|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
ГУИЧЖОУ
На шумном рынке, у продавца книг и древних рукописей Бодхи попросил показать ему карту гор и рек Поднебесной. Молчаливый, суровый старик в фиолетовом халате, в фиолетовой шапочке и туфлях ушел в глубь уютной, пахнувшей тушью, бамбуковой лавки и вернулся с ворохом свитков. Раскладывая-разворачивая кожаные, пергаментные, бумажные карты, старик посмотрел на Бодхи: — Со времен великого царства Чжоу каждый правитель менял названия рек, озер и водопадов по-своему. Менялись имена ущелий, гор и хребтов. Человеческие мечтания выше Неба, стал императором — хочет стать бессмертным. Вот только люди говорят, что хоть тысячу раз назови камень яблоком, сладким он от этого не станет. Человеческая глупость бездонна. Стал императором — возводит себе памятник. Возводит выше неба. Выше храма. Но, как только стал могильным червем, другой уже сносит его и строит свой. Выше неба. Выше храма. А люди помнят не памятники. Гуичжоу Люди помнят добрые дела, сделанные во имя людей, народа, Родины. Смотрите карты, а я заварю Вам настоящий зеленый чай — напиток жизни. Внимательно смотрел-запоминал карты царевич. Вначале он сравнил между собой карты времен борющихся царств Чжаньго и времен империи Цинь и Хань. Затем — времен эпохи Троецарствия и периода «Пяти племен», времени образования на Юге Поднебесной династии Восточная Цзинь. Подробно изучая карты, Бодхи понял, что в настоящее время Срединное государство Чжун-Го разделено на две части — Север со столицей в Лояне и Юг со столицей в Нанкине. Это было время южных и северных династий. Время Просветления. Настоящее время. Настоящие дни. Царевич положил на прилавок золотую монету: — Мой путь лежит в земли Сычуань. Твои карты указали мне дорогу. Мир Вам, ученый человек. — Знай, путник! Дорога в Сычуань лежит через земли Гуичжоу. А в Срединном государстве говорят, что в Гуичжоу не найдешь и трех ли ровной земли. Пусть будет светлой твоя дорога, путник! Пусть синее Небо станет желтым. Бодхи шел по горному плато, покрытому буйными лесами. Здесь было много водопадов и рек, несущих свои воды сквозь высокие скалы крутых гор. Пройдя реку Уцзян, он шел к реке Фужунцзян, строго следуя в направлении к городу Чэнду. Среди зеленых гор раскинулись плодородные желтые долины, на которых трудолюбивые крестьяне выращивали заливной рис и кукурузу. Пастухи гнали стада громадных буйволов на холмы, покрытые сочной травой, а в деревнях, через которые проходил Бодхи, он видел много свиней разных пород. В горах Далоушань Бодхи встретил крестьян, собирающих лекарственные растения, корни и дикий мед для городских лекарей и бродячих продавцов снадобий и пилюль.
Гуйчжоу Это были открытые и гостеприимные люди. Они угостили его душистым медом с горячими лепешками и вкусным зеленым чаем. Поздней ночью, сидя у трескучего костра, собиратели трав рассказали ему о лесных Духах. Духах деревьев, камней, рек и озер. Старейшина деревни, человек по имени Шан-Ян, с улыбкой на морщинистом лице, говорил: — Однажды зимой, проверяя ловушки для лис и зайцев, я шел по застывшему от холода серебряному лесу. И вдруг раздались голоса Духов. Вдалеке выли голодные волки, но эти голоса были страшней. Затем я увидел на тропе женщину невиданной красоты в красном свадебном наряде. Она улыбалась мне, манила к себе и вдруг скинула с себя все одежды! Сидящие у костра раскрыли рты. Замерли. Холодок пробежал по их спинам. Юноша с бледным лицом посмотрел на круг желтой луны: — И что Вы сделали, дядюшка Шан-Ян? — Я убежал! Раздался взрыв сочного, нарастающего смеха. Смеялись все — собиратели трав и охотники на медведей, юноши и старики. Смеялись по-доброму. Бодхи давно заметил, что смеяться от Души, громко, по-детски, могут только люди, работающие в поле, в горах, в лесу, на воде. Охотник со шрамами на лице и руках повернулся к старейшине: — В горах зимой страшно. Ведьмы превращаются в красавиц, колдуньи — в красных лис, а Дух волка может поселиться в мальчике. Страшно в горах и на охоте, но горы кормят нашу деревню. Они справедливы. — Справедливы, но не всегда. Бодхи посмотрел на огонь: — Почему? — На краю нашей деревни есть пропасть. Если бы там был мост, то дорога в город заняла бы один час. А мы идем в обход, по Ущелью Летящих Камней. Идем целую неделю. Идем под градом камней и думаем, вернемся ли в деревню живыми. — Говорят, что пропасть заколдована ведьмами, что она ведет в ледяной Ад. Лучше ее не трогать.
