|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Stress-interchange
|l7Definition of conversion, its synonymous terms] The term conversion (originally 'the process of bringing over from one belief, view, or party to another') [ME fr. MFr fr. L conversion-, conversio, fr. converses, pp. of convertere fr. con 'with, together, thorougly' + vertere 'to turn around'] was first mentioned in 1900 by H. Sweet /Sweet: 1900/. It refers to numerous cases of phonetic identity of two words (primarily in their initial forms) belonging to different parts of speech (round adj, n, v, adv; back n, adj, adv, v; idle adj, v; water n,v; eye n,v; up prep, v.).
Some of the new names derived by conversion are used regularly and become lexicalized, enter the lexicon. Some of the uses, however, remain nonce words, or occasional words. The term conversion when applied to word-formation is not quite adequate because source words are neither converted nor transformed in contrast to, for example, water when it is converted into ice. To avoid polysemy of the term conversion some other terms were coined to denote this specific process of naming. Thus, the term 'affixless word-derivation' is used to underline the formation of a new word without a derivational affix. But this term does not permit us to distinguish it from sound- or stress-interchange (shift) that derived words without adding affixes, either. The term 'zero-derivation' stresses that a new word is derived by means of a special affix called the zero affix because its absence in a word is meaningful. But the existence of such an affix is still debatable The term 'root-formation' is used to point out that root words participate in the process. But other complexes may participate in the process, too, as in to machine-gun, to fire-gun, to wireless and the term turns out to be inadequate. The term 'functional change' stresses that it is a phenomenon of usage, not word-formation. But this view can hardly be accepted because in fact a new word is derived with its own paradigm and system of meanings. Some linguists regard conversion as a kind of polysemy because it is regularly patterned and derived units are semantically related like the senses of a polysemantic word. But in contrast to polysemy, the new naming units created by conversion belong to different parts of speech - they are different words and not just new senses. Conversion, therefore, is rather a kind of homonymy, though a very specific kind - a patterned lexical-grammatical homonymy where the old and new lexemes are semantically related. So, conversion may be regarded as a lexical-semantic or morphological or even a syntactic means of word derivation by means of a functional change. In any event, conversion is one of the most productive ways of extending the English vocabulary. Here, following the view of professor A.I. Smirnitsky, conversion will be treated as a morphological way of word-formation where the only word building means is a change of a word's paradigm (cf.: the morphological paradigms of the word eye as a noun: eye -eyes and that of the word eye as a verb: to eye, eyes, eyed, will eye). ;2. Reasons for high productivity of conversion in modern English] While affixation has always been a productive means of word-formation in English, conversion became active only in the Middle English period and it is widely used in modern English.
There was no homonymy between initial forms of words belonging to different parts of speech in Old English having a complex system of inflections. Due to loss of inflections in Middle English many of these words became lexical-grammatical homonyms (cf.: love n — love v in present-day English and their inflected equivalents lufu n and lufian v in Old English; see also different inflected forms for modern English work: OE were, weorc as a noun and wyrcan as a verb, or answer n and v that had in OE a form andsawru as a noun and andswarian as a verb). Another reason for the existence of conversion pairs in modern English is assimilation of borrowings. The modern English verb and noun cry, for example, had different forms in Old French from which they were borrowed: crier v and cri n. But the main reason that conversion pairs are so widely spread in present-day English is the word-forming process of conversion itself. Due to the limited number of morphological elements serving as classifying, marking signals of a certain part of speech, word-formation executed by changing the morphological paradigm is very economical and efficient (knife - to knife, eye - to eye, water - to water, to run - run, etc.). The majority of conversion pairs (more than 60%) in modern English are the result of conversion. When conversion is studied diachronicalfy scholars distinguish between cases of conversion and other processes leading to the same results like loss of inflections or assimilation of borrowings. When studied synchronicatty this difference does not matter. J3. Conversion of nouns and verbs] Any lexeme seems to be able to undergo conversion into a different grammatical class (to up prices, to down his glass, a daily, etc.) unless there are already some other words in the language to denote the same concept (one may say sled for 'a vehicle for coasting down snow-covered hills' but not *to sled, as there is a compound word for it — to sled- ride). The clearest cases of conversion are observed between verbs and nouns, and this term is now mostly used in this narrow sense. For other cases of conversion modern linguistics usually applies the term transposition. Conversion is very active both in nouns for verb formation (age —» to age, doctor —» to doctor, shop —» to shop, gas —» to gas), and in verbs to form nouns (to catch —> a catch, to smile —» a smile, to offer —> an offer). There are hardly any semantic constraints on nouns as the source for verbs or on verbs as the source for nouns, there are still some preferences. Thus, nouns as the source for converted verbs typically denote instruments (iron —> to iron), parts of body that are
viewed as instruments (eye — > to eye) and substances (water —> to water). Verbs used as the source for nouns derived by conversion typically denote movement (to jump —> a jump) and speech activity (to talk — > a talk). Linguists have proven, however, that the most active type of conversion in English is n —> v, that is, conversion is more characteristic of English nouns. Hans Marchand /1969:373/ admits that denominal verbs in English are much more numerous than denominal nouns. One can practically convert any noun into a verb if one has to communicate a particular message (to knife, to eye, to fire-bomb). You may, for example, even lamp the room — to install lamps in the room, though dictionaries do not register such a word. Conversion of verbs into nouns is less common in English because very often derivation of nouns from verbs there happens by means of affixation: to arrive — > arrival, to open —* opening, to begin —> beginning, to read — > reading, to collect —> collection. |4. Relations within a conversion pair From a synchronical point of view the biggest problem concerning conversion is establishing derivational relations within a conversion pair, that is establishing the direction of derivation and setting up a simple and a derived word there. Linguists use a number of different criteria to determine the direction of derivation, though none of them is absolutely reliable. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.) |