|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
EXERCISES ON THE TEXT. Ex. I. Answer the following questionsEx. I. Answer the following questions. 1. Why did Larry want all his friends "to come out and stay"? 2. Why didn't Mother like his highbrow friends? 3. Why did Larry think she ought to hide her "awful taste in literature"? 4. Why did Mother expect Larry to let the Pension Suisse know about his friends? 5. Why did Larry refuse to do so? 6. Why did Mother say that he was thoughtless? 7. Why did she tell Larry to write to his friends to put them off? 8. Why couldn't he do so? 9. What did Larry suggest as a "simple solution to the whole matter"? 10. What did he say that made his mother reply that she was quite lively enough? 11. Why didn't Larry tell her how many friends he had invited? 12. What made Mother say that Larry had been unreasonable in what he did? 13. What happened in the end?
Ex. 2. Find in the text the English for: 1. ему и в голову не пришло...; 2. приносить пользу; 3. обыкновенные, милые люди; 4. спорить об искусстве; 5. вкус в литературе; 6. книги по кулинарии и садоводству; 7. сердито вздохнуть; 8. забронировать номер в гостинице; 9. поднимать шум (из-за пустяков); 10. невыносимый человек; 11. простой выход из создавшегося положения; 12. разумное решение; 13. очень славные люди; 14. приезжать по одному; 15. находиться в пути; 16. при всем желании; 17. разместить в доме тринадцать человек; 18. обиженно посмотреть; 19. спокойно продолжать читать; 20. в конце концов
Ex. 3. Give the four forms of the verbs: enjoy, stay, occur, hide, find, pile, borrow, let, sleep, upset, annoy, treat, fuss, turn, reply, fit, argue, hurt, lie, agree.
Ex. 4. Paraphrase the following sentences using "had better". 1. I advise you to get down to business at once if you want it done in time. 2. I don't advise you to sit long in the sun. 3. The one sensible thing for him to do is to tell them the whole truth. 4. I think you should take a warm coat with you to be on the safe side. 5. Tell her that it would be more useful for her to read the book in the original than in translation. 6. I think he should go away on a short visit some place, it would do him good. 7. The only sensible thing for you to do, I think, is to look through the report again before handing it in. 8. I shouldn't advise you to make a fuss about such a little thing. 9. If you want to get well, you should obey the doctor's orders. 10. Take my advice and don't put off till tomorrow what you can do today.
Ex. 5. Translate the following sentences using "had better". 1. Ничего особенного не произошло, и вам лучше бы не поднимать шума из-за пустяков. 2. Вы плохо выглядите последнее время. Вам бы стоило подумать лучше о своем здоровье. 3. Она волнуется и ей трудно говорить. Ей бы лучше сначала успокоиться. 4. Нам бы стоило прислушаться к его словам. Он говорит по существу дела. 5. Вы не показывайте вида, что расстроены. Держитесь так, как будто ничего не случилось. 6. Зачем вам ехать на вокзал? Вы лучше закажите билеты по телефону. 7. Нам бы лучше поспешить, а то мы опоздаем на концерт. 8. Мне бы, наверно, стоило перечитать книгу, прежде чем высказывать свою точку зрения.
Ex. 6. Translate thе following sentences using "as it is (was)". 1. Мне нужно идти. Я и так уже опаздываю. 2. Не стоит ставить в комнату еще один шкаф. Там и без того тесно (мало места). 3. Не надо ничего больше объяснять, и так все ясно. 4. Не меняйте ничего в своем докладе, оставьте все в том виде как есть. 5. Договоренность осталась прежняя. 6. Пальто без пояса все равно на ней сидит хорошо. 7. Обе стороны подписали контракт в том виде как он был, без каких-либо дополнений.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |