АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Эмоционально нетождественные, ассоциативно нетождественные и дефинирующе нетождественные синонимы

Читайте также:
  1. Автор методики – канд.психолог.наук Николай Дмитриевич Линде, её официальное название – “Эмоционально-образная терапия” (ЭОТ).
  2. ВНУТРЕННИЙ ЛЕКСИКОН ИНДИВИДА И ПРАГМАСИНОНИМЫ
  3. ГЛАВА 12 ЛОГИЧЕСКОЕ И ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ СОСТОЯНИЯ
  4. Глава I.: Художественная феноменология эмоциональной жизни героев русских и татарских писателей
  5. Динамика развития и психологическая симптоматика синдрома эмоционального выгорания
  6. Задание 4. Охарактеризуйте слова, содержащие эмоционально-экспрессивную окраску.
  7. И ТЕЛЕСНО-ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ
  8. Идеографические синонимы
  9. История изучения синдрома эмоционального выгорания.
  10. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СИНОНИМЫ
  11. Методика диагностики уровня эмоционального выгорания В. В. Бойко
  12. Методика диагностики уровня эмоционального выгорания В.В. Бойко.

Синонимов, имеющих одинаковый компонентный состав (семантических дублетов), т.е. совпадающих по своему дефинирующему, эмоциональному и ассоциативному значениям, практически не существует. Совпадая по своему предметному значению, синонимы обычно различаются остальными компонентами.

Эмоционально нетождественные синонимы выражают различное эмоционально-оценочное отношение к одним и тем же предметам и, как правило, принадлежат к разным стилям речи, являясь одновременно разностилевыми синонимами: страна и держава (торж.), поэт и рифмоплет (ирон.), soldier и warrior (торж.), face и puss (шутливо), hearty и cordial (офиц.), get arrested и get nailed (грубо).

Характер эмоционально окрашенного синонима определяет стиль высказывания.

Нейтральный стиль Ненейтральный стиль

Что он сказал? Что он изрек? (презрит)

Он невнимательный человек. Он разиня (презр.)

He saw a girl. He beheld a girl (bookish)

Keep off your hands. Keep off your fins (шутливо)

Shut your eyes. Shut your blinkers. (шутливо)

Ассоциативно нетождественные синонимы имеют разное ассоциативное значение. Они являются семантически производными от разных корней и соотносят один и тот же предмет с разными классами предметов. Например, по характеру ассоциативного компонента значения различаются следующие синонимы; brass, cabbage, berries, dough (money); bean, mug, pan, onion (head); cage, cooler, can, hotel, den (prison).

Дефинирующе нетождественные синонимы – те, из которых один выражает бытовое, а другой – научно отработанное понятие о том же самом предмете. Сравните, например, концептуальное содержание слов water, acid, power, area в бытовом и научном понимании. Функционирование синонимов, выражающих научные понятия, т.е. терминов, стилистически ограничено.

Сравните stenography и short hand, pseudonym и pen name, radio и wireless, oculist и eye specialist, полисемия и многозначность, моцион и прогулка, орфография и правописание, оригинал и подлинник – первое слово или сочетание является заимствованным, а второе имеет прозрачную семантическую структуру.

В паре разностилевых эмоционально нетождественных синонимов более официальный характер носит, как правило, заимствованное слово: leave – abandon, tiredness – fatigue, hearty – cordial, begin – commence (романские заимствования).

В английском языке много синонимов-словосочетаний и синонимичных пар, в которых одним из синонимов является словосочетание. Например: insane, weak in the upper storey, not all there; die, join the majority, pass away, take the ferry, kick the bucket; be in love with smb., be soppy on smb., have a crash on smb.; keep silent, keep mum, hold one’s tongue, hold one’s jaw.

Неправильное использование синонимов, различающихся компонентным составом значения, и комбинаторно нетождественных синонимов приводит к стилистическим ошибкам, т.е. вызывает нарушение норм словоупотребления или делает речь стилистически невыдержанной. Например, стилистически неправильны предложения: Книга пользуется большим интересом (вместо «пользуется большим спросом»), На мое столетие хватит (вместо «на мой век»), They didn’t meet his request (вместо They didn’t grant his request); Dogs and cats are house animals (вместо Dogs and animals are domestic animals).

Синонимы – могучее выразительное средство, когда они используются человеком, знающим язык. Для изучающего язык человека обилие синонимов – тормозящий фактор. Прежде чем заучивать новые слова и выражения, нужно убедиться, что в активном словаре нет уже известных средств наименования данного предмета.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)