Гуйчжоу Рано утром Бодхи и староста стояли на краю пропасти. Царевич показал рукой в темноту обрыва: — Запомни, староста. Ад находится не на дне пропасти, а в головах жителей вашей деревни. Пусть каждый принесет мне кусок крепкой веревки. — Хорошо, путник. Попробуем. Вскоре из каждой семьи общины стали приносить царевичу, сидящему на краю пропасти, куски веревки. Всем было интересно, что делает босоногий, бородатый варвар по имени Да-Мо, пришедший с Запада, у зияющей чернотой пасти пропасти, которую боялись особенно зимой, когда из невидимых глубин раздавались страшные звенящие звуки. Люди собирались и молча смотрели на человека в красном. Люди обсуждали — и вновь смотрели на человека в красном. Деревня всегда останется ребенком, любознательным и любопытным. Деревня всегда останется деревней, мудрой и неторопливой. Полдня Бодхи с помощью крестьян соединял, связывал веревки в прочный канат. Завязав узел на столетней, морщинистой сосне, он разбежался и прыгнул в пропасть, держа другой конец каната. Крестьяне подумали, что путник разбился. Но Бодхи, раскачиваясь над серединой пропасти, другой веревкой зацепился за острый выступ противоположной скалы — так он перебрался на другую гору, где вновь закрепил канат прочным узлом у корней железного карагача. По натянутому канату Бодхи вернулся назад. Старейшина собрал всех жителей деревни, и царевич показал им, как из лиан, размягченного бамбука и трав можно сплести крепкую веревку. И закипела работа. И засмеялись женщины и дети. Бодхи сам проверял прочность веревок, прочность усердия. Толстый, рыжий юноша вертел в руках обрывки веревки: — Какая разница, прочный канат или нет? Все равно мост построить невозможно. Наши предки не смогли, и мы не сможем. Так моя мама говорит. Гуйчжоу
Без слов Бодхи схватил его за воротник халата и на вытянутой руке стал держать над пропастью. Толстяк задыхался. Пот и моча лились с него. Царевич заглянул в красное лицо плачущего крестьянина: — Крепка ли ткань твоего халата? Или это не имеет значения? — Имеет! Имеет! Имеет! Под хохот односельчан Бодхи вернул мокрого толстяка на землю. Затем окинул взглядом горячих глаз притихшую толпу: — Помните: по мосту будут ходить ваши дети. А ты, юноша, иди домой, пусть твоя мама сменит тебе штаны. С помощью смелых юношей царевич стал соединять канаты между скалами. Через двое суток прочный канатный мост был готов. Трудолюбивые крестьяне сделали его безопасным для женщин и детей. Сидя на громадном быке, староста деревни проехал по мосту несколько раз — и тот даже не дрогнул. Вечером в деревне был праздник. Все хотели поблагодарить бородатого варвара. Но его нигде не было. Он был уже на вершине хребта Далоушань. До сих пор крестьяне называют этот мост мостом Бородатого Варвара. В долине, зажатой с трех сторон невысокими горами, Бодхи прошел мимо селения Сюйюн и вышел к дороге, идущей мимо рисовых полей. • k Возле пруда, где разводили карпов, сидели трое задумчивых крестьян. Они смотрели на белое, клубящееся облако пыли, где стояли несколько буддийских монахов, яростно доказывая что-то друг другу. Они говорили быстро. Еще быстрей вращали глазами. Они топали толстыми ногами и брызгали друг на друга фонтанами слюней. — Мир вам, добрые люди! — Мир тебе, путник! Садись в тень, отдохни. Посмотри, как поют местные монахи. — Что это с ними? — Спорят о зубе Будды. — О зубе? Худой, жилистый крестьянин поднял руку: -* Слушай, путник!
