая лучами заднюю террасу, заполненную креслами, столиками и зонтиками. Начинавшиеся прямо за нею берег и бухта приобрели сейчас серебристо-серый оттенок. Блестящая вода казалась нарисованной, да и вся местность напоминала творение художника. — Вот ото да! — откликнулся Крейг, приближаясь к друзьям. Кэри хотела было посмеяться над богатством его языка, но тут же раздумала, вспомнив, как совсем недавно сильно задела парня. К тому же его восклицание «Вот это да!» как нельзя лучше приличествовало случаю. Красоту пейзажа невозможно было описать словами. — Надеюсь, твоя тетя больна не очень серьезно, — обратился Саймон к Джен, которая тоже принялась любоваться открывавшимся из окна видом. — Она такая упрямая — не захотела пойти к врачу, — объяснила девушка. — Можно я ей позвоню? — Думаю, не раньше завтрашнего утра. У нас вышел из строя распределительный щиток, — сообщил Саймон. — А завтра должен приехать ремонтник с Мыса. В этот момент в столовую вошел слуга и негромко кашлянул, прикрыв рот белой салфеткой. Все разом повернулись к нему. Невысокий и щуплый, он был одет в белую рубашку с короткими рукавами, выпущенную поверх черных брюк. Черные волосы его стояли дыбом, как будто не знали расчески. Его маленькие серые глаза были посажены слишком близко к длинному заостренному носу. Рот вытянулся в струнку, словно от сильного изумления. — Это Мартин, — представил его Саймон, улыбаясь. — Кажется, вы уже с ним знакомы... немного. — И он от души расхохотался. Мартин залился краской, но его лицо по-прежнему осталось изумленным. — Наши нежданные гости проголодались, — сообщил хозяин. — Найдется ли у тебя что-нибудь на кухне? — Есть несколько жареных кур, — ответил слуга. Его голос в противоположность густому, рокочущему голосу Саймона был тонким и высоким. — Могу также приготовить салат. Он произнес это таким тоном, будто ему меньше всего в жизни хотелось заниматься подобными вещами. — Великолепно, — отозвался Саймон, не замечая интонации слуги, и отправил его на кухню взмахом руки. Опустив голову, Мартин тут же скрылся за створчатой дверью. — Садитесь, — пригласил ребят Саймон, снимая со стола пару стульев. — Приятно с вами пообщаться. С тех пор как мы закрыли отель, уже много воды утекло. А я так люблю, когда кругом полно молодежи. «Я тоже», — подумала Кэри с горечью. Она села вместе с остальными и оглядела пыльное помещение. Огромная столовая с пустыми столами и перевернутыми стульями навевала довольно грустное настроение. Прекрасный вид из окна, замечательный пляж и — кругом никого. «Может, завтра нам удастся провести несколько часов на пляже, прежде чем мы отправимся восвояси. Восвояси! О6ратно в Шейдисайд. Обратно к домашней скуке». Девушке совсем не хотелось искать работу на лето в городе. Как было бы чудесно остаться здесь! — Надеюсь, мы откроемся в конце июля, — говорил тем временем Саймон. — А может быть, и раньше, если вернутся рабочие. Мы с моим братом Эдвардом задумали ремонт еще прошлой весной. Собирались закончить все к началу летнего сезона. Наверное, это была большая ошибка. «Это была роковая ошибка», — подумала Кэри. Потом она неожиданно поймала себя на мысли о своей сестренке Лорен. Ей, наверное, все это показалось бы забавным. Она так завидовала Кэри. А теперь будет потешаться над нею не один месяц. Девушка почувствовала такую острую жалость к себе, что даже не обрадовалась, когда Мартин принес тарелки. Ее мысли блуждали где-то далеко. Слова доносились будто бы сквозь толстую завесу. В разговор девушка вступала лишь тогда, когда Саймон обращался непосредственно к ней. «А хозяин здесь очаровательный, — отметила Кэри. — Такой