|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Глава 41. — Три года назад, в начале осени, я жил в местечке, называемом Хартленд, — начал рассказывать Ричард
— Три года назад, в начале осени, я жил в местечке, называемом Хартленд, — начал рассказывать Ричард. — Я был лесником. Моя жизнь мирно текла в крае, который я любил больше всего. О том, что лежит за границами моего дома, мне было известно очень немногое. В этом отношении я был совсем как вы до вторжения Ордена, так что я могу понять ваше отношение к переменам. Как и вы, я жил под защитой границ, которые не давали тем, кто желал причинить нам вред, добраться до нас. Люди стали шептаться, возбужденные и польщенные его откровенностью и тем, что в их историях много общего. — И что произошло? — спросил один из них. Ричард не смог сдержать улыбки. — Однажды в моем лесу появилась Кэлен, — он махнул рукой в сторону жены. — Ее народ, как и вы, оказался в страшной беде. Ей нужна была помощь. Но вместо того чтобы отравить меня, Кэлен поведала мне свою историю. Так же, как и у вас, защищавшие их границы пали, и тиран вторгся на ее землю. Она еще поделилась со мной опасениями, что враги вскоре придут и на мою землю, и завоют мой народ, моих друзей, моих любимых. Все обратили взоры к Кэлен. Люди смотрели на нее так, словно увидели ее впервые. Их поразило, что стоящая перед ними величественная женщина могла быть дикаркой — ведь они считали такими всех приходящих со стороны, — и у нее могли быть такие же беды, как и у них. Ричард рассказал только самую простую часть истории, но он хотел, чтобы эти люди его поняли, поэтому старался объяснить попонятнее. — Я получил имя — Искатель Истины и меч, который должен был помочь мне в важной борьбе, — Ричард вытащил меч из ножен на половину клинка, позволив людям увидеть блестящую сталь. Многие скривились, увидев такое грозное оружие. — Вместе, плечом к плечу, мы сражались, чтобы остановить тех, кто хотел уничтожить или поработить нас. В чужой стране Кэлен стала моим проводником, не только помогая мне сражаться с убийцами и захватчиками, но и помогая прийти к пониманию огромного мира, о существовании которого я не задумывался. Она открыла мне глаза на то, что лежало за границами, защищавшими меня и мой народ. Кэлен помогла мне увидеть нависшую над миром тень тирании и узнать то, без чего невозможно познать истину, — саму жизнь. Она повернула течение моей жизни в новое русло и помогла принять вызов. Если бы не встреча с Кэлен, сегодня я был бы мертв, а великое множество людей погибло бы или стало рабами. Ричард вынужден был отвернуться, чтобы скрыть волну боли, накатившую на него при мыслях о тех, кого он потерял в борьбе. Завоевать победу тяжело. Опершись о статую, он вспомнил жестокое убийство Джорджа Сайфера. Этот человек вырастил его, и до того, как вступил в борьбу, Ричард считал его своим отцом. Боль далеких событий стремительно вернулась. На Ричарда нахлынул весь ужас того времени. Внезапно он осознал, что никогда больше не увидит человека, которого так сильно любит. До этого момента Ричард не вспоминал о том, как ему недостает Джорджа. Совладав с собой, Ричард обернулся к людям. — В конце концов, и только благодаря помощи Кэлен, я победил тирана. Пока она не пришла в мои леса и не потревожила мой покой, я не знал, что это значит — жить. Поверженным мной врагом был Даркен Рал, мой отец и человек, которого я никогда не знал. Люди посмотрели на него с недоверием. — Никогда не знал? — переспросил пораженный голос. — Это долгая история, — покачал головой Ричард. — Может быть, в более подходящее время я вам ее расскажу. Сейчас я должен поведать вам о самом важном, чтобы вы и те, кого вы любите, могли вернуться