|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
О «СЛОВАХ ТРАВ», ИЛИ КЭНИ ЙООЛЭЙ
«Слова трав» являлись частью языка Ах'энн, хотя впоследствии в Аст Ахэ и землях Севера заняли примерно то же положение, что и поэтические метафоры. «Слова трав» в большинстве случаев не имеют одного закрепленного за ними значения, их смысл меняется в зависимости от обстоятельств. Здесь приведены наиболее распространенные значения некоторых «слов трав», а также соответствующие им «слова камня». В отличие от «слов трав», «слова камня» в разговорной речи не употреблялись. * Айлэме, цветущая вишня — «недолговечно»: Астэл-эме алва айлэме-лээ, - Ветвью цветущей вишни — моя надежда: недолговечна. Слово айлэме означало также надежду, прекрасную и светлую, но хрупкую и непрочную, как непрочен вишневый цвет. Потому говорится еще так: В дымке весенней Прекрасны вишневые ветви; Но станешь ли в том винить, Что им предпочту Я прочные корни аира?.. Из «слов камня» близок вишне жемчуг-иэрни. * Айолли, сон-трава — желание, желанный; то, чего ждали, или тот, кого ждали с любовью и тревогой. * Альдэ, орешник — свет, юность, юная сила; среди «слов камня» ему соответствует лэ-айри - златоискр, камень счастья и радости, дарующий бодрость духа и ясность разума. * Анхэ или анхоран, аконит — темный цветок; слово его — уход, смерть, или опасный путь, подобный ночной тропе в горах. Слово же камня — анхорэнно, черный турмалин, иначе шерл, колдовской камень, наделенный великой силой, опасный для несведущего. * Ахэнэ, чернобыльник — «разделю твою боль и путь твой». Если сильна любовь в сердце человека, так скажет он возлюбленному, другу или брату: Мэй антъе ахэнэ, в ладони я принимаю чернобыльник. Камень же, чье слово ахэнэ, суть аметист, алмиэ, что близок также полыни серебристой, и сосне, и можжевельнику. * Гэллаис, «кружево звезд» или звездчатка — нежность; беззащитность чувства; айири - первая влюбленность, те узы, что связуют юные сердца. * Гэлемайо, или звездоцвет, выражает любовь сердца. Если влюбленные не были еще мужем и женой, они дарили друг другу или вплетали в венки полураспустившиеся бутоны звездоцвета. * Иэллэ, ирис, иначе можно было бы наречь Мэл, ибо цветок этот служил для выражения Любви. Цветок белого ириса — любовь-светлая-печаль: На сердце моем печаль, но в Долине белый ирис еще цветет, и можно помедлить… Нет, это выпал снег. Очищенный корень ириса — любовь, скрытая в сердце. Те, что говорили травами, могли когда-то выразить все грани любви при помощи только лишь ирисов разных цветов и оттенков. * Йэллх, или тъирни (можжевельник) — Ученик. Так говорили об узах, связующих Ученика и Учителя: йэллх дэи соотэ-танно, можжевельник под сенью сосны, либо танно-а-тъирни: Можжевельник под сенью сосны: корни сплелись. В сердце мое можжевельник корнями пророс. * Къелла, аир — защита; чистота клинка; верность; клятва. Принимая клятву, говорили: Мэй антъе къелла, принимаю аир; отрекаясь же от клятвы, если случалось такое, — мэй киръе къелла, ломаю аир. Думала — связаны крепко, Но паутиной осенней Ветер разлуки Тонкие нити развеял. Лить одна — как корни аира… Слово же камня — ллах'энн, обсидиан, который суть слово огня Арты: камень служения и жертвенности, что знаменует и нерушимую клятву верности. Однако корни аира означают также любое сильное, но тайное чувство либо же чувство, не выражаемое явно, и могут выражать скрытую в сердце верную любовь. * Къет'Алхоро, пятилистник, или Волчий След — трава Помнящих и Постигающих, и слово ее — «я знаю, вижу и понимаю». * Лайни, огненный горный мак — светлая радость-пламя, знак обручения; радость, которой хочешь поделиться со всеми. Горный мак вплетают в венок только суженым, и самый обряд обручения называют иногда лайни. Созвучно ему слово янтаря, солнечного камня — саэнни, и огненного сердолика — лар'сайлинн. * Лайхэ — манжетка, «материнская трава»; слово травы — мэл-ларо, любовь-защита, какой мать любит детей своих или сестра — братьев. Созвучие для лайхэ среди слов камня — шелковистый малахит. * Лонно, белый мак, иначе сэнниа-лонно — «забудь»: забвение, успокоение-в-забвении, и сон, исцеление от боли дарующий — все это лонно, цветок сна, посвященный Ткущему-Видения и Исцеляющей Душу; и кто скажет — Андэле-тэи нинни о коирэ сэнниа-лонно, «капли росы в чаше белого мака — дар мой», тот говорит тебе — прощай и забудь меня, пусть утешится сердце твое, ибо не быть нам вместе… Слово камня, созвучное белому маку, — серебряный агат, белый камень, пронизанный тонкими нитями серебра. * Лээнэ, папоротник — тайна, тайное, скрытое, потаенное; тайная сила, магия; «да останется тайной». * Ниэнэ, ива — печаль и память. * Танно, сосна — Учитель: На утесе одна: От соли морской, От бессчетных осенних дождей Обнажились корни сосны: Так и сердце мое… * Тинньи, колокольчик — цветок неомраченной радости, подобный счастливому смеху ребенка. * Соллъх, вереск — печаль и память о том, что не вернется. Слово же камня — морн: морион, темный камень, что воплощает также и силу памяти. * Фъелло, тростник — менестрель; поющий; флейта. * Элгэле, или Звездный колос, сулит надежду, исцеление сердцу и внутренний покой. Слово же камня — тииа, морской камень, или аквамарин: раздумье в светлом покое. Но если холоден цвет аквамарина, иным становится и значение его: отрешенность созерцания; и это значение также может принимать элгэле. * Элленор, звезда-память — «я помню и жду». * Элхэ, полынь серебристая — путь; горечь пути; горькая судьба, которую принимают по доброй воле. Слово камня для полыни — также алмиэ, камень горькой судьбы. * Энгъэ, осока — «не быть вместе»; все, что разделяет; «между нами не может быть ничего, между нами — клинок»; «трава разлуки»: Ни звука, ни шороха: все гуще осока в заводи, все выше травы разлуки. Все думал — можно помедлить, теперь — отыщешь ли путь?..
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru Оставить отзыв о книге Все книги автора Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.) |