Гуйчжоу Монахи, что слева, имеют в своем монастыре священную реликвию — зуб Будды! Монахи, что справа, недавно тоже привезли себе реликвию — зуб Будды! Теперь они спорят, чей зуб истинный, а чей — нет. Я думаю, истинный зуб у тех, кто слева. Коренастый крестьянин с мотыгой в руках важно посмотрел на орущих монахов: — А я думаю, что настоящий зуб у тех, кто справа. А ты что думаешь, дядя Хуа Тао? Засыпающий в тени деревьев и прохладе пруда старик Хуа Тао открыл глаза: — Я думаю, что если бы здесь был Будда, он бы вырвал им зубы за тот шум, что они подняли. — Эх, дядюшка Хуа Тао, не любите Вы Будду! — Будду я люблю. Шум не люблю. Ушел по желтой дороге царевич. Ушли работать в поле крестьяне. Только монахи стояли на месте. Глотая скрипучую, белую пыль, они спорили о зубе Будды. На каменистой дороге, проложенной первым императором Поднебесной Цинь Ши-Хунди, царевич увидел красочную процессию. Впереди шли четыре слуги со знаменами в руках, четверо носильщиков несли закрытый шелковый паланкин, а следом еще четве-ро слуг в черных одеждах уныло глотали желтую дорожную пыль. За ними тащилась крытая двухколесная телега Великого Спокойствия — Танпин Чэ, которую везли два серо-коричневых мула. Стоя на повороте дороги у белой известковой скалы, Бодхи увидел, как из-за деревьев на дорогу высыпали с криками и воем человек двадцать. Судя по одежде и сверкающим мечам, ножам, вилам и топорам, это были дезертиры, промышлявшие разбоем на дорогах. Услышав крики нападающих, слуги, бросив в пыль паланкин, побежали в сторону реки. А разбойники, вытащив из паланкина важного господина в фиолетовом халате, нанесли ему удар по голове дубиной и, вырвав из слабеющих рук сундучок, бросились обратно в чащу леса, куда уже другие увели мулов и добро из телеги. Гуйнжоу Через холм царевич побежал им навстречу, прыгая через ямы и овраги, поросшие яркими красно-желтыми цветами. Как он и думал, на сосновой опушке леса грабители-дезертиры выбежали прямо на него. Схватив посох двумя руками и вращая его по окружности, Бодхи ударами по голове, груди, животу и ногам стал сбивать разбойников с ног и раскидывать в кусты папоротника. Лесная тропа была узкой — и поэтому он, отталкиваясь посохом от стволов деревьев, перелетал над головами обезумевших от ярости грабителей и хлесткими ударами валил их с самых неожиданных сторон. С криками — Демон! Демон! — те, кто остались в сознании, стали разбегаться по лесу. Увидев у одного из убегающих в руках сундучок, Бодхи метнул в него посох и попал точно в затылок. Держа сундучок в руке и ведя мулов под узду, царевич вышел на дорогу, где в пыли лежал господин с пробитой головой. Слуг не было видно. Услышав слабый стон, Бодхи перенес тело на телегу. Промыв рану на голове и приложив к ней лепестки трав из своего мешочка, он двумя пальцами нажал на точки шеи, груди и затылка. Человек охнул, на секунду открыл глаза и тут же погрузился в глубокий целебный сон. Царевич запряг мулов в телегу и, не спеша, поехал по дороге, ведущей к городу Чунцин, за которым находилась Великая Сычуань- ская Впадина. Вскоре показались и убежавшие слуги. Подозвав их, Бодхи жестом приказал им показывать дорогу. Так они и добрались до города — впереди толпа радостно-испуганных слуг, а вслед за ними — Бодхи в качестве возницы господина в фиолетовом халате. В городе слуги привели Бодхи к большому дому с садом, где проживал их господин. Пока умные лекари и даосские знахари удивлялись тому, как быстро зажила рана на голове больного, Бодхи поселили в уютной беседке в глубине удивительного сада. Вечером Бодхи позвали в спальные