|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Глава 9. — Быстрее в дом! — приказал Чак, — Там он нас не достанет
— Быстрее в дом! — приказал Чак, — Там он нас не достанет. Они выскочили из машины и взбежали на крыльцо. Но не успели они открыть дверь, как увидели мчащийся прямо на них автомобиль незнакомца — из-под колес летели брызги гравия, фары светились, будто глаза разъяренного животного. Но, подъехав к дому, машина, не останавливаясь, развернулась и покатила по Пайн-роад, к центру города. — Он уехал, — проговорила Джейд дрожащим голосом. — Идемте в дом, — сказал Чак. — Теперь все позади. Дина последовала за Чаком и Джейд. Ей очень хотелось, чтобы родители были дома. И еще больше — чтобы перестали трястись руки. Чак уже набирал 911. — Алло, — сказал он. — Срочно вышлите скорую в дом 884 по Фиар-стрит. Женщина была зарезана ножом. Кто звонит? Призрак Фиар-стрит. — Он повесил трубку. — Чак! — укоризненно проговорила Дина. — Зачем ты так сказал? — Не мог же я назвать свое имя, — оправдывался Чак. — У меня и так крупные неприятности. Они спросили бы, что мы делали в том доме. Что бы я им сказал? — А этот человек? — не унималась Дина. — Нужно же сообщить о нем! — Мы не видели его лица, — возразил Чак. — Мы не сможем опознать его — он же знает, где мы живем. Нам остается только надеяться, что полиция поймает его. Дину возмущало бездействие, но она признавала, что Чак прав. После всего, что произошло, она чувствовала себя совершенно измотанной. Она зевнула. Чак опустился на диван рядом с Джейд и нежно погладил ее по голове. Дина с удивлением заметила, что слезы на глазах Джейд начали высыхать. — Это самый ужасный вечер в моей жизни, — сказала Джейд. — Разбудите меня и скажите, что это всего лишь ночной кошмар! — Это не сон, — сказал Чак, — но уже все хорошо, все уже позади. Дина видела, что успокаивающие слова Чака возымели свое действие. Но в глубине души ее терзали сомнения: прав ли он? Правда ли, что все кончилось?
Ночью крепкий сон Дины прервал резкий скрежет тормозов. Сердце ее заколотилось, но потом она успокоилась. Наверное, ей это просто приснилось, решила она. Интересно, что снится Чаку или Джейд? Незадолго до полуночи они с братом отвезли Джейд домой. Когда они вернулись, родителей все еще не было дома. Дина рухнула на кровать и тут же погрузилась в сон. Но теперь — все началось заново. Во дворе под колесами автомобиля хрустел гравий. Хлопнула дверца машины, и кто-то пошел по дорожке к дому. Нет, только не это, взмолилась Дина. Только бы не человек в маске... В дверь позвонили. В следующий момент послышался громкий стук. Дина лежала в постели, не смея пошевелиться от страха. Потом она услышала заспанный голос отца: — Минутку! — Отцовские шаги на лестнице. — Минутку! — Папа, нет! Не открывай! Дина вскочила с кровати и бросилась вниз, в прихожую, но было слишком поздно. Отец уже снял цепочку и открыл дверь. Дина поискала глазами что-нибудь тяжелое. Взгляд ее упал на большую зеленую вазу на тумбе наверху лестницы. Трясущимися руками она взяла ее и медленно начала спускаться вниз. Когда дверь открылась, Дина ожидала увидеть на пороге мужчину в маске. Но вместо него на крыльце стояли два человека в форменной одежде. Один был высокий и худощавый, а другой маленький и толстый. Вместе они смотрелись комично. — Мистер Альберт Мартинсон? — спросил высокий. — Да, это я, — ответил отец Дины. — Я следователь Фрейзер, полицейский департамент Темной Долины, — представился высокий. — Это мой напарник, следователь Монро. Прошу прощения, что побеспокоили вас в столь поздний час, но