АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Часть 3. Мы молча прошли дальше по коридору и вошли в комнату явно предназначенную для официальных собраний

Читайте также:
  1. I ЧАСТЬ
  2. I. Организационная часть.
  3. II ЧАСТЬ
  4. III ЧАСТЬ
  5. III часть Menuetto Allegretto. Сложная трехчастная форма da capo с трио.
  6. III. Творческая часть. Страницы семейной славы: к 75-летию Победы в Великой войне.
  7. N-мерное векторное пространство действительных чисел. Компьютерная часть
  8. N-мерное векторное пространство действительных чисел. Математическая часть
  9. New Project in ISE (left top part) – окно нового проекта – левая верхняя часть окна.
  10. SCADA как часть системы автоматического управления
  11. XIV. Безмерное счастье и бесконечное горе
  12. А) та часть выручки, которая остается на покрытие постоянных затрат и формирование прибыли

Мы молча прошли дальше по коридору и вошли в комнату явно предназначенную для официальных собраний. Там стоял диван и ваза с цветами батирус. Не было никаких украшений, одни служебные столы, выглядевшие довольно дешёвыми.

Сопровождаемая всеобщим молчанием Эрис прошла дальше и уселась на диван. Затем взяла мою руку и заставила сесть рядом. Гислен как всегда встала в углу комнаты. Альфонс же, встав перед Эрис поклонился в истинной манере дворецкого.

- Добро пожаловать домой юная госпожа Эрис. Мы уже получили сообщение о возвращении госпожи и ждали вас...

- Можешь обойтись без предисловий, просто скажи это. Кто умер?

Эрис прервала речь дворецкого и спросила это сильным голосом, более сильным, чем у любого из присутствующих. Кто умер? Слова сказанные без всяких недомолвок. Взгляд Эрис тоже не позволял усомниться в её силе.

Впрочем, я знал, что её сердце сейчас охвачено целой бурей эмоций. Хотя бы по тому, как сильно она сжимает мою руку.

- Это...

Альфонс замялся. Такая реакция была бы типична для Сауроса. Всё-таки Эрис точно его внучка. Даже сейчас она подражает ему. И если он погиб, то даже Эрис неизбежно впадёт в депрессию.

Наконец Альфонс отозвался, сжато проинформировав нас обо всём.

- Господин Саурос, господин Филип, госпожа Хильда... Все эти трое покинули нас.

В тот же миг моя рука была буквально раздавлена. Боль была такой сильной, что хотелось просто отрезать её. Однако, куда более сильным ударом оказалась реальность, о которой нас проинформировал Альфонс, мой разум погрузился в хаос.

Разве тут не может быть какой-то ошибки? Прошло ведь всего лишь чуть меньше трёх лет. Всё верно, и трёх лет ещё не прошло.

Нет, скорее стоит сказать что вскоре будет уже три года с тех пор.

- Тут нет ошибки? Верно?

В ответ на дрожащий голос Эрис, Альфонс низко поклонился.

- Господин Филип и госпожа Хильда были телепортированы вместе и попали на спорные территории. Гислен может это лично подтвердить.

Гислен согласно кивнула.

- Ясно... А куда телепортировало Гислен?

- Туда же, куда господина Филипа, на спорные территории.

Гислен не стала сильно вдаваться в детали. Чуть ли не силой прорываясь из этой зоны постоянных конфликтов, ломая по пути ноги, она обнаружила останки Филипа и Хильды. Она рассказала лишь об этом. Состояние тел или положение в котором она их нашла, всё это она опустила. Но просто по её виду было ясно, что это было ужасно. Состояние тел было ужасающим? Или её ужаснула ситуация в которой они погибли? Или может она видела там что-то ещё, что может заставить так ужаснуться? Или слышала вещи, одно упоминание о которых заставляет хотеть заткнуть уши?

Эрис лишь издала короткий вздох. Рука, вцепившаяся в меня, дрожала.

- Тогда что насчёт дедушки?

-...Он взял на себя ответственность за этот инцидент с телепортацией всего региона Фитттоа и был казнён.

- Не может быть, - невольно прошептал я.

- Зачем вообще надо было казнить господина Сауроса?

Взял на себя ответственность за это стихийное бедствие и был казнён? Не смешите меня. Он явно ничего не мог с этим поделать. Или вы хотите сказать он должен был подготовиться и защитить людей от этого? При том что всё это случилось внезапно, без каких либо предзнаменований? И за это он должен отвечать?

- Рудэус, сядь.

-...

Эрис с силой потянула меня за руку, чуть ли не силой усадив обратно. Я и сам не заметил когда вскочил.

Непередаваемые мысли и эмоции кружились в моей голове. И только благодаря сильной боли я мог хоть как-то их сдерживать. Моя рука отчаянно болит.

Нет, я всё понимаю. Даже если не было признаков приближающейся катастрофы. Даже если от это невозможно было защититься. Многие люди погибли, все сельскохозяйственные поля, дома и производство в этом регионе просто исчезли. Потери были неизмеримы. Всеобщее недовольство наверняка было огромно и им нужен кто-то на кого можно свалить вину.

Не было другого выхода, кроме как сделать кого-то козлом отпущения.(Прим. пер. Вообще-то в тексте речь про громоотвод. Но нам вроде более привычна формулировка с козлом.)

