АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Семейный и идеализированный перенос

Читайте также:
  1. Актуальные отношения и контрперенос
  2. АНАЛИЗ ПЕРЕНОСА
  3. В) часть стоимости основных производственных фондов, переносимую на себестоимость готовой продукции.
  4. Влагоперенос и льдовыделение в мерзлых породах
  5. Волновой пакет. Возможные скорости(4 штуки). Скорость переноса энергии. Связь групповой скорости с фазовой. Дисперсия упругих волн.
  6. Вопрос 14.Общественный и семейный быт (XVI-XVIII вв)
  7. Врач общей практики (семейный врач) и его роль в системе медицинской помощи
  8. Выражение для средней движущей силы и числа единиц переноса при линейной равновесной зависимости.
  9. Генерализованные реакции переноса.
  10. Геомиграционные модели переноса в водоносных породах
  11. Групповой перенос
  12. Двигательные умения и навыки как результат процесса обучения двигательным действиям. Перенос навыков

Сравнительный анализ особен­ностей группы I и группы II позволяет выявить харак­терные различия в содержании переносов, что обуслов­лено различиями в структуре первой и второй групп. Пациенты из группы I, страдавшие классическими

неврозами, включая господина Гетца. воспринимали меня как нежную или суровую мать (или отца), которую они могли любить или ненавидеть, будучи уверенными, что с ней всегда можно найти общий язык. Участники группы II были склонны меня идеализировать, наделяя меня в своем воображении магической властью и способ­ностью не только сохранять дистанцию между собой и окружающими, но и излечивать пациентов. В рамках группы I реанимировались конкретные переживания, связанные с семьей пациентов, и я олицетворял для пациентов близкого человека: отца, мать, брата, сестру и т. п. Следовательно, речь шла о семейном переносе8. Характерной чертой группы II явился всеобщий идеализированный перенос, идентичный идеализиро­ванному переносу, который описан Гейнцем Когутом9 в контексте индивидуального психоанализа. В подоб­ных случаях психоаналитику приписываются черты отца или матери, идеального объекта, всемогущего и неистощимого существа, способного понять пациента с первого взгляда и разобраться в его чувствах. Пациент переоценивает предмет своей любви, с которым ему хотелось бы слиться воедино в акте объединяющего переноса и величие которого равнялось бы желанному величию его собственной личности. Посредством такого переноса индивид превращает психоаналитика в подо­бие своего близнеца (нем. Zwillingsubertragung), в свое alter ego. Зеркальный перенос (нем. Spiegelubertragung) позволяет пациенту видеть в психоаналитике свое при­украшенное отражение, готовое удовлетворить все желания пациента. Если руководитель группы ведет себя в соответствии с подобными требованиями, паци­енты чувствуют себя в безопасности, ощущают заботу, уважительное отношение, и прогресс в терапевтическом процессе становится весьма ощутимым. В противном

случае пациенты разочаровываются, теряют надежду, испытывают депрессию. Однако при соответствующей психологической переработке это обстоятельство не помешает развитию группового процесса. Следует под­черкнуть, что прогресс в терапевтическом процессе невозможен, если пациенты не склонны хотя бы мини­мально идеализировать психоаналитика, а он в свою очередь не способен создать доверительную атмосферу на сеансе. Об этом пойдет речь в четырнадцатой главе. Однако мне хотелось бы заметить, что предпосылкой для создания подобной атмосферы является вниматель­ное и неотрывное наблюдение за групповым процессом. Кроме того психоаналитик должен время от времени демонстрировать пациентам, что он прекрасно пони­мает, о чем идет речь, поскольку такие замечания поощ­ряют участников групповой терапии и вызывают у них ощущение того, что они продвигаются в верном направ­лении. В следующей главе пойдет речь о том, как раз­витие реакции переноса, в рамках которого на меня проецировался образ отца, вызвало у пациентов из группы П амбивалентные чувства к психоаналитику.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)