дело чрезвычайно важное. Здесь живут трое подростков — юноша и две девушки? — Только двое, — сказал мистер Мартинсон. — Юноша и девушка. А в чем, собственно, дело? — Можно нам с ними поговорить? — спросил высокий. — Вы знаете, который час? — возмутился мистер Мартинсон. — Они давно спят. А теперь почему бы вам... — Мы только зададим им пару вопросов, — упорствовал Фрейзер. — Пожалуйста, сэр. Нам бы не хотелось применять силу. — Ну ладно, хорошо, — пробормотал мистер Мартинсон. Он впустил следователей в дом. Сначала Дина почувствовала облегчение, увидев вместо незнакомца в маске двух полицейских, но теперь снова встревожилась. Она не знала, что происходит, но чувствовала, что ничего хорошего это не сулит. Она поставила вазу на тумбу и спустилась вниз. — Папа? — Она бросила на отца вопросительный взгляд. Мистер Мартинсон обнял ее за плечи. — Эти джентльмены — следователи, — объяснил он. — Они хотят задать вам с Чаком пару вопросов. К тому времени проснулась и миссис Мартинсон — накинув на себя серебристый банный халат, она спускалась по лестнице. С густыми распущенными волосами, золотистыми волнами обрамлявшими лицо, она, как показалось Дине, была похожа на кинозвезду. — Альберт, что случилось? — спросила она. — Эти люди хотят побеседовать с Чаком и Диной, — сказал мистер Мартинсон. — В два ночи? — изумилась миссис Мартинсон. — Они говорят, дело важное, — возразил отец Дины. — Пойдемте на кухню, — сказала она. — Я сварю кофе. Отец Дины подошел к двери, ведущей в подвальный этаж, и позвал Чака. — Тут с тобой хотят поговорить! — добавил он. Через пару минут послышались шаги Чака. Он вошел в кухню в потертых джинсах и зеленой футболке, протирая заспанные глаза. При виде полицейских на лице его промелькнул страх. Но уже в следующий миг взгляд его стал вызывающим, дерзким. Мама Дины варила кофе. — Присаживайтесь, — сказала она полицейским. — Благодарю, мэм, — сказал Монро. — Мы постоим. — И они с Фрейзером остались топтаться в дверях кухни. Мама Дины села за большой кухонный стол рядом с Диной. Родители казались взволнованными, у следователей же был совершенно невозмутимый вид. «Что происходит?» — гадала Дина. Наверняка это связано с происшествием на Фиар-стрит. Может быть, решено было допросить ее и Чака как свидетелей. Но каким образом полиция разыскала их? Следователь Фрейзер записывал, а его напарник задавал Чаку и Дине вопросы: имена, возраст, номер школы. Потом лицо его приняло строгое выражение. — Где вы были сегодня вечером между 21.30 и 23.00? — спросил он. Дина было открыла рот, собираясь ответить, но ее опередил Чак. — Мы были здесь, — заявил он. — Ели гамбургеры, болтали, смотрели телевизор. Дина бросила на Чака удивленный взгляд, но тот отводил глаза. И вдруг она поняла, почему он лжет. Если папа узнает, чем они тут занимались, у Чака будут большие неприятности. А уж она-то знала, что он и без того находился в трудном положении! Следователь повернулся к ней. — Это правда, мисс? — спросил он. — Вы были здесь? Дина с трудом глотнула. — Да, — чуть слышно прошептала она. — Что? — переспросил следователь Монро. — Говорите громче. — Да, — повторила Дина. — Вы были одни? — спросил Фрейзер. — Да, — сказал Чак. — Нет, — одновременно с ним ответила Дина. — Так что же? — сказал следователь. — Да или нет? — Да, — пролепетала Дина. — Мы были одни. Полицейские помолчали. Потом переглянулись. Наконец следователь Фрейзер, кашлянув, спросил: — Знакомы ли вы с мистером или миссис Фарберсон, проживающими по адресу 884, Фиар-стрит? — Нет, — сказал Чак. Дина в отчаянии смотрела на него. От