|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
КІНЕЦЬ ПЕРШОГО ТОМУ
[1] Вислови та імена з ельфійської мови в окремих випадках наводяться латинськими літерами, без української транскрипції. Винятоком є ті терміни і назви, які увійшли у Загальну мову людей світу Геральта. Латинські вислови наводяться мовою оригіналу (прим. перекл.). [2] Комес – титул воєнначальника і чиновника у провінції (примм. пер.). [3] Ток – невеликий жіночий хутряний головний убір прямокутної форми (прим. пер.). [4] Пасований шляхтич – посвяче6ний у лицарі (прим. пер.). [5] Ритуал-екзамен у середньовічних цехах, після проходження якого підмайстер-учень ставав повноправним майстром у ремісничому цеху (гільдії) якогось міста і міг працювати легально сам на себе у власній майстерні. Без проходження цього екзамену-ритуалу ремісникам було заборонено займатись ремеслом у межах міста. Порушників-нелегалів називали «партачами» і карали за міськими законами (прим. перекл.). [6] Козлик – маленький ніж з руків’ям, виготовленим з копита кози (прим. пер.). [7] Право складу – частина середньовічного торговельного права, яке часто передбачало обов’язковий для купців продаж частину, або й всього товару, на території тієї країни (міста), через яке його перевозили. Відчутно заважало міжнародній і навіть регіональній торгівлі (прим. перекл.). [8] Так в тексті автора: «Taki teleport to nie w kij dmuchał». (прим. перекл.). [9] Кінь Геральта називається не на честь пліток, а на честь рибини родини коропових (прим. перекл.). [10] Алхімічне знаряддя. Див. http://en.wikipedia.org/wiki/Alembic (прим. пер.). [11] Цирі не знає, як правильно вимовляти слово «рефлекс». І багато інших слів. Хоч вона і принцеса, але її освітою ніхто як слід не займався (прим. пер.). [12] У північній півкулі Землі (якій, наскільки я розумію, відповідає світ «Відьмака») день зимового сонцестояння припадає на 21-22 грудня. Цього дня спостерігається найкоротший день і найдовша ніч (при. пер.). [13] Парада (парад, франц. parade, ісп. parada, від лат. paro – готую, влаштовую) захисна дія у фехтуванні, якою парирується випад противника (прим. перекл.). [14] Ринграф (з нім. Ringkragen) – нагрудна бляха, на якій зображали релігійні, державні, чи геральдичні символи (прим. перекл.). [15] Під «пасованими» маються на увазі посвячені у лицарі (прим. перекл.). [16] Під «ліктем» мається на увазі міра довжини, яка складала, в залежності від країни, ≈ 40-50 см. (прим. пер.). [17] Ярпен і його «хлопаки» свого часу полювали з Відьмаком на золотого дракона у «Межі можливого» (першому оповіданні другої книги циклу) (прим. перекл.). [18] Стадія – старовинна міра довжини протяжністю від 174,5 до 209,5 м. (прим. пер.). [19] Коц – ковдра, покривало (при. пер.). [20] Паша - фураж для коней (прим. пер.). [21] Орчик – масивна палиця, яка кріпиться до ший в’ючних тварин і корів для сповільнення їх рухів та контролю за пересуванням худоби (прим. пер.). [22] Анталек – мала бочівка, призначена для зберігання вина та інших трунків, місткістю у два відра (при. пер.). [23] Струги – форель (прим. авт.). [24] Про чекан (він же клевець): http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B5%D0%BA%D0%B0%D0%BD_(%D0%B7%D0%B1%D1%80%D0%BE%D1%8F) та http://pl.wikipedia.org/wiki/Nadziak (прим. перекл.). [25] Сажень – застаріла міра довжини, яка становить 213,4 см. (прим. пер.). [26] Торговельний вітрильник. Див. докладніше про галеас: http://en.wikipedia.org/wiki/Galeas (прим. пер.). [27] Кормяга – більше: http://pl.wikipedia.org/wiki/Komi%C4%99ga (прим. пер.). [28] Застаріла назва цвинтаря (прим. пер.). [29] Корд – кинджал, короткий меч (прим. пер.). [30] Корделас – мисливський і (до XIX ст.) військовий бойовий ніж. Детальніше http://pl.wikipedia.org/wiki/Kordelas (прим. пер.). [31] Жаки – середньовічні студенти (прим. пер.). [32] Галер (галлер, геллер) – середньовічна німецько/центральноєвропейська срібна монета: http://pl.wikipedia.org/wiki/Halerz (прим пер.). [33] Лавкове гетто – дискримінаційний звичай у середньовічних університетах, коли студентів-вихідців з упосліджених меншин (перш за все євреїв) примусово розсаджували в авдиторіях на визначених місцях з-заду. У Польщі елементи «лавкового гетто» в університетах були ще у 20-30-х рр. ХХ ст. (прим. пер.). [34] Бог з машини (лат., прим. пер.). [35] Сулиця – спис (при. пер.). [36] Моргантичний шлюб – нерівний, заборонений та скандальний шлюб між представником правлячого монархічного дому і нижчою за родовитістю особою. Прикладом є шлюб короля Великобританії Едварда VIII з американською простолюдинкою Уолліс. Через скандал монарх був змушений у 1936 р. залишити трон Докладніше див. тут: http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D1%88%D0%BB%D1%8E%D0%B1 та тут http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0%B4%D1%83%D0%B0%D1%80%D0%B4_VIII. Також, у популярній формі, це можна побачити у фільмі 2010 р. «Король говорить!» (The King's Speech) (прим. пер.). [37] Карло – різьблений стілець з вигадливо гнутими ніжками, розповсюджений у середньовічній Італії (прим. пер.). [38] Omen (лат.) – знамення (прим. пер.). Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.) |