|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Правопис слів іншомовного походження. Для правопису важливо вміти розрізняти власне українські та іншомовні слова (тобто такі, що запозичені з інших мов)Для правопису важливо вміти розрізняти власне українські та іншомовні слова (тобто такі, що запозичені з інших мов). Правила написання українських та іншомовних слів часто бувають зовсім різними: 1 Майже всі слова, які починаються на а, е, і, – іншомовного походження: амністія, архів, ефір, інспекція, історія. 2 Іншомовним словам властиві важкі для вимови збіги приголосних: абстрактний, пункт, шифр; також наявні збіги голосних: ідеал, океан поет. В українських словах збіги голосних бувають лише на межі префікса й кореня: виорати, приозерний, наодинці. 3 Іншомовними є ті слова, що мають звук [ф] (за винятком слів: Фастів, форкати): фігура, фрукт, футбол, афективний. 4 В іншомовних словах немає чергування о, е, з і та випадних о, е: бетон – бетону, камін – каміна (порівняйте: укр. дзвін – дзвону, камінь – каменя), бюлетень – бюлетеня (порівняйте: день – дня). 5 В іншомовних словах багатоскладовий корінь, префікси й суфікси відмінні від споконвічно українських: імпорт, експорт, трансплантація, реплантація, демократизм, демонстрант, демонстрація. 6 Частина іншомовних слів із кінцевим голосним не відмінюється: амплуа, метро, радіо, шосе. При написанні слів іншомовного походження слід пам'ятати що: і пишеться : а) на початку слова: істина, інструкція; б) в кінці незмінюваних слів: жалюзі, таксі, попурі, парі; в) перед голосними: геніально, соціологія, операція; г) після приголосних у власних іменах і географічних назвах: Овідій, Ціцерон, Шіллер; д) після б, п, м, ф, г, к, х, н, л перед наступним приголосним: академік, графік, фінанси, літера. и пишеться: а) у загальних назвах після д, т, з, с, ц, ж, ч, ш, р (" Д е т и з ’ї с и ц ю ч а ш у ж и р у" — так зване правило "дев'ятки"): дистанція, інститут, позиція, сигнал, шифр, фабрика; б) у географічних назвах з кінцевим -ида, -ика, із звукосполученням -ри-, після шиплячих: Корсика, Флорида, Алжир, Мадрид; в) у словах церковного вжитку: диякон, митрополит, християнство. ї пишеться: після голосного: руїна, Енеїда. е пишеться: а) після твердих приголосних: декада, декан, ідентичний; б) на початку слова та після букв, що позначають голосні звуки, крім і: екзамен, дует, енергія. є пишеться: а) коли іншомовне е вимовляється в українській мові як звукосполучення [йе]: європеєць, єресь, Єгипет; б) після апострофа, е, і, й, ь: бар'єр, орієнтир, феєрверк, фойє, кар'єра, абітурієнт, Готьє.
Подвоєння приголосних звуків в іншомовних словах Коли йдеться про подвоєння, то тут треба розрізняти власні і загальні назви. Подвоєння відбувається у власних назвах: Шіллер, Діккенс, Голландія, Марокко Подвоєння зберігається у таких випадках: 1 У словах, похідних від власних назв з подвоєнням приголосних: Голландія – голландський, Марокко – марокканець. 2 У загальних назвах типу ванна, манна, тонна, брутто, мотто, булла, вілла та ін. 3 При збігу однакових приголосних префікса і кореня: апперцепція, ірраціональний, імміграція, інновація, сюрреалізм. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |