АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Глава 30. Всю дорогу до пансиона Стэфан вел машину как маньяк

Читайте также:
  1. Http://informachina.ru/biblioteca/29-ukraina-rossiya-puti-v-buduschee.html . Там есть глава, специально посвященная импортозамещению и защите отечественного производителя.
  2. III. KAPITEL. Von den Engeln. Глава III. Об Ангелах
  3. III. KAPITEL. Von den zwei Naturen. Gegen die Monophysiten. Глава III. О двух естествах (во Христе), против монофизитов
  4. Taken: , 1Глава 4.
  5. Taken: , 1Глава 6.
  6. VI. KAPITEL. Vom Himmel. Глава VI. О небе
  7. VIII. KAPITEL. Von der heiligen Dreieinigkeit. Глава VIII. О Святой Троице
  8. VIII. KAPITEL. Von der Luft und den Winden. Глава VIII. О воздухе и ветрах
  9. X. KAPITEL. Von der Erde und dem, was sie hervorgebracht. Глава X. О земле и о том, что из нее
  10. XI. KAPITEL. Vom Paradies. Глава XI. О рае
  11. XII. KAPITEL. Vom Menschen. Глава XII. О человеке
  12. XIV. KAPITEL. Von der Traurigkeit. Глава XIV. О неудовольствии

Всю дорогу до пансиона Стэфан вел машину как маньяк. "Не могу поверить, что я забыл сказать ему, что его имя появилось," он повторил наверно уже в сотый раз. "Я не могу поверить, что мы оставили его одного."

 

"Притормози," сказала ему Мередит, пытаясь удержать спящее тело Мэтта на заднем сидении, когда Стэфан завернул за угол, визжа колесами. "Ты едешь слишком быстро."

 

"Мы спешим," прорычал Стэфан, дергая руль, чтобы резко свернуть вправо. Аларик обернулся на пассажирском сидении и с паникой взглянул на Мередит, когда Стэфан чуть не столкнулся с мусоровозом. Она вздохнула.

 

Она знала, что он пытается компенсировать свою ошибку, что не говорил им сразу, что имя Мэтта появилось в магазине трав,но убивать их всех в гонке,чтобы добраться до дома не было решением. Кроме того, если бы даже они возможно сделали что-то по-другому, если бы знали, это скорее всего не изменило бы исход с Мэттом. Не похоже, что их предусмотрительность спасла также Бонни или Елену.

 

"По крайней мере у него рефлексы вампира,"сказала она, больше чтобы успокоить Аларика чем в полной уверенности о водительских способностях Стефана.

Она настаивала на том, чтобы сесть сзади с Меттом, и сейчас она обратила свое внимание на него. Она придерживала его рукой, чтобы от не упал на пол, так как машина дергалась и петляла. Он так до сих пор ни один из подергивания и движение глаз,которое обычно просто устойчиво. Мелкий взлет и падение его дыхание. Он даже не был храп. И она знала, от кемпинга поездка еще Как в шестом классе мет храпел,вроде жужжание слышал. Всегда Мередит никогда не плакала. Даже когда случилось худшее. И она не собиралась начинать теперь, не тогда, когда ее друзья нуждались в ее спокойствии и сосредоточенности, чтобы попытаться выяснить, как их спасти. Но если бы она была типа девушек, которые плачут, а не типа девушек стратегов, то она бы рыдала. И даже теперь, дыхание поймала в своем горле немного болезненно,пока она школу сама информацию, бестрастно спокойной снова она была единственной, кто остался. Из четырех старых друзей, которые бы прошли через школу и летом и в подростковым возврасте,и все ужасы сверхъестественного мира может бросить на них, она была только одна Фантома еще не захватили Мереди стиснула зубы и крепко держала Мэтта.

 

Стэфан остановился на стоянке около пансиона, каким то образом избежав нанесения какого-либо ущерба другим автомобилям или пешеходам по дороге. Аларик с Мередит стали дюйм за дюймом аккуратно доставать Мэтта из машины, забросив его руки на свои шеи и медленно перемещая его вперед в сидячее положение. Но Стэфан просто перехватил Мэтта у них и перекинул его через плечо.

 

"Пошли", сказал он, и направился к пансиону, легко держа одной рукой в равновесии бессознательное тело Мэтта и не оглядываясь.

"Он стал каким то странным," Аларик отметил, с тревогой наблюдая за Стэфаном. Солнечный свет попал на щетину небритого подбородка Аларика и она вспыхнула с оттенком золота. Он повернулся к Мередит и одарил ее жалкой обезоруживающей ухмылкой. "Еще раз на пролом..." сказал он.

 

Мередит взяла его руку, теплую и твердую в свою. "Пошли" сказала она. Как только они приехали в пансион, Стэфан протопал прямиком наверх, чтобы положить Мэтта к остальным телам - остальным спящим, отчаянно напомнила себе Мередит.