покои хозяина дома. Гуйнжоу Лекари спросили его, почему больной спит спокойным сном, и как он залечивал рану на голове. Подойдя к широкой кровати с балдахином, Бодхи указательным пальцем нажал на точку посреди груди и в области легких, после чего больной сделал глубокий выдох и открыл глаза. Оказалось, он помнил все и поэтому поблагодарил царевича и приказал слугам прислуживать ему с особой тщательностью. * Утром хозяин дома и Бодхи разговаривали в беседке. Человек, которого спас Бодхи, был Ю-Ши, странствующий ученый. Выпив из чаши белого вина, ученый спросил: — Вы спасли мне жизнь. Чем мне отблагодарить Вас? — Я хочу познать сущность Чжун-Го. Ученый по имени Ю-Ши провел царевича в зал мудрости, где на резных полках вдоль стен лежали древние рукописи, книги и различные предметы из мира фауны и флоры. — Будем познавать Чжун-Го пять дней. — Пусть будет так. Ученый Ю-Ши сказал: — Вы спасли мне жизнь и восемь сокровищ. Смотрите, вот они! —■ и он раскрыл Добаогэ — кабинет сокровищ. Из сундучка, где могло поместиться до сотни предметов, ученый муж достал и разложил на изящном столике из ясеня личную печать с выгравированным на ней именем владельца, сделанную из яшмы и украшенную фигурками мифических зверей и божеств, бутылочку из тыквы-горлянки с целебными снадобьями, четыре сокровища ученого — тушечницу, тушь, писчую бумагу, кисть для написания иероглифов, колокол — знак Мудрости и торжества Знаний, жезл Жу-И — символ духовного совершенства из слоновой кости в форме волшебного гриба Линчжи, веер с изображением цветов и птиц эпохи Хань из гусиного пера с благожелательными стихами, рукопись — свиток древних времен, фигурки восьми Бессмертных из слоновой кости. Туйчжоу В первый день ученый Ю-Ши рассказал царевичу о народе Хань, языке — Хань Юй, письменности — Хань-Цзи. Рассказал о принципах построения иероглифов. Ученый говорил слова, фразы, предложения. Ученый рисовал иероглифы. Ученый объяснял — Бодхи молчал. Царевич запоминал. В джунглях Рудра запоминал голоса сотни птиц и животных и мог их в совершенстве воспроизвести — потому что не слушал, а слышал. Тысячи и тысячи вещей, знаков, движений он запоминал раз и навсегда — потому что не смотрел, а видел. Быть спокойным и открыть свой разум миру — этому его научили река и деревья, животные и птицы. Второй день был днем истории Тянь-Ся. Днем родословной Поднебесной страны. Царевич узнал о первочеловеке Паньгу, рожденном из Великого Хаоса, о трех великих первопредках народа Хань: Нюй-Ва, создавшей людей из глины, Фу-Си, научившем людей охоте, письменности, огню, и Шэнь-Нун, подарившем людям плуг, мотыгу и семена риса. За первопредками шли пять совершенномудрых правителей древности: первый император Хуан-Ди и его сыновья Чжун-Су, Гао-Син, Яо и Шун. Народ Поднебесной почитал их за то, что они дали ему пределы Поднебесной, лунный и солнечный календари, нравственность, ритуал и чувство долга перед Родиной, императором, семьей и законом. За пятью великими первопредками правили императоры династии Шан-Инь. Они научили людей приносить жертвы Богам, Небу, Земле. Они научили людей гадать. Они приносили в жертву животных и людей — но Небо отвергло их жертвы. Небу не нужны кровь, страдания и боль. Лицо Ю-Ши стало печальным, но он продолжил историю Под небесной. Он рассказал, как мучили страну набеги кочевников с Запада и Востока. Как сражались между собой царства — Лу, Вэй, Цзинь, Хань, Чжэн, Ци, Цинь, У, Юэ, Чу. Это были времена весен и осени. Эпоха борющихся царств Чжаньго закончилась победой императора Цинь-Ши Хуанди, который объединил всю Поднебесную.
