АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Словарь индейских слов, встречающихся в поэме

Читайте также:
  1. Активный и пассивный словарь. Историзмы и архаизмы. Типы архаизмов. Стилистические функции.
  2. Акустический словарь
  3. Анализ фамилий, встречающихся в родословной.
  4. Группы слов, объединённые сферой употребления. Лексика общеупотребительная и лексика ограниченного употребления. Специальная лексика (терминологическая, профессиональная).
  5. Диагностика и лечение наиболее часто встречающихся переломов лодыжек (типа Дюпюитрена, типа Десто)
  6. Илиада» Гомера как воинский эпос: историческая и мифологическая основа, художественное своеобразие, стиль. Героические ценности в поэме.
  7. Краткий словарь основных архитектурных и строительных терминов
  8. Краткий словарь Родновера
  9. Краткий словарь терминов
  10. Краткий словарь терминов
  11. Краткий терминологический словарь
  12. Краткий толковый словарь рекламных терминов

 

Аджидомо – белка.

Амик – бобр.

Амо – пчела.

Бимагут – виноградник.

Бэм-вава – звук грома.

Вабассо – кролик; север.

Вава – дикий гусь.

Ва-ва-тэйзи – светляк.

Вавбик – утес.

Вавонэйса – полуночник (птица).

Вагономин – крик горя.

Вампум – ожерелья, пояса и различные украшения из раковин и бус.

Во-би-вaвa – белый гусь.

Вобивайо – кожаный плащ.

Вэбино – волшебник.

Вэбино-Вэск – сурепка.

Вэ-мок-квана – гусеница.

Гитчи-Гюми – Верхнее озеро.

Дагинда – гигантская лягушка,

Джиби – дух.

Джосакиды – пророки.

Дэш-кво-нэ-ши – стрекоза.

Иза – стыдись!

Инайнивэг – пешка (в игре в кости).

Ишкуда – огонь, комета.

Йенадиззи – щеголь, франт.

Кагаги – ворон.

Каго – не тронь!

Кайошк – морская чайка.

Кивайдин – северо-западный ветер.

Кинэбик – змея.

Киню – орел.

Ко – нет.

Куку-кугу – сова.

Куо-ни-ши – стрекоза.

Кенбза, Маскеноза – щука.

Манг – нырок.

Ман-го-тэйзи – отважный.

Маномони – дикий рис.

Месяц Земляники – июнь.

Месяц Листьев – май.

Месяц Лыж – ноябрь.

Месяц Падающих Листьев – сентябрь.

Месяц Светлых Ночей – апрель.

Миды – врачи.

Минага – черника.

Минджикэвон – рукавицы.

Минни-вава – шорох деревьев.

Мискодит – «След Белого» (цветок).

Мише-Моква – Великий Медведь.

Мише-Нама – Великий Осетр.

Мондамин – маис.

Мушкодаза – глухарка.

Мэдвэй-ошка – плеск воды.

Мэма – зеленый дятел.

Мэшинова – прислужник.

Нама – осетр.

Нама-Вэск – зеленая мята.

Нинимуша – милый друг.

Ноза – отец.

Нэго-Воджу – дюны озера.

Нэпавин – сон, дух сна.

Нэшка – смотри!

Овейса – сивоворонка (птица).

Одамин – земляника.

Озавабик – медный диск (в игре в кости)..

Окагавис – речная сельдь.

Омими – голубь.

Онэвэ – проснись, встань!

Опечи – красногрудка (птица).

Па-пок-кина – кузнечик.

Пибоан – зима.

Пимикан – высушенное оленье мясо.

Пишнэкэ – казарка (птица).

Поггэвогон – палица.

Погок – смерть.

Пок-Уэджис – пигмеи.

Понима – загробная жизнь.

Сава – окунь.

Сибовиша – ручей.

Соббикаши – тарантул.

Сон-джи-тэгэ – сильный.

Сэгвон – весна.

Тэмрак – лиственница.

Уг – да.

Угодвош – самглав, луна-рыба.

Читовэйк – зуек.

Шабомин – крыжовник.

Ша-ша – далекое прошлое.

Шингебис – нырок.

Шишэбвэг – утенок (фигурка в игре в кости).

Шовэн-нэмэшин – сжалься!

Шогаши – морской рак.

Шогодайя – трус.

Шошо – ласточка.

Шух-шух-га – цапля.

Энктаги – Бог Воды.

Эннэмики – гром.

Эпокеа – тростник.

 

 

Джордж Гордон Байрон
Каин

 

 

(Мистерия)

 

Змий же бе мудрейший всех зверей сущих на земли, ихже сотвори господь бог.

Быт., 3, I.

 

Dramatis personae: [24]

 

Адам.

Каин.

Авель.

Ангел господень.

Люцифер.

Ева.

Ада.

Селла.

 

Акт первый

 

 

Сцена первая

 

Местность близ рая. – Восход солнца.

Адам, Ева, Каин, Авель, Ада, Селла – на молитве.

Адам

 

Иегóва, вечный, мудрый, бесконечный!

Ты, кто воззвал единым мощным словом

Из мрака свет – хвала тебе и слава!