милый и дружелюбный. Его глаза при свете сверкают так, словно он постоянно смеется. Интересно, почему он взял в слуги такую образину, как этот Мартин?» — Мой брат Эдвард почти что впал в депрессию, — продолжал между тем Саймон. Его лицо помрачнело, а глаза увлажнились. — В настоящую депрессию. Мне его так жалко! Он никогда не спускается вниз, завидев посторонних. Я занимаюсь ремонтом специально, чтобы его ободрить. Наверное, не стоило все это затевать, но нам очень нужны деньги. Я всегда помогал ему, а он — большой любитель прожектов разного рода, и вот... — Эй, у меня появилась блестящая идея! — воскликнул Эрик с набитым курятиной ртом. — Знаете ли, у нас с Крейгом руки растут откуда надо. Мы прекрасно плотничаем. — Да, верно, — подтвердил Крейг, подкладывая себе салата из большой деревянной миски. — Гениально! — тут же поддержала их Кэри. — Мы с Джен тоже можем помочь. — Прежде чем вы дождетесь ваших рабочих, мы уже все переделаем! — заявил Эрик. — Это будет даже забавно, — добавила Джен. — А работу мы выполним что надо. Правда! — А знаете, — засмеялся Саймон Фиар, — это и впрямь неплохая мысль. — Я так не думаю, — донесся с порога кухни громкий голос. Обернувшись, все увидели Мартина, державшего под мышкой большой поднос. — Подобную работу должны выполнять профессионалы. — Он произнес это резким тоном, с крайне недовольным поражением лица. — Да тут осталось плотничать совсем немного, — ответил Саймон. — И еще чуть-чуть обои поклеить. Думаю, они легко со всем справятся. Уж наверное, они сделают все лучше, чем эти шуты гороховые, которых я нанял. — Он снова засмеялся. Мартин не разделил его веселого настроения. — Это небезопасно, — заявил он, глядя прямо на Кэри. Девушка почувствовала внезапный озноб. Слова Мартина заставили ее почувствовать, что им действительно угрожает какая-то опасность. Фраза прозвучала как явная угроза: «Это небезопасно». — По-моему, лучше всего будет, если они уплывут с ближайшим рейсом, — твердо продолжал слуга, все еще сжимая большой пустой поднос. — Не могу сказать, что согласен с тобой. Пожалуй, для Эдварда будет полезно, если здесь появится молодежь, — возразил Саймон, задумчиво глядя в потемневшее окно. — И все же будет лучше, если они уедут, — повторил Мартин. Он произносил каждое слово медленно, с нажимом, словно втолковывал непреложную истину несмышленому ребенку. — И мне так приятно, что на острове появились молодые люди, — продолжал Саймон, не обращая внимания на покровительственный тон слуги. — Когда мы откроемся, здесь будет масса молодых людей, — сказал Мартин резко, не в силах скрыть досады. — Они уже, наверное, собираются. — Но мы действительно будем хорошо работать, — пообещал Эрик. — Сделаем все как следует, — поддержал его Крейг, улыбаясь при этом Кэри. — Тогда решено, — подытожил Саймон, дергая себя за усы. — Они останутся и займутся плотницкой работой. Кэри было интересно, как воспримет это Мартин. Однако он никак не отреагировал. Его лицо ничего не выражало. Маленькие серые глазки застыли. Слуга постоял немного на месте, затем приподнял поднос. — Я свободен? — спросил он таким тоном, словно прежде у него никогда не случалось размолвок с хозяином. Кэри повернулась к друзьям, которые на радостях устроили настоящую овацию. Они кричали все разом до тех пор, пока Саймон не поднял руку, призывая к тишине. — Конечно, я не стану требовать, чтобы вы занимались работой без перерыва, — сказал он, улыбаясь. — У вас будет время и полежать на пляже, и искупаться в бассейне. Ловите лучи. Кажется, сейчас это так называется? Все засмеялись. — Лето вечеринок! — воскликнули парни хором. — Да-да. Идея