АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Типізація мовних норм

Читайте также:
  1. Види умовних знаків топографічних карт, які видаються в Україні, пояснювальні підписи та цифрові позначення.
  2. Внутрішні причини мовних змін
  3. Зовнішні причини мовних змін
  4. Мовний, мовленнєвий, спілкувальний етикет. Стандартні етикетні ситуації. Парадигма мовних формул
  5. Показники споживання продовольчих товарів в умовних одиницях
  6. Принципи передачі іншомовних власних назв українською мовою
  7. Прочитайте уривок зі вступу дипломної роботи Прокоментуйте доречність уживання мовних засобів.
  8. Система умовних позначень підшипників кочення.
  9. Соціальна зумовленість мовних явищ. Залежність стану мови від стану суспільства.
  10. Список умовних скорочень
  11. ТЕМА: Вивчення умовних позначок у гідравлічних схемах.
  12. Темпи мовних змін

У сучасній українській літературній мові розрізняють такі типи норм:

1 Орфоепічнінорми правильної вимови.

До орфоепічних норм прийнято зараховувати правила вимови звуків і звукосполучень. У сучасній українській літературній мові витворилися та усталились такі основні правила вимови голосних та приголосних звуків:

1 Голосні звуки [а], [о], [у], [е], [й], [і] вимовляються повнозвучно, не зазнають редукції звуки [а], [у], [і] в усіх позиціях незалежно від наголосу чи місця в слові звучать виразно, напр.: [зн а ти], [б у вати], [д' і лити].

2 Приголосні звуки вимовляються виразно, чітко (за нечисленними винятками).

Однією з орфоепічних вимог літературної вимови є милозвучність (евфонія) як здатність мови до плавності, мелодійності звучання. Суть милозвучності полягає в урівноваженні, послідовному чергуванні го­лосних, приголосних звуків та їх сполук, звукових повторів у межах слів, словосполучень, речень і тексту в цілому. Милозвучність спира­ється на повнозвучну вимову голосних звуків й насиченість україн­ської мови дзвінкими приголосними.

2 Акцентуаційні норми правильного наголошування слів.

Наголос – це основний елемент інтонації, який пов'язаний із виді­ленням складу в слові або слова в реченні, фразі.

Є такі основні види наголосу – словесний, логічний, синтагма­тичний, фразовий.

Словесний наголос служить для фонетичного об'єднання слова. Виділення одного зі складів відбувається трьома способами: підви­щенням тону, посиленням голосу, збільшенням тривалості звучання. Відповідно до цього розрізняють наголос – тонічний, динамічний, кількісний

На думку мовознавців, "правильне наголошування важливе для збе­реження не тільки унормованості, а й характерного для українця ме­лодійного, пісенно-плинного ладу мовлення". Наголос у слові засво­юється природно, у поєднанні зі значенням та звучанням. Попри те, що наголос в українській мові не є фіксованим, тобто не закріплений за якимось складом у слові, як, наприклад, у чеській – на першому, у польській – на передостанньому чи у французькій – на останньому, особливих труднощів для носіїв мови він не викликає. Кожен українець підсвідомо розрізняє за допомогою наголосу значення слів за мок і за мок, му ка і му ка чи форми слів сло ва і сло ва, се стри і се стри, до ро га і доро га. Однак, на жаль, помилки все ж таки трапляються і причиною цих порушень вважають значний вплив діалектного наголосу, напр.: ка жу, бе ру, пе ру, або інтерференцію російського наголосу. Наприклад, в українських словах за гадка, лі то пис, ру ко пис, по друга, при ятель, у ро дженець, ста рий, стій кий, низь кий, за во дити, по ле жати, по си діти наголошено інший склад, ніж у відповідних російських.

Системність у наголошуванні українських слів існує і виявляється в об'єднанні певних груп слів одним правилом, а саме:

1 Іменники із суфіксом -к- у формі множини мають, як правило, наголос на кінцевому складі, напр.: книж ки, гол ки, дош ки, пап ки.

2 Віддієслівні трискладові іменники на -нн(я) здебільшого збері­гають місце наголосу дієслова, від якого утворилися, напр.: чи та ти – чи та ння, пи са ти – пи са ння, пі зна ти – пі зна ння.

Пам'ятаючи про смислерозрізнювальну функцію наголосу, не слід плутати слова ви да ння і вида ння, за сі дання і засі да ння, об' єд нання і об'єд на ння, що відрізняються значенням.

3 У префіксальних віддієслівних іменниках наголос падає на пре­фікс, напр.: ви няток, ви падок, ви клик, ви робіток, за гадка, при казка, по свідка, по значка, але: ви мо ва.

