АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

РОЗДІЛ II КОНСТИТУЦІЇ УКРАЇНИ ПРАВА, СВОБОДИ ТА ОБОВ'ЯЗКИ ЛЮДИНИ І ГРОМАДЯНИНА

Стаття 21: Усі люди є вільні і рівні у своїй гідності та правах. Права і свободи людини є невідчужуваними та непорушними.

Стаття 22: Права і свободи людини і громадянина, закріплені цією Конституцією, не є вичерпними.

Конституційні права і свободи гарантуються і не можуть бути скасовані.

При прийнятті нових законів або внесенні змін до чинних законів не допускається звуження змісту та обсягу існуючих прав та свобод.

Стаття 23: Кожна людина має право на вільний розвиток своєї особистості, якщо при цьому не порушуються права і свободи інших людей, та має обов'язки перед суспільством, в якому забезпечується вільний і всебічний розвиток її особистості.

Стаття 24: Громадяни мають рівні конституційні права і свободи та є рівними перед законом.

Не може бути привілеїв чи обмежень за ознаками раси, кольору шкіри, політичних, релігійних та інших переконань, статі, етнічного та соціального походження, майнового стану, місця проживання, за мовними чи іншими ознаками.

Рівність прав жінки і чоловіка забезпечується: наданням жінкам рівних з чоловіками можливостей у громадсько-політичній і культурній діяльності, у здобутті освіти і професійній підготовці, у праці та винагороді за неї; спеціальними заходами щодо охорони праці і здоров'я жінок, встановлення пенсійних пільг; створення умов, які дають жінкам можливість поєднувати працю з материнством; правовим захистом, матеріальною і моральною підтримкою материнства і дитинства, включаючи надання оплачуваних відпусток та інших пільг вагітним жінкам і матерям.

Стаття 25: Громадянин України не може бути позбавлений


 




громадянства і права змінити громадянство.

Громадянин України не може бути вигнаний за межі України або виданий іншій державі.

Україна гарантує піклування та захист своїм громадянам, які перебувають за її межами.

Exercise II. Identify the meanings expressed by the mo­dal verb will in the sentences below and translate them into Ukrainian.

A. 1. «- we will now seriously devote ourselves to a little high tension.» 2. «Now I know you're tortoise. You thought I wouldn't. Now I will.» 3. «I've never seen a Jaguar... An' I 'spose I never will.» 4. «...butwe, О Best Beloved, will call him Tegumai.» 5. «We will still call her Taffi.» 6. «I will go away and get help for him from his tribe.» 7. «I will make a Magic and I will play your play.» 8.1 will go up and look and say: «I will guard your cave.» 9. «I will come, I will be your servant for the sake of the wonderful grass.» 10. «I will do so», said the Woman - «but I will not thank you for it». 11. «I will ever be grateful to you». «Now we will make our bargain». 12. «I will hunt you till I catch you. I will bite you. I will be kind to the Baby while I am in the Cave». (Kipling) 13. None are so blind as those who will not see. (Saying) 14. As you sow, so will you reap. (Saying) 15. «Say, will you do me a favour?» «Will I?» 15. «I will prove that he lied.» (Kipling)

16. «I will now read you a little tale that I wrote last night.» (M.Twain)

17. «I will never marry without my father's warrant,» she added. (Leacock) 18. «Will you be going to the dance tonight?» he asked. (Macken) 19. «Get this prescription made up and come and see me». «Thanks, Doc, I will». (Maugham) 20. «But I think I will say no, if you don't mind.» 21. «I am an Englishman, and I will suffer no priest to interfere in my business.» 22. «They're crazy. The Sheriff won't let them.» (Saroyan) 23. «I am perfectly willing to wait.» 24. «I will go out of the room if you do.» 25. «Then I will not marry him. I will not go abroad.» (B.Shaw) 26. Tomorrow I will be a man, For Tomorrow I shall fight, And Tomorrow I will die. (Olga Oddes) 27. «I will, Leister, I will,» she exclaimed, «I will tell you everything when I come back.» (Dreiser). 28. «We will let him go to school next year if we can.» (Ibid)

B. Read carefully the Release Form below. Identify the meaning of the modal verb will in it and translate the document into Ukrainian.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.)