домой. Глядя в землю, Ричард прошелся перед людьми. — Когда я убил Даркена Рала, то сделал это, чтобы не дать ему убить меня и моих близких. Он пытал и убил бесчисленное количество людей и только этим уже заслужил смерть, но я должен был убить его, иначе он уничтожил бы меня. Тогда я не знал, что Даркен — мой настоящий отец, а я — его наследник, и, убив его, я стану лордом Ралом. Возможно, если бы тиран знал, что я его сын, он пытался бы убить меня за одно это, но он тоже пребывал в неведении. У меня была важная информация, поэтому он собирался пытать меня, чтобы получить ее, а потом убить. Мне удалось убить его первым. С тех пор я многому научился. То, чему я научился, объединит нас на дорогах, по которым вы придете к пониманию, если достигнете успеха в новой битве. — Ричард обвел рукой людей и прижал ее к груди, глядя на них. — Страна, в которой я вырос, страна Кэлен и земли Д'Хара составляют Новый мир. Вы узнаете, что эти обширные земли, где лежит и ваша родина, называются Древним миром. После того как я стал лордом Ралом, барьеры, ограждавшие нас от Древнего мира, разрушились, даже сильнее, чем ваши. Когда это произошло, Император Джегань из Ордена Империи Древнего мира воспользовался этой возможностью, чтобы вторгнуться в Новый мир, мой дом. Его вторжения у нас гораздо страшнее, чем у вас. Мы сражаемся с ним и его солдатами больше двух лет, пытаясь уничтожить их или хотя бы отбросить назад в Древний мир. Барьеры, которые были разрушены, защищали нас от Ордена и подобных им захватчиков почти три тысячи лет — гораздо дольше, чем они защищали вас. В конце Великой войны, перед тем как были поставлены барьеры, враг из Древнего мира использовал магию, чтобы создать людей, прозванных сноходцами. Люди стали перешептываться. Они услышали знакомое имя, хотя на самом деле и не понимали, что оно означает. — Сноходец проникает в мозг человека и берет его под контроль, — пояснил Ричард, когда наступило молчание. — От них нет защиты. Если сноходец поработит твой мозг, ты не можешь противиться его командам. Люди оказались в отчаянном положении. Человек по имени Элрик Рал, мой предок, возглавил борьбу против сноходцев. Он был в то время не только лордом Ралом, Правителем Д'Хары, но и великим волшебником. Он создал связь, которая защищала людей от сноходцев, включая их умы в магическую цепь Элрика Рала. Ваша религия создана ради такой же связи. Лорд Рал даровал людям Д'Хары такую особую связь на три тысячи лет. Несколько человек вышли вперед, на их лицах появилась тревога. — Лорд Рал, принеся клятву тебе, мы будем защищены от сноходцев? Будем ли мы защищены от того, что кто‑то вторгнется в наш разум и завладеет нашим телом? — спросил кто‑то. — Тебе и твоим людям не нужна защита. Вы защищены в любом случае, — покачал головой Ричард. Вздох облегчения вырвался у стоящих перед ним людей. Кто‑то обхватил за плечи соседа, или похлопал друга по спине. Они выглядели так, словно сноходцы уже подкрадывались к ним, но в последнее мгновение людям удалось спастись. — Но как мы защищены? — спросил Оуэн. Ричард глубоко вдохнул и медленно выдохнул. — Это часть связи между нами и вами. Видишь ли, насколько я знаю, магия нуждается в равновесии, чтобы действовать. Он увидел вокруг понимающие кивки, словно эти не обладающие даром люди хорошо разбирались в магии. — Когда Элрик Рал, используя магию, создал связь, чтобы защитить свой народ, то для сохранения защиты, поддержки ее силы стал необходим лорд Рал, — продолжил объяснение Ричард. — Но не всегда дети волшебников наследуют дар родителей, или хотя бы часть его. Элрик Рал сделал так, чтобы лорд Рал всегда порождал одного сына, который обладает магическим даром, и мог бы поддерