АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Lesson 21 Ложные сравнения

Читайте также:
  1. A LESSON IN POLITENESS
  2. A. Выберите из текста прилагательные и распределите их по степеням сравнения.
  3. Exercises for Lesson 2. Possessions / Личные вещи. Лексика. Множественное число. Притяжательные прилагательные. Притяжательные местоимения.
  4. Exercises for Lesson 2. Possessions / Личные вещи. Лексика. Множественное число. Притяжательные прилагательные. Притяжательные местоимения.
  5. Exercises for Lesson 3. Requests and offers / Просьбы и предложения. Способы выражения, лексика, примеры.
  6. Exercises for Lesson 3. Requests and offers / Просьбы и предложения. Способы выражения, лексика, примеры.
  7. Exercises for Lesson 3. Requests and offers / Просьбы и предложения. Способы выражения, лексика, примеры.
  8. Exercises for Lesson 4. There is / there are. Функция. Формы. Использование в ситуации гостиницы
  9. I. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимания на формы и степень сравнения прилагательных.
  10. III. Имя прилагательное и наречие: степени сравнения
  11. IV.Выпишите из абзаца 3 предложение, содержащее форму сравнения, и переведите его на русский язык.
  12. Lesson 1 WE STUDY ENGLISH
  В английском языке существуют компаративные конструкции, которые представляют собой сравнительные обороты с формальным значением равенства, т.к. суть такого оборота не в сравнении, а в усилении. Это и должен понять и передать переводчик. При переводе ложных сравнений следует опираться на контекст и общечеловеческую логику: His legs are strong, Mrs.Gump, as strong as I’ve ever seen. (оборот, формально выражающий равенство, благодаря заложенной в нем эмфазе, приобретает значение превосходной степени).   Кроме сравнительного оборота, ложное сравнение может выражаться рядом других оборотов, например: as much as, any more than, much less, so much, no sooner than: No sooner said than done (Сказано – сделано). Еще одна разновидность трудных для перевода оборотов, это обороты с наречиями too и enough в сочетании с глаголом can в отрицательной форме. В переводе такие предложения часто приобретают значение близкое к противоположному: I can’t thank you enough. - Не знаю, как вас благодарить. You can’t know too much. - Лишние знания не помешают.

 

 

Ex.1 Переведите на русский язык, обращая внимание на перевод ложных сравнений:

1. Infants as young as four months have defined tastes in music.

2. As fabulous a place as it is to visit, New York is first of all a town to live in.

3. American Airlines pilots see bankruptcy possible as early as May.

4. We were all watching movies at home on old-fashioned video cassette tape recorders as recently as ten years ago.

5. Hours after the quake hospitals in a small town as far away as 72 kilometers to the east, were offering blood to the region.

6. At that time Britain faced a recession as deep as any since the war.

7. At the end of the 20th century the Netherlands seemed as well-placed to face the challenges of the future as at any time of the past thirty years.

8. Maintaining the transatlantic relationship has become increasingly difficult as the democratic allies compete ever more aggressively with each other economically.

 

 

Ex.2 Прослушайте и переведите на русский язык отрывок из фильма «Friends like these: Cowboys and Englishmen» .

(!) Мультимедийный каталог института. Номер в каталоге – 1559 Заклятые друзьяФильм 3счетчик – 35:59

Home Assignment

Ex. 3 Переведите с русского языка на английский язык:

 

1. Для целого ряда банков этот год был как никогда трудным.

2. Я знаю своего мужа как никто другой – мы вместе уже двадцать лет.

3. Не успели мы войти в дом, как раздался телефонный звонок.

4. Президент может объявить о назначении нового Министра обороны уже сегодня утром.

Ex. 4 Переведите с английского языка на русский язык, обращая внимание на перевод сравнительных конструкции:

 

1. Many NATO members did not want war with Iraq and were deeply reluctant to support it even rhetorically, much less on the battlefield

2. Recent publicity for Virgin Radio could scarcely have been more ubiquitous.

3. She had drawn a mental picture of the man, but when she saw him, she understood she couldn’t have been more wrong.

4. In an instant my mind was dominated by as strange a fancy as ever entered human consciousness. It seemed as if she were looking at me not with, but through those eyes – from an immeasurable distance behind them.

5. Few nations can less afford war than these two countries, yet their troops facing each other on their common border were battling on Saturday and Sunday.

6. Some experts believe that in the medium to long term Europe is facing nothing less than a demographic disaster.

 

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.)