4 Іменники, що поєднуються з числівниками два, три, чотири у формі називного відмінка множини, мають наголос родового відмінка однини, напр.: два бра ти, три то ми, чотири си ни.

5 Іменники з частинами -лог, -метр мають наголос на останньому складі, напр.: монол ог, діа лог, некро лог, ката лог, кіло метр, санти­ метр, мілі метр.

6 Числівники другого десятка мають наголос на складі на, напр.: оди на дцять, два на дцять, три на дцять, чотир на дцять.

7 Числівник один, одно (одне) у формах непрямих відмінків має наголос на останньому складі, напр.: одно го, одно му, од ним. Місце наголосу змінюється у прийменниково-числівникових словосполучен­нях типу один до од ного, один на од ного.

8 Вказівні, присвійні займенники виявляють подібну до числівни­ка один закономірність, пор.: цьо го, то го, мо го, тво го, сво го, але до цьо го, до то го.

9 Варто запам'ятати місце наголосу деяких часто вживаних прикметників, напр.: ко ри сний, черго вий, судо вий, пере сі чний і пе­ресіч ний.

10 Особові форми дієслів теперішнього часу (1 особи однини і мно­жини) часто мають наголос на кінцевому складі, напр.: пи шу, бе ру, ка жу, не су, йде мо, несе мо, бере мо. Наголос у дієслові прошу зале­жить від значення: про шу "будь ласка" і про шу "дія за значенням діє­ слова просити".

11 Чоловічі імена типу Ан дрій ко, Ва силь ко, Се мен ко, О рест та­кож форма родового відмінка імені Тарас – Та ра са мають наголос на другому складі.

У низці випадків слова можуть мати подвійне наголошування, яке допускає літературна норма і фіксують лексикографічні праці, напр.: а по строф або апо строф, ко ри стування або користу ва ння, віт чи зня­ний або вітчи зня ний, по милка або по ми лка. Існування таких груп слів вказує на те, що в галузі наголошення весь час відбуваються живі й активні процеси, що ведуть до витіснення одних наголосів іншими, до виділення одного основного наголосу і закріплення за іншим якихось семантичних, стилістичних або навіть словотвірних функцій.

Наголос, пов'язаний із виділенням у реченні слова, яке несе особ­ливе смислове навантаження, називають логічним. Від логічних на­голосів (основних і побіжних) залежить логічна виразність висловлю­вання. Змінюючи логічний наголос, можна надавати висловлюванню різних смислових відтінків, напр.: Сьогодні унас лекція, або Сьогодні у нас лекція; або Сьогодні у нас лекція.

Варіантом логічного наголосу вважають емфатичний наголос (емо­ційно-експресивний, виражальний),який робить виділене слово емо­ційно насиченим. Найчастіше він виражається подовженням наголо­шеного голосного (деколи приголосного) звука і передається на пись­мі повторенням тих самих букв, напр.: Вона д у-у-у же симпатична! Роз у-у-у мний!

Ступінь вираження смислових і стилістичних відтінків залежить від синтагматичного та фразового наголосу, який виділяють у межах синтагми, фрази. Ритмічно-інтонаційну та смислову єдність усного мов­лення, що складається з одного чи кількох слів, називають синтагмою. Синтагма створюється мелодикою, темпом, паузами, наголосом. За до­помогою пауз фраза членується на синтагми. Поділ речення на син­тагми збігається з частиною мовленнєвого потоку, який вимовляється одним напором видихуваного повітря, без пауз. Синтагматичний на­голос здебільшого падає на останнє слово синтагми, напр.: Я добре знаю, /що твої спортивні успіхи великі /і ти скоро завоюєш титул чемпіона /.

Близьким до синтагматичного є фразовий наголос. В емоційно нейтральному мовленні він стоїть на останньому слові фрази як основ­ній одиниці мовлення, що часто відповідає реченню, напр.: Я прийду пізніше.

Фразовий наголос не тотожний логічному. Відмінність, насамперед, по­лягає в тому, що перший керується законами граматичної логіки, а другий залежить від ситуації мовлення, тобто мовець вільно переміщає його в ме­жах фрази (речення) з одного слова на інше, надаючи йому смислової ваги.