 

Мередит и Аларик, держась за руки, направились к кухне. Как только она открыла дверь, Мередит услышала голос Миссис Флауэрс.

"Это действительно очень полезно, дорогая," говорила она, с теплой ноткой в голосе, как бы подтверждая. "Ты хорошо поработала. Я очень благодарна."

Мередит в изумлении открыла рот. За кухонном столом с Миссис Флауэрс, сидела спокойная и невозмутимая, хорошенькая в голубом льняном платье, Доктор Селия Коннер, попивая чай.

"Привет, Аларик. Привет, Мередит," сказала Селия. Ее темные глаза хладнокровно сверлили Мередит. "Вы никогда не поверите, что я нашла."

 

"Что?" Аларик спросил нетерпеливо, отпустив руку Мередит. Ее сердце упало.

Селия потянулась в свою большую сумку, не вставая со стула и вытащила оттуда толстую книгу в потрепанной коричневой коже. Она улыбнулась торжествующе и произнесла,"Это книга о фантомах. Доктор Белтрам в итоге отправила меня в колледж Далкрест, в котором на самом деле есть очень обширная коллекция текстов о паранормальном."

 

"Предлагаю перейти в комнату отдыха," сказала Миссис Флауэрс, "где нам будет удобнее, и исследовать ее содержимое вместе."

 

Они направились в комнату, но Стэфан, когда он присоединился к ним, казалось уже не чувствовал себя комфортно. "Разные виды фантомов," сказал он, беря книгу у Селии и быстро листая страницы."

"История фантомов в нашем измерении. Где ритуал изгнания? Почему его нет в содержании?"

Селия пожала плечами. "Книга очень старая и редкая," сказала она. "Ее было трудно найти, и это единственная книга по этой теме, которая, вероятно, могла оказаться у нас в руках, возможно, единственная, которая существует, так что мы должны простить подобные вещи. Автор хотел, чтобы вы прочли эти старые тексты целиком и по-настоящему изучили этот материал, чтобы понять, что они хотели вам рассказать, а не для того, чтобы сразу же найти нужную страницу. Все же, ты можешь попытаться найти его ближе к концу."

 

Аларик смотрел как Стэфан резко листал страницы с выражением боли на лице. "Это редкая книга, Стэфан," сказал он. "Пожалуйста, будь с ней аккуратнее. Может лучше я посмотрю? Я привык находить, что мне нужно в таких книгах."

 

Стэфан прорычал, буквально рыкнул на него, и у Мередит волосы стали дыбом на затылке. "Я сделаю это сам, учитель. Я спешу."

Он покосился на текст. "Почему она написана таким витиеватым шрифтом?" пожаловался он. "И не говорите мне, что это потому, что она старая. Я старше ее, и я едва ли могу ее прочесть. Хм. "Фантомы, которые питаются, как вампиры, выбрав один вид чувств, будь то вина, отчаяние, либо сожаление; либо страсть к еде, демоническому рому, или падшим женщинам. Чем сильнее будет чувствительность, тем хуже будет созданный фантом." Я думаю, мы бы и сами это могли выяснить."

 

Миссис Флауэрс стояла немного в стороне от остальной группы, с глазами уставившимися в пустоту, бормоча, по-видимому, про себя, по-скольку общалась со своей матерью.

"Я знаю,"сказала она. "Я передам им." Ее глаза сфокусировались на остальных, когда они стояли вокруг Стэфана, всматриваясь через его плечи. "Мама говорит, что времени осталось мало," предупредила она.

 

Стэфан вскочил на ноги и взорвался. "Я знаю, что время на исходе," взревел он, вплотную приблизившись к удивленному лицу Миссси Флауэрс. "Ваша мать не может хоть раз сообщить что-нибудь полезное?!" Миссис Флауэрс отшатнулась от него, схватившись рукой за спинку стула, чтоб удержать равновесие. Ее лицо было бледное, и внезапно она стала выглядеть старше и более хилой чем раньше.

Глаза Стэфана расширились, потемнели до цвета темной морской волны, и он протянул руки, его лицо было в ужасе. "Простите," сказал он. Миссис Флауэрс, простите. Я не хотел пугать вас. Я не знаю, что нашло на меня... Я всего лишь волнуюсь за Елену и остальных."

 

"Я знаю, Стэфан," серьезно ответила Мисси Флауэрс. Она восстановила равновесие и вновь выглядела сильной, спокойной и мудрой. "Мы вернем их, ты знаешь это. Ты должен верить. Мама верит."

 

Стэфан сел, возвращаясь к книге, сжав губы в одну тоненькую линию.