волнения у нее свело живот. Они окончательно заврались. К чему клонит следователь? Что у него на уме? — Кто-нибудь из вас говорил с мистером или миссис Фарберсон по телефону? — продолжал следователь Монро. — Нет, — твердо ответил Чак. — И не бывали в их доме на Фиар-стрит? — Нет! — взорвался Чак. — Мы же уже сказали, что не знаем никаких Фарберсонов! Сколько раз вам повторять? Дина посмотрела на Чака. Вид у него был сердитый, но что-то в нем насторожило ее. И тут она поняла: ему страшно. Он боялся — так же, как и она сама. Мистер Мартинсон поднялся. — Господа, вы слышали, что они сказали, — недовольно проговорил он. — Мои дети не лгзгг. Объясните нам, в чем дело! Полицейские снова переглянулись. — У нас есть свидетель, показания которого противоречат вашим словам, — сказал Монро. — Вы уверены, что не хотите рассказать, как все было на самом деле? — Мы сказали правду, — не сдавался Чак. Он смотрел прямо перед собой. Дина заметила, что у него на щеке подергивался нерв. Ее отец стоял у раковины, сжав кулаки, а мама нервно комкала пальцами край скатерти. «Какой такой свидетель? — недоумевала Дина. — Может, Джейд? Нет, ей тоже ни к чему неприятности. Может, соседи что-то видели. Но мы не заметили никого из соседей. Мы не сделали ничего плохого, — напомнила она себе. — Как бы то ни было, мы ни в чем не виноваты». Следователь Фрейзер вздохнул. — Имя свидетеля — мистер Стэнли Фарберсон, — сказал он. — По его словам, вы двое и еще одна девушка вломились к нему в дом с целью грабежа. Потом, когда неожиданно вернулась домой его жена, вы убили ее. Дина не верила своим ушам. — Что? — Ерунда какая! — сказал Чак. — Во-первых, нас там даже близко не было. Во-вторых, зачем нам кого-то грабить или убивать? — Он заявляет, что видел вас, — продолжал Фрейзер. — Он сообщил нам номер машины — он совпадает с вашим. — И что же мы, по-вашему, укра… — начала было Дина. — Дина, молчи! — оборвал ее Чак. — Минутку, мистер Фрейзер! — сказал отец Дины. Даже в старой помятой пижаме у него был грозный вид. — Моих детей, что, обвиняют в воровстве? — Обвиняют? — переспросил Фрейзер. — Пока нет. Но у нас... — Подождите! — прервал его мистер Мартинсон. Он посмотрел на Дину. — Дина, — сказал он, — ты совершала то, в чем тебя обвиняют? — Конечно, нет, папа. На самом деле мы только... Отец, не дослушав ее, повернулся к Чаку. — Чак, а ты совершал что-либо подобное? — Нет, — угрюмо ответил Чак. — Мне ничего об этом не известно. Дина бросила на Чака тревожный взгляд. Отец шагнул к следователю Фрейзеру. — Не знаю, что произошло сегодня вечером, — сказал он, — но я знаю своих детей. Они не способны на такое и не стали бы лгать мне. Я понимаю — это ваша работа, но беседа продолжится только в присутствии адвоката. Следователь Фрейзер кивнул, словно эти слова нисколько не удивили его. — Им придется поехать со мной, — сказал он. — Зачем? — вспылил мистер Мартинсон. Только потому, что какой-то сумасшедший утверждает, что видел их? У вас нет доказательств... — У нас есть все основания задержать их для дальнейшего допроса, — спокойно ответил Фрейзер. — Мы осмотрели вашу машину. На бампере и шинах мы обнаружили следы зеленой песчаной глины, которой нет нигде, кроме Фиар-стрит, где проживают Фарберсоны. Она еще влажная. Ваша машина побывала там совсем недавно. — Следователь умолк, с сочувствующим видом глядя на Дину и Чака. — Не нужно осложнять свое положение, — сказал он. — Выбирайте: либо вы добровольно едете с нами в участок, либо мы вернемся — с ордером на арест!
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.013 сек.) |