Из рассказа ученого царевич понял, что царство Цинь победило из-за того, что советник императора Ли-Сы придерживался Фа-Цзя — школы великого Закона над людьми. У них был принцип: идущие против закона идут против Неба. Многое узнал Бодхи об императоре Цинь Ши Хуанди и о династии Хань, которую прославил император У-Ди. Император Цинь Ши Хуанди объединил Поднебесную, ввел единую монету, единую дорогу и построил стену длиной в десять тысяч ли. Император У-Ди победил кочевников, развил земледелие и шелководство, открыл шелковый путь, наладил металлургию, солеварение и развил книгопечатание. И вновь ученый был печален — он говорил о разделении Поднебесной на два государства, на два полюса. Сейчас на Севере правил император Тоба, на Юге правили южные династии. В кабинете Ю-Ши было много старинных карт, здесь был морской компас и механизм с зеркалами для наблюдения за звездами. Особенно царевича заинтересовали древние манускрипты, где были изображены энергетические реки человека. Медики прошлого Поднебесной хорошо знали анатомию и физиологию человека. В третий день Бодхи услышал о сущности Тянь-Ся. Занятия начались до восхода солнца. Ученый, одетый в пурпурный шелковый халат, подошел к каменному столу и развернул на нем старинный свиток. На нем было изображено космическое видение Поднебесной.' — Мировое пространство — Восток, Запад, Юг, Север, и в центре Чжун-Го —■ срединное государство. — Четыре времени года —- лето, зима, осень, весна — и в центре летнее солнцестояние. — Пять цветов — У-Сэ, пять первоэлементов —• У-Син, пять покровителей света, пять знаков, пять священных пиков, пять природных сущностей. В завершающие два дня учения Ю-Ши объяснил значение чисел от одного до двенадцати в связи с космической картиной Поднебесной.
Гуйчжоу Царевич внимательно запомнил суть пяти великих школ Поднебесной: школы учителя Куна — Жу-Цзя, школы учителя Лао —- Дао-Цзя, школы учителя Мо — Мо-Цзя, школы учителя Шана — Фа-Цзя, школы учителя Будды — Фо-Цзя. Была еще школа академии Цзыся — Инь-Ян Цзя и философская школа имен-сущностей — Мин-Цзя. Так как ученый принадлежал к школе образованных людей — Жу-Цзя, он подробно объяснил значение ритуала Ли и мира музыки Юэ для понимания внутреннего мира чиновников, служилых людей, полководцев, вельмож, поэтов и художников. Занятия в доме ученого Ю-Ши начинались рано утром, заканчивались поздно вечером. Глубокой ночью, на ровной поляне ухоженного сада, рядом с водоемом Бодхи начинал занятия по боевому искусству кшатриев. Вслед за Пранаямой, массажем тела, отработкой стоек пяти храмов Бодхи повторил искусство боя даосского монаха. Монаха, танцующего с зонтом. В горах Далоушань Бодхи встретил даосского отшельника по имени Чжан Тянь-И. Древний старик с желтым лицом, с лучами солнца в глазах, в громадной соломенной шляпе был похож на весенний гриб. В руках он держал старый бамбуковый зонт и корзину лечебных цветов. Чжан Тянь-И показал царевичу ряд удивительных приемов с зонтом, посохом и чашей для подаяний. Но в начале была долгая беседа за чашей ароматного зеленого чая в уютном гроте, где обитал отшельник. Чжан Тянь-И был веселым человеком, много повидал, а еще больше знал. Раскладывая травы и цветы, попивая маленькими глотками целебный зеленый чай, он улыбался: — Когда-то я обладал большим богатством. Обладал большой властью. Имена моих предков занесены на шелк и бамбук великим ученым Сыма Цяном еще во времена императора У-Ди, правнука Лю-Бана, который провозгласил династию Хань. Однажды я сидел в большом зале и слушал доклады своих слуг, Смотрел в окно. Смотрел на стену. Гуйчжоу И вдруг на мгновение меня озарил свет Неба. Я увидел себя. Свою жизнь. Мир, в котором я живу. Увидел всю Вселенную. Увидел бее то, чего нет, но из чего все произошло. Я встал. Поклонился Духам предков и ушел из своего дворца. С тех пор живу в горах. Долго говорил Чжан Тянь-И. Говорил о Шелковом Пути, который прошел в юности. Говорил о путешествии морем до берегов, где живут люди с темной кожей и добрым сердцем. Говорил об учении учителя Лао-Цзы и мудрых наставлениях Учителя Кун-Цзы. Когда первые лучи солнца коснулись вершин дальних хребтов, Чжан Тянь-И сказал, вставая: —- Видно, Да-Мо, что ты воин, поэтому за то, что ты терпеливо слушал старика, я покажу тебе кое-что. Смотри, Да-Мо, и запоминай. На площадке перед