Даже в Японии в моей прошлой жизни, когда происходило что-то серьёзное, премьер-министр всегда брал на себя ответственность и подавал в отставку. В то время я думал, что лучше бы они оставались на посту, лично разбираясь с ситуацией пока она не разрешится, если уж им так хочется взять на себя ответственность, но одновременно, я думаю, этот метод не так уж плох. Исчезая с политической арены, премьер-министр уносит с собой и все жалобы пострадавших людей. А его преемник уже разбирается с ситуацией. Таким образом можно в какой-то мере снизить напряжение и недовольство в народе...

Но это конечно ещё не всё. Уверен, тут была замешана и борьба за власть между дворянами. Не знаю точно какой властью обладал старик Саурос. Однако, похоже, её было достаточно, чтобы потеря положения означала верную смерть.

Всё верно, возможно его просто заставили согласиться на такое. Это возможно, но...

Однако, интересно чем всё закончится в таком случае? Не слишком активный лагерь беженцев. Явно не слишком популярная штаб-квартира. При виде такого слабо верится что страна и власти всерьёз пытаются реконструировать область Фитттоа.

Будь Саурос ещё жив, то вероятно активности было бы куда больше. Этот старик был человеком, который наиболее полезен как раз в таких вот критических ситуациях.

Нет. Это всё не то. Лично для меня это всё мелочи.

Чувства Эрис. Вот почему я просто не могу оставаться спокойным не смотря ни на что.

У Эрис не осталось семьи.

Я не знаю при каких обстоятельствах умерли Филип и Хильда. Было это до казни Сауроса или после? Но Саурос выжил в катастрофе. Он мог даже умереть самым последним.

Всё было бы нормально и без его казни.

В этой катастрофе. В этой проклятой телепортации. Как много людей вы думаете и так погибло?

Даже если бы это была всего одна или две сотни бессмысленных смертей. Зачем им было специально выискивать способы убить человека, которому удалось вернуться живым?

Ведь Эрис наконец-то смогла вернуться.

Ах, дерьмо, я не могу собраться с мыслями. Рука так болит...

- Уважаемый Рудэус, я понимаю ваши чувства, но... так устроено в настоящее время королевство Асура.

Эта не та проблема, которую можно решить всего лишь парой слов. Альфонс. Твой лорд был убит, знаешь ли. Гислен. Благодетель и спаситель твоей жизни был убил, знаешь ли. Мне отчаянно хочется ответить им именно так.

-...

Однако эти слова так и не прозвучали. Поскольку Эрис молчала. Даже сорвись я на крик, этим делу не поможешь. Хотя я был знаком с ним, даже если мы и были родственниками, для меня Саурос был чужим человеком. Если уж член его семьи не хочет ничего говорить, то мне что-либо говорить и вовсе не стоит.

-...И что теперь?

В отличие от обычного, Эрис не стала кричать или проявлять агрессии, она лишь тихо это спросила.

- Мне сообщили, что господин Пиремон Нотус Грэйрат будет рад приветствовать госпожу Эрис в качестве своей наложницы.

И тут даже я ощутил идущую от Гислен жажду крови.

- Альфонс! Ты и правда намереваешься вести этот разговор?! - угрожающе взревела Гислен.

Это был настоящий звериный рык, такой громкий, что я подумал, что мои барабанные перепонки вот-вот порвутся.

- Ты ведь помнишь, что сказал этот человек, разве нет?!

Несмотря на ярость Гислен, Альфонс остался невозмутим.

- Однако, если задуматься, регион Фиттоа теперь не слишком подходящее для госпожи место...

- Не может быть, чтобы она нашла своё счастье в браке с таким человеком!

- Даже если он сам мусор, он из благородной семьи. Было множество примеров нежеланных браков, которые обернулись счастьем.

- Я не знаю ни одного такого примера! Ты действительно думаешь об Эрис?!

- То о чём я думаю, это репутация клана Борей и региона Фитттоа.

- И ради этого ты готов принести в жертву Эрис?

- Если это будет необходимо.

Между этими двумя неожиданно вспыхнула ссора. Я наблюдал за этим пустым взглядом.

И тут я понял, что Эрис встала. Отпустив мою руку, она скрестила руки на груди, упрямо забрала подбородок и приняла свою привычную гордую позу.

- Молчать!

Это было так громко, что Гислен невольно зажала уши. Давно я уже не слышал от Эрис столь серьёзного громкого и решительного голоса. Однако, она на глазах увяла.

-...Оставьте меня ненадолго. Я должна подумать.

Услышав этот поникший голос, оба спорщика опешили.

Альфонс первым вышел из комнаты. Гислен с неохотным видом, бросив на Эрис пару взглядов последовала за ним. Остался лишь я. Я колебался, что именно ей сейчас сказать.

- Эрис... Эммм...

- Рудэус, ты разве не слышал? Оставь меня одну ненадолго.

Это был очень решительный тон. Я даже испытал небольшой шок. Если подумать, то это впервые за последние годы, когда Эрис так решительно отвергла меня.

- По...нятно.

Я поспешно кивнул и покинул комнату, повернувшись к Эрис спиной. Когда я уже закрывал двери, мне показалось, что я услышал приглушённые рыдания.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.)