блестящая. Надеюсь, вам понравится в «Завывающем Волке». Как и большинству отдыхающих. Снова улыбнувшись, Саймон отодвинулся от стола и поднялся. Запустил пятерню в свои густые серебристые волосы. — Завтра мы попробуем связаться с твоей тетей Розой, — обратился он к Джен. — Жаль, что она не смогла приехать, но думаю, скоро ее дела пойдут на лад. Тетя Эйлин хорошая сиделка,— сказала девушка. — И все-таки хотелось бы позвонить и убедиться, что все в порядке. — Мартин, пожалуйста, проводи этих молодых людей в их комнаты, — попросил Саймон. Слуга перестал собирать грязную посуду и хлопнул подносом о стол с громким неприятным стуком. — Ты приготовил им жилье в новой секции? — спросил Саймон. — Нет, в старом крыле, — покачал головой Мартин и опустил глаза. На лице хозяина отразилось удивление. Но вскоре он снова заулыбался. — Что ж, желаю всем приятного вечера. Увидимся утром и приступим к работе. Ребята поблагодарили Саймона. Затем, оживленно оолтая, направились вслед за Мартином по едва опкчценному коридору, пропахшему нафталином и роющими средствами. «Так вот оно какое, старое крыло, — подумала Кэри. При дневном освещении оно, должно быть, выглядит гораздо лучше». Мартин шагал быстро, ни на кого не обращая внимания. Кэри глядела под ноги, рассматривая ковер. Вскоре они свернули за угол, и потянулся другой коридор, со множеством дверей по бокам. Потом еще раз свернули, а путь все не заканчивался. «Мы прошли уже, наверное, километр, — подумала Кэри. — Куда же он нас ведет?» Наконец Мартин остановился перед открытой дверью. На бронзовой табличке был выбит номер 123-С. — Это здание гораздо больше, чем кажется, — заметил Эрик. — Я приготовил для вас следующие четыре комнаты, — осклабился Мартин. — Кто где поселится, выберете сами. — Спасибо, — мягко поблагодарила Джен. — Не думаю, что вы действительно останетесь здесь надолго, — заявил слуга. — Что? — Что слышали, — ответил Мартин резко. — Не думаю, что вы здесь останетесь. Это опасно. — Что опасно? — взвилась Кэри. — Ремонт, — пояснил слуга, глядя ей в глаза. — Работы намного больше, чем вообразил Саймон, и очень трудной. — Подумаешь! Мы не боимся тяжелого труда, — заявил Эрик. — Вряд ли вам будет приятно здесь оставаться, — упрямо произнес Мартин, все так же глядя в глаза Кэри. — Когда это старое здание пустует, здесь совсем не весело. — Не беспокойтесь. Все отлично, — заверила его Джен. — Не уверен, — отозвался слуга. — Тут есть... некоторые вещи. Вещи, о которых лучше не знать. — На этих словах его голос понизился до шепота. — Вы имеете в виду привидения? — взволнованно уточнила Джен. — Здесь живут духи? Этот вопрос удивил Мартина. Он посмотрел на брюнетку задумчиво. Кажется, он лихорадочно размышлял, как выкрутиться. — Предупреждаю вас... — начал слуга. — Ну, значит, они есть? — продолжала Джен. — Вы видели тут привидения? Повисла продолжительная пауза. — Я видел разные вещи, — произнес Мартин твердо. — Здесь, в старом крыле. «Какой необычный тон, — подумала Кэри. — Настойчивый и холодный. Он будто бы хочет нас прогнать». Губы слуги раздвинулись в странной тонкой улыбке. — Вы ведь не верите в привидения, правда? — прошептал он. — Нет, — ответили одновременно Эрик и Крейг. — Да, — сказала Джен. — Пожалуйста, расскажите нам, что вы видели. — Уезжайте отсюда. Завтра же, — посоветовал Мартин, пропуская мимо ушей ее просьбу. Лицо слуги было в тени. Кэри не могла разобрать его выражения, но слова вновь бросили ее в дрожь. Мартин резко развернулся и, ни слова не говоря, зашагал прочь по темному пустынному коридору. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.017 сек.) |