входом в пещеру старик преобразился. Вращая одновременно в руках посох, зонт и чашу для подаяний, он начал вращаться сам. Отшельник делал внезапные прыжки в разные стороны, прыжки вверх, прыжки через голову, и все время бешено вращались в его руках чаша, посох и зонт. Оказалось, это только начало. Затем начались такие удары по воздуху, что Бодхи только качал головой, поражаясь силе и мощи преобразившегося просветленного человека. Теперь отшельник не говорил. Он показывал великое искусство рукопашного боя =— тайну, которую поверял царевичу, которому поверил. В полдень, когда Бодхи собрался уходить, Чжан Тянь-И протянул ему деревянную коробочку с листьями зеленого чая: — Имя моих предков занесено на шелк и бамбук. Мне этого не надо. Но если мои знания искусства боя помогут тебе, я буду доволен человеком в красном. — Твои знания помогут многим людям. Мир Вам, добрый человек! — Мир и здоровье Вам, путник! Гуйчжоу Пять ночей, во время смены второй ночной стражи, Бодхи вспоминал-запоминал приемы отшельника с зонтом, повторяя шаг за шагом, удар за ударом, разворот за разворотом, прыжок за прыжком великое искусство боя даосов. Вот и сегодня ночью Бодхи отрабатывал удивительные приемы-удары с лежачего положения и внезапные броски снизу вверх с ударом ногами-ножницами. Рано утром царевич прощался с ученым человеком: — Мир Вам, Ю-Ши! Пусть счастье и смех детей поселятся в Вашем доме. Однажды, в джунглях Виндхья, я помогал араньяку — человеку чисел. Вот что араньяк чертил у ручья. Бодхи начертил посохом на песке знаки смешного человека из Виндхья. Ю-Ши улыбнулся, посмотрел на формулу. Замер. Бодхи ушел. Прошли сутки, а ученый Ю-Ши все смотрел на знаки человека из храма Солнца. Облака, дождь и обезьяны говорят, что через несколько лет на берегу Нормады встретились ученый Ю-Ши и человек чисел. Встретились — и начали спорить. Спорили. Ругались. Мирились — и вновь спорили. Чертили на песке знаки. Стирали. Вновь чертили. Кричали друг на друга. Топали ногами — и считали, считали, считали. И высчитали. Это была скорость света. Скорость доброты. Скорость, которая невидима. По прекрасным ущельям, откуда горные реки устремлялись в долины, среди зарослей бамбука и полыни Бодхи шел по вечнозеленым горам в Чэнду — столицу даосского государства Удомидао. Он думал об узорах неба и линиях корней деревьев. Он думал о людях Поднебесной. Благодаря даосскому отшельнику и ученому они стали ближе и понятнее. Думал царевич и о том, как высоко ценятся Знания в Тянь-Ся. В дороге среди паломников и торговцев, на полях среди крестьян, в городе — на рынке, постоялом дворе, в храмах и на площадях — люди Хань часто говорили: Гуйчжоу — Лучше обучать сына, чем оставить ему короб золота. Учись, и поймешь, что Учению нет предела. Стены ущелья были ребристыми и отливали свинцом. Деревья были черными и мокрыми. Не было видно неба. Не было видно солнца. В середине узкого прохода без света и тени клокотал бурный поток пенистой, холодной реки. Он летел с горы вниз через ступени острых порогов, поднимая громадные веера вздувшейся воды. Он неистово бился о серые стены и деревья, росшие из скал, рвался вверх, бурлил на дне и скользящей волной наносил удар за ударом по острым камням, раскидывая в стороны зеленые хвосты столетнего ила. Бодхи шел вдоль мокрых, скользких стен рычащего ущелья, прыгая с камня на камень, хватаясь за острые углы и выступы стены, уходящей вниз, уходящей в сплетение воды и холода. Впереди была небольшая каменная поляна. Стены ущелья раздвинулись. Засветлел клочок белого неба. Показался на излучине водопад, грохочущий, громадный, необъятный. Спасаясь от вала воды, пены и водорослей, Бодхи вскочил на середину каменного выступа и, мгновенно пригнувшись, прыгнул в сторону, к стене. Увернувшись от летящего молнией, короткого копья, увернувшись от диска, вошедшего в каменную стену, словно нож в масло, увернувшись от покрытой ядом стрелы арбалета, Бодхи прыгнул за большой, оранжевый камень, отделившийся от стен ущелья. За брызгами-веерами воды царевич не видел врагов. Он знал — они появятся. Две тени появились на мокрых камнях. Два меча. Два кинжала. Два врага. Одним прыжком, с посохом в руках Бодхи оказался между ними. Первый получил крученый, пробивающий удар пяткой в грудь. Второй — удар железным кулаком в лицо. Это были смертельные удары.
