АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Lesson 16 «Модальность при переводе»

Читайте также:
  1. A LESSON IN POLITENESS
  2. Exercises for Lesson 2. Possessions / Личные вещи. Лексика. Множественное число. Притяжательные прилагательные. Притяжательные местоимения.
  3. Exercises for Lesson 2. Possessions / Личные вещи. Лексика. Множественное число. Притяжательные прилагательные. Притяжательные местоимения.
  4. Exercises for Lesson 3. Requests and offers / Просьбы и предложения. Способы выражения, лексика, примеры.
  5. Exercises for Lesson 3. Requests and offers / Просьбы и предложения. Способы выражения, лексика, примеры.
  6. Exercises for Lesson 3. Requests and offers / Просьбы и предложения. Способы выражения, лексика, примеры.
  7. Exercises for Lesson 4. There is / there are. Функция. Формы. Использование в ситуации гостиницы
  8. Lesson 1 WE STUDY ENGLISH
  9. Lesson 11 BLOOD SERUM ENZYMES
  10. Lesson 12 DIGESTION
  11. Lesson 13 «Перевод причастия и герундия».
  12. Lesson 14 «Перевод абсолютных номинативных конструкций».

 

  Модальность – очень широкая категория, выражающая отношение говорящего к реальной действительности. Модальные глаголы не обозначают действия, а выражают только отвлеченные модальные значения: необходимости, целесообразности, возможности, вероятности и т.д. При переводе следует широко пользоваться различными модальными словами русского языка (возможно, не может быть, вряд ли, наверняка, вероятно, очевидно, нельзя, зря), поскольку в русском языке модальность в основном выражается модальными словами, а в английском языке – модальными глаголами. Особое внимание следует обратить на перевод некоторых модальных глаголов: Перевод модального глагола shall: -Выражение приказа, распоряжения, угрозы: You say you will not do this, but I say you shall. -Говоришь, не будешь этого делать? А я говорю, будешь! You shall pay for your words. - Ты заплатишь за свои слова! - Выражение приглашения к действию, обязательность действия: Shall we pray!- Давайте помолимся! Shall the boy wait? - Мальчику подождать? - Употребляется в предсказаниях, пророчествах, заповедях: You shall be killed, my Lord!- Милорд, вы будите убиты. Thou shall not kill. - Не убий! В текстах законов и документов выражает долженствование, рекомендуется переводить настоящим временем: If for some reason a member of the court considers that he should not take part in the decision, he shall inform the president. - Если по какой-то причине член суда не может участвовать в принятии решения, он сообщает об этом президенту.   Перевод модального глагола should: - Говорящий подает идею или предлагает что-либо: Should I make coffee? - Я сварю кофе? - Значение предположения: He should be there by now.Должно быть, он уже там. - Выражение смягчения, более скромного утверждения: I should say. -Я бы сказал. - Возмущение, удивление или отсутствие интереса, неверие: How should we know where he is! - Откуда нам знать, где он! With all his money, he should worry about five pounds! - С его-то деньгами, чтобы он переживал по поводу пяти фунтов. - В условных придаточных предложениях придает событию оттенок малой вероятности, переводится при помощи если вдруг, в случае если: I don’t think it will happen, but should it, what shall we do? - Сомневаюсь, что это произойдет, но если вдруг случится, что нам делать? Перевод модального глагола would: - Упорное нежелание сделать что-либо в отрицаниях, желание, готовность – в утверждениях: I would rather stay home. I wouldn’t do this for love or money. He is difficult to talk to, he always objects. – He would!/ He would object! – С ним трудно разговаривать, он всегда возражает. - Да, он такой! - Выражение предположения: Why do you ask him? He wouldn’t know. - Откуда ему знать! Russia would not be invited to become a full NATO member. - Россию вряд ли пригласят в НАТО в качестве полноправного члена. - Обозначение повторяющегося действия в прошлом: The neighbor would justify buying new cars by saying that we lived only once. - Сосед обычно оправдывал покупку новой машины тем, что живем мы только один раз. Перевод модального глагола will: - Выражает просьбу, предложение, приглашение к действию: If you will give me four years more, I’ll work on these problems. - Выражает предположение с большей степенью уверенности, чем should/would: That will be your twin brother. - Это наверняка твой брат-близнец. You will have read it, I am sure. - Вы, конечно же, это читали. - Обозначает часто повторяющиеся действие в настоящем: He will come to the station and sit there watching people. - Он часто приходит на станцию и сидит там, наблюдая за людьми.   Модальные глаголы might/may довольно часто употребляется с наречием well, которое соответствует русскому наречию вполне. В разговорном английском языке также часто употребляются сочетания may/might as well, которые тоже, как правило, переводятся наречием вполне или сочетанием с таким же успехом. You might as well ask him. – Было бы невредно спросить его.

Ex. 1 Переведите, обращая внимание на перевод модальных конструкций:

  1. The classic office shirt now seems to cater for people who might well consider having shorter lunches and longer walks.

2..”I think the president will have really gained from the North Korean tour before Okinawa G-8 summit”.

3. If you will wait a little, he will certainly speak to you.

4. “He talked of his new car the whole evening.” - “He would.”

5. I gave him a chance to slide out of an awkward situation. But he wouldn’t have it at any price.

6. “Shall we tell the President”(the title of the book by J.Archer)

7. The Seller shall be responsible for losses (text of the contract).

8. “Who should I meet on my first day here but my old friend?”

9. It’s a shame that a leading opinion-former such as the Economist should seek to tar all Australians with the same brush.

10. Should the candidate fail to win a majority, a second round will be held in May.

11. Temperatures today should range between 18 and 20 degrees above zero.

12. Weather will be partly cloudy or, if you will, partly sunny today.

13. May misunderstanding never came between us, said the bride to her husband.

 

 

Ex. 2 Переведите, обращая внимание на перевод модальных конструкций might well:

1. The in-your-face attitude of this joke might well reflect New Yorkers’ mocking at other Americans who finds their regional accent off-putting.

2. Chris Coons, the Democratic nominee, may well claim many of the votes of the candidate who is out of the election marathon.

3. No hard evidence of the alleged abuses has yet appeared, and it may well be that none exists.

4. “You might as well stay here for the night.” – “We could.”

5. It’s lucky that Imelda Staunton and her husband Jim Carter are a famously devoted couple. In other circumstances, the Christmas break might well be spent in battles to the death over control of the TV remote.

6. When Mini unleashed her frustration in a rage, demanding an explanation for the way she was being treated, the woman paid no heed, and might well have been deaf and mute.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.)