|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Глава 5. Льды долго мытарили яхту в узком проливе, в том самом, где восемьдесят лет назад ходили добротные и крепкие шлюпки«СНИП, СНАП, СНУРЕ…»
Льды долго мытарили яхту в узком проливе, в том самом, где восемьдесят лет назад ходили добротные и крепкие шлюпки, сработанные в Вуличских доках для Джона Франклина. А на подходах к мысу Барроу винт рубанул льдину-разиню, взметнул искрометные осколки, однако и льдина в долгу не осталась: винт вышел из строя. Ладно! Есть паруса на «Йоа», добрые паруса, сослужат они службу. А ночью бурный ветер переломил гафель. Хоть плачь – ни винта, ни ветрил. И встречное течение, пропади оно пропадом. Исправили, поставили гафель. Парус, неси яхту, неси, не ленись. И парус не поленился бы, он бы понес яхту, да только пришлось-таки убрать его – льды, льды, льды. Несть им числа, не видать ни конца ни края. Хватай багры! Багры! Вот так. И навались! Наваливайся грудью, сжав зубы, напружив мускулы, как некогда русские матросы. Ого, какая упругая мощь в каждом куске замерзшей воды, как нехотя пятятся льдины, тяжело колыхаясь, злобно всплескивая! И уходит, остается за кормою, остается за горизонтом злополучный мыс Барроу, а впереди по курсу – Чукотское море, чистое и зеленоватое, сединой будто тронутое. А повсюду мачты, трубы, форштевни, паруса и дым китобойной флотилии. И дальше, дальше… С левого борта открывается залив Коцебу. Амундсен приказывает откупорить бутылку, припасенную в Норвегии. Не забудем этот день, друзья, – тридцатое августа 1906 года, никогда не забудем! И бутылка идет вкруговую. На «Йоа» пьют в память начинателей, в память погибших, в честь свершителей. Гудит Берингов пролив. В сумерках слабо очерчиваются утесы мыса Принца Уэльского. А вечером качаются на темных волнах желтые огни, дальние огни городка Нома, что на берегу залива Нортон. Молчит Амундсен. Молчат его товарищи. Не гремит пушечный салют, фейерверк не брызжет в глухое темное небо. Один лишь портовый катер, надрывая мотор, летит навстречу победителям Северо-западного пути. – Снип, снап, снуре, – говорит Амундсен. «Снип, снап, снуре…» Последние слова норвежских саг: вот и сказу конец.
[1] старинное русское название минерала родонит
[2] ныне город Турку в Финляндии
[3] ныне город Таллинн
[4] На современных картах – город Флорианополис
[5] Названия сохранены на современных картах
[6] старое название Гавайских островов
[7] Его именем и обозначают теперь весь архипелаг – Гавайские острова
[8] тропическое растение с крупными клубнями; употребляется в пищу
[9] ныне город Раквере
[10] хутор, загородный дом с хозяйством
[11] Ныне море Баффина
[12] Баффин Уильям (1584 – 1622) – английский полярный исследователь, участник ряда арктических экспедиций
[13] Французский нюхательный табак (франц.)
[14] шпиль – ворот для выбирания якорей. В парусном флоте шпиль вращали вручную
[15] «Воронье гнездо» – лондонские трущобы
[16] Нынешнее написание – Форт-Чипевайан
[17] пеммикан – сухой продукт из мяса буйвола, истолченного в порошок и смешанного с салом
[18] Ныне слово «форт» вошло в географическое название: Форт-Провиденс
[19] «Письма лорда Честерфильда своему сыну» – житейский и моральны» кодекс английской аристократии XVIII века
[20] Английская пословица, равнозначная нашей – «Дурака легко вывести из себя»
[21] лондонская ювелирная фирма
[22] Белл Адам – знаменитый стрелок, воспетый в английских балладах
[23] Вид наказания, применявшегося в английском флоте к нижним чинам, – сечение концом троса
[24] «Обедать с герцогом Гемфри» – английская пословица, означающая, что на обед ничего не будет. В старину знатные вельможи не снимали шляп за обеденным столом
[25] исправительная тюрьма в Лондоне
[26] «Ночным колпаком» называли в Англии не только головной убор, но и выпивку перед сном
[27] Остров Стронсей – один из Оркнейских островов
[28] Гудсир Гарри – натуралист и врач экспедиции
[29] Ныне город Осло, столица Норвегии
[30] На современных картах – остров Кинг-Уильям
[31] Современное написание – Долфин-энд-Юнион
[32] Современное написание – Форт-Юкон
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.006 сек.) |