Гуйчжоу Удары воюющих джунглей. Оба падали-летели в бурлящий поток, а на выступе появились еще двое. С двух сторон от Бодхи стояли два мастера меча. Это было видно по их стойкам. Они знали, кто перед ними. Знали, и были спокойны. В руках у Бодхи был посох. В руках мастеров — мечи и кинжалы. Места на выступе было мало. Можно было сделать только выпад —- бросок, выпад — смертельный удар. Они бросились одновременно, с криком-выдохом, разворачиваясь в прыжке, свистя клинками в мокром воздухе. Бодхи прыгнул к стене и, оттолкнувшись от нее, оказался на краю камня, заливаемого водой. Вновь они встретились глазами — люди, закутанные с пяток до головы в черные одежды, и царевич, стоящий у безумно орущего пеной потока. Лезвие меча описало обманную дугу и ударом-волной прошло слева от Бодхи, разрезая посох на две равные части. Царевич резко присел на скрещенных ногах и ударом с нижней стойки пробил киноварное поле нападающего. Враг замер-застыл. Кровь хлынула из его рта. Второй удар был срезающим, в шейные позвонки. И тело в черном слетело в воду. ■ > Бодхи не смотрел на него. Он внимательно следил за вторым наемным убийцей. Мастер меча рубящим ударом отсекал возможность движения влево и вправо. Впереди — свистящий меч, сзади — бурлящий поток. Внезапно царевич, подкинув вверх половину посоха, другой половинкой ударил по ней в сторону врага. Мастеру пришлось отбить обломок посоха. На это ушло мгновение. В эту долю секунды Бодхи нанес двойной удар кулаком и стопой ноги. Страшный удар тигра. Зазвенел о камни меч. Рухнуло в воду тело врага. Гуйчжоу Царевич поднял свою котомку с чашей и стал пробираться к выходу из темного, холодного тоннеля-ущелья. Сидя на холме, Бодхи выполнял Пранаяму. Успокоив дыхание, успокоив волны разума, он стал смотреть на картины своей памяти. На руке одного из наемных убийц в ущелье он видел знак-символ. Пришло время вспомнить. Черный круг и знак мандрагоры он видел на груди Паланги, которого пригвоздил к воротам храма в Рангпуре. Черный круг и знак мандрагоры он видел на лице одного из нападавших по дороге в Гуйчжоу. Теперь этот знак появился в ущелье. Бодхи делал спокойные вдохи-задержки-выдохи. Руки были сложены в мудре Знания. Шаг за шагом он возвращался в Бхарату. Внезапно он увидел стену-карту звездного неба в пещере по дороге в селение Белого Слона. Влажные глаза женщины. Шепот. И вновь видел стену — звездное небо. Вот Солнце. Вот Луна. Вот Млечный Путь, звездный ковш. Девять планет. В глубине Космоса — черные круги и рядом — знак мандрагоры. Вспомнил царевич и слова Мелисы: — Война идет в Небе. На Земле — ее отражение. Война идет в разумах. На полях — ее следы. Земная битва влияет на небесную. Небесная битва влияет на земную. Иногда они пересекаются. Видеть это могут избранные. Бодхи смотрел на крепкое кедровое дерево, выросшее на краю пропасти. Казалось, еще миг — и дерево полетит к небу. Но мощные, крепкие корни-узлы ушли глубоко в землю. Корни вечнозеленого дерева сплелись-слились с землей, камнями и травой. «Вот так и люди на земле. Срастаются-сплетаются с разделенным миром. С его вечным противостоянием. С его войнами. Они настолько верят тому, что видят, что принимают это за Истину.
Сычуань Все у них воюет со всем. Они не смотрят на небо. Они не видят единый мир. Мир без войн. Мир, с которым они пришли на землю, но о котором с каждым днем и часом стали забывать. Только дети видят единый мир. Только старики начинают понимать его вновь. А он всегда рядом. Он всегда с тобой, Человек. Мир без войн». Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.047 сек.) |