Ее кожа покалывала от предчувствия, и Мередит ухватилась за посох крепче, пока наблюдала за ним. Когда она раскрыла остальным секрет о том, что члены ее семьи были наследственными охотниками за вампирами, и что теперь настала ее очередь заняться этим, она сказала Елене и Стэфану, что никогда не ополчится на Стэфана, что она понимает, он не похож на других, злых вампиров, он хороший: безвредный и добрый с людьми.

Она не давала таких обещаний по поводу Дэймона, ни Елена ни Стэфан не просили ее об этом. Они все молча разделяли общее мнение о том, что Дэймона с трудом можно охарактеризовать как безобидного, даже тогда, когда он без возражений работал с ними, и что Мередит нужно будет использовать все возможности, когда она пойдет за ним.

 

Но Стэфан...она никогда не думала, что это произойдет, но сейчас Мередит беспокоилась, что однажды она не сможет сдержать свои обещания о Стэфане. Она никогда не видела его таким, каким он был в последнее время: иррациональный, злой, жестокий, непредсказуемый. Она знала, что его поведение, возможно, было вызвано влиянием фантома, но становился ли Стэфан слишком опасным? Сможет ли она убить его, если придется? Он был ее другом.

 

Сердце Мередит учащенно билось. Она заметила, что ее суставы побелели, на фоне своего боевого посоха, и ее рука болела. Да, она осознала, она сразиться со Стэфаном и попытается его убить, если придется. Это правда, что он ее друг, но долг был на первом месте.

 

Она глубоко вздохнула и сознательно расслабила свои руки. Оставайся спокойной, тренировала она себя. Дыши.

Стэфан более или менее держал себя под контролем. Это не было ее решением. В любом случае, пока. Минутами позже, Стэфан перестал листать страницы. "Вот, " сказал он. "Думаю, это оно." Он передал книгу Миссис Флауэрс. Она просмотрела внимательно страницу и кивнула. "Похоже, что это нужный ритуал," серьезно сказала она. "Думаю, у меня есть все необходимое, чтобы провести ритуал прямо здесь, в доме."

Аларик потянулся за книгой. Он прочитал заклинание, хмурясь. "Должно ли это быть заклинанием на крови?" спросил он Миссис Флауэрс. "Если будут неприятные последствия, фантом сможет использовать это против нас."

 

"Боюсь, что нам придется проводить заклинание на крови," ответила Миссис Флауэрс. "Нам нужно больше времени поэкспериментировать, чтобы изменить заклинание, и время, единственное чего у нас нет. Если фантом может использовать своих пленников так, как мы думаем, то он собирается стать еще более могущественным."

 

Аларик снова начал говорить, но был прерван.

"Подожди," сказала Селия, с немного пронзительными нотками в своем обычно хриплом голосе. "Заклинание на крови? Что это значит? Я не хочу быть вовлечена ни во что такое" - она подбирала слово - "сомнительное"

 

Она потянулась за книгой, но Стэфан хлопнул по ней рукой. "Сомнительно или нет, но это то, что мы будем делать," сказал он тихо, но стальным голосом. "И ты часть этого. Слишком поздно отказываться. Я не позволю тебе."

Селия конвульсивно дернулась и съежилась на своем стуле. "Не смей мне угрожать," сказала она, дрожащим голосом.

 

"Все успокойтесь," резко сказала Мередит. "Селия, никто не собирается заставлять тебя делать что-либо, если ты не согласишься. Я тебя защищу в случае необходимости." Ее взгляд метнулся на Аларика, который смотрел туда сюда между ними, и выглядел обеспокоенным. "Но нам нужна твоя помощь. Пожалуйста. Возможно ты спасла нас всех, найдя это заклинание, и мы благодарны, но Стэфан прав - ты тоже часть этого. Я не знаю, сработает ли это без тебя."

 

Она колебалась мгновение. "Или, если сработает, ты возможно останешься единственной целью фантома," лукаво добавила она. Селия вновь задрожала и обняла себя руками. "Я не трусиха," несчастно ответила она. "Я ученый, а это...иррациональная мистика беспокоит меня. Но я буду участвовать. Я помогу, как смогу."

 

Впервые, Мередит почувствовала вспышку симпатии к ней. Она понимала, как тяжело должно быть Сели продолжать считать себя человеком, способным рассуждать логически, когда границы, которые она принимала как реальность, рухнули вокруг нее.

 

"Спасибо, Селия." Мередит посмотрела на остальных. "У нас есть ритуал. У нас есть ингредиенты. Нам только нужно собрать все вместе и начать ритуал. Мы готовы?"

 

Все выпрямились, их лицах приобрели выражение непреклонного решения. Как бы страшно ни было, но все же было приятно наконец то иметь цель и план.

 

Стэфан глубоко вздохнул и явно взял себя в руки, его плечи расслабились, а его поза стала

менее хищной. "Хорошо, Мередит," сказал он. Его глаза цвета морской волны встретились с ее холодными серыми, в полном согласии. "Давайте сделаем это".

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.008 сек.)