На утре дня – хвала тебе и слава!

 

Ева

 

Иегóва! Ты, кто дал нам день, и утро

Впервые отделил от тьмы, и воды

С водами разлучил, и назвал небом

Твердь между вод – хвала тебе и слава!

 

Авель

 

Иегóва! Ты, кто разделил стихии

На землю, воду, воздух и огонь,

Кто, сотворив светила дня и ночи,

Создал и тех, которые могли бы

Любить тебя, любить твои созданья

И ликовать – хвала, хвала тебе!

 

Ада

 

Иегóва, бог! Отец всей сущей твари,

Создавший человека всех прекрасней,

Достойней всех земной любви, дозволь мне

Любить его! – Хвала, хвала тебе!

 

Селла

 

Иегóва! Ты, кто, все благословляя,

Все сотворив и все любя, дозволил

Войти в Эдем и погубить нас змию,

Храни нас впредь! Хвала тебе и слава!

 

Адам

 

Мой первенец, а что же ты молчишь?

 

Каин

 

Что делать мне?

 

Адам

 

Молись.

 

Каин

 

Ведь вы молились.

 

Адам

 

От всей души.

 

Каин

 

И громко: я вас слышал.

 

Адам

 

Как и творец, надеюсь я.

 

Авель

 

Аминь.

 

Адам

 

Но ты молчишь, сын Каин.

 

Каин

 

Это лучше.

 

Адам

 

Скажи ясней.

 

Каин

 

Мне не о чем молиться.

 

Адам

 

И не за что быть благодарным?

 

Каин

 

Нет.

 

Адам

 

Но ты живешь?

 

Каин

 

Чтоб умереть?

 

Ева

 

О, горе!

Плод древа запрещенного созрел.

 

Адам

 

И мы опять должны его вкусить.

Зачем, о боже, дал ты древо знанья?

 

Каин

 

Зачем ты не вкусил от древа жизни?

Тогда б он не страшил тебя.

 

Адам

 

О Каин!

Не богохульствуй: это речи змия.

 

Каин

 

Что ж, змий не лгал! Дало же древо знанье,

Другое – жизнь дало бы. Жизнь есть благо,

И знание есть благо. Как же может

Быть злом добро?

 

Ева

 

Мой сын, ты говоришь,

Как я, свершая грех свой, говорила:

Не дай его мне видеть возрожденным

В твоем грехе. Я примирилась с небом.

Не дай мне зреть, здесь, за вратами рая,

Свое дитя в той сети, что сгубила

В раю его родителей. Доволен

Будь тем, что есть: довольствуйся мы раем,

И ты б теперь доволен был. О сын мой!

 

Адам

 

Молитва наша кончена, идемте

К своим трудам урочным, не тяжелым,

Но все ж необходимым: нивы щедро

Нам воздают за малый труд.

 

Ева

 

Сын Каин,

Смотри, как он покорен и как бодр:

Бери пример.

 

Адам и Ева уходят.

Авель

 

Брат, не гневи печалью

Предвечного: печаль бесплодна.

 

Ада

 

Каин,

Ты и на Аду хмуришься?

 

Каин

 

Нет, Ада!

Но я один побуду. Авель, мне

Не по себе; но это ненадолго.

Иди же, брат. И вы идите, сестры.

Не должно нежность грубостью встречать:

Я буду вслед за вами.

 

Ада

 

Если ж нет,

Я за тобой вернусь сюда.

 

Авель

 

Да будет

Мир над тобою, брат!

 

Авель, Селла и Ада уходят.

Каин

(один)

 

И это жизнь!

Трудись, трудись! Но почему я должен

Трудиться? Потому, что мой отец

Утратил рай. Но в чем же я виновен?

В те дни я не рожден был, – не стремился

Рожденным быть, – родившись, не люблю

Того, что мне дало мое рожденье.

Зачем он уступил жене и змию?

А уступив, за что страдает? Древо

Росло в раю и было так прекрасно:

Кто ж должен был им пользоваться? Если

Не он, так для чего оно росло

Вблизи его? У них на все вопросы

Один ответ: «Его святая воля,

А он есть благ». Всесилен, так и благ?

Зачем же благость эта наказует

Меня за грех родителей?

Но кто-то

Идет сюда. По виду это ангел,

Хотя он и суровей и печальней,

Чем ангелы: он мне внушает страх.

Он не страшнее тех, что потрясают

Горящими мечами пред вратами,

Вокруг которых часто я скитаюсь,

Чтоб на свое законное наследье –

На райский сад взглянуть хотя мельком,

Скитаюсь до поры, пока не скроет

Ночная тьма Эдема и бессмертных

Эдемских насаждений, осенивших

Зубцы твердынь, хранимых грозной стражей;

Я не дрожал при виде херувимов,

Так отчего ж я с трепетом встречаю

Того, кто приближается? Он смотрит

Величественней ангелов; он так же

Прекрасен, как бесплотные, но, мнится,

Не столь прекрасен, как когда-то был

Иль мог бы быть: скорбь кажется мне частью

Его души, – хотя доступна ль скорбь

Для ангелов? Но он подходит.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.025 сек.)