Робота над технікою усного мовлення значно полегшується, якщо текст, призначений для виголошення, попередньо підготувати, тобто скласти партитуру тексту, зазначивши логічні та інші наголоси, зміни висоти тону, паузи тощо. Для цього застосовують систему спеціаль­них знаків, наприклад:

– ' – знак словесного наголосу (використовують у випадках його впливу на зміну форми чи значення слова);

– ——– знак логічного наголосу (якщо він буде відчутно поси­лений, то підкреслювати слово слід подвійною лінією);

– / – коротка пауза;

– // – середня пауза;

– /// – довга пауза;

– o, n – знак висоти тону: піднята стрілка засвідчує підвищення тону, спрямована вниз – зниження тону. Вони можуть писатися через усе слово (навіть групу слів) або над голосним звуком інтонаційно ви­діленого слова.

3 Морфологічні норми правильного вживання відмінкових закінчень, родів, чисел, ступенів порівняння, наприклад:

* уживання закінчень кличного відмінка: пане професоре, Андрію Петровичу, Ольго Василівно, добродію Панчук;

* уживання паралельних закінчень іменників у давальному відмінку: декану й деканові, директору й директорові, сину й синові; при цьому, називаючи осіб, слід віддавати перевагу закінченням -ові, -еві, наприклад: панові Ткаченку, ректорові, але заводу, підприємству, відділу тощо. У випадку, коли кілька іменників-назв осіб підряд стоять у давальному відмінку, закінчення потрібно чергувати: генеральному директорові Науково-дослідного інституту нафти й газу панові Титаренку Сергію Олександровичу;

* уживання іменників чоловічого роду на позначення жінок за професією або родом занять: професор Городенська, лікар Тарасова, заслужений учитель України Степова, декан Світлана Шевченко, викладач Олена Петрук (слова лікарка, викладачка, завідувачка й под. використовуються лише в розмовно-побутовому стилі, але аспірантка, артистка, журналістка, авторка – і в професійному мовленні);

* чоловічі прізвища на -ко, - ук відмінюються: Олегові Ткачуку (але Олені Ткачук), Василя Марченка (але Мар’яни Марченко), Максимові Брикайлу (але Тетяні Брикайло);

* форми ступенів порівняння прикметників та прислівників: дорожчий, найдорожчий (а не більш дорожчий, самий дорогий); швидше, найшвидше, якнайшвидше, щонайшвидше (а не саме швидше, більш швидше, більш швидкіше і т.д.);

* визначення роду іменників: так, слова шампунь, аерозоль, біль, степ, нежить, тюль, ступінь, Сибір, поні, ярмарок - чоловічого роду; слова бандероль, барель, ваніль, авеню, альма-матер – жіночого; євро, Тбілісі, табло – середнього;

* використання іменників, прикметників тощо замість активних дієприкметників: завідувач кафедри (а не завідуючий), виконувач обов’язків (а не виконуючий), чинний правопис (а не діючий), відпочивальники ( замість відпочиваючі)і т. ін.

4 Лексичні норми правильного слововживання, наприклад:

Неправильно: Правильно:

Крупні підприємства великі підприємства

Виключна мужність виняткова мужність

Виняткове право виключне право

Вищестоящі органи вищі органи

Дякуючи допомозі завдяки допомозі

На таке здібний на таке здатний

Інакомислячий інакодумець

Вуз виш (вища школа)

5 Синтаксичні – норми правильної побудови речень і словосполучень, уживання прийменників, наприклад:

Правильно: Неправильно:

згідно з інструкцією згідно інструкції

відповідно до наказу відповідно наказу

проректор з навчальної роботи проректор по навчальній роботі

лекція з психології лекція по психології

за допомогою при допомозі

за наявності, у разі при наявності

тому що, оскільки так як

деякою мірою в деякій мірі

завод, що виробляє завод по виробництву

залежно від в залежності від

повідомити факсом повідомити по факсу

робота за сумісництвом робота по сумісництву

після розгляду скарги по розгляді скарги

незважаючи на це не дивлячись на це

6 Стилістичні – норми правильного відбору мовних засобів залежно від ситуації, наприклад:

Неправильно: Правильно:

залишилося лише залишилося тільки

вільна вакансія вакансія

пам’ятний сувенір сувенір

моя автобіографія моя біографія,

захисний імунітет імунітет

глухий тупик глухий кут.

7 Графічні – норми передавання звуків і звукосполучень на письмі.

8 Орфографічні – норми написання слів.

9 Пунктуаційні – норми вживання розділових знаків.

Останні три типи мовних норм (графічні, орфографічні, пунктуаційні) називаються правописними.

Літературна мова має дві форми мовлення – усну та писемну. Обидві форми мовлення використовують ті самі літературні норми, але кожна з них має свою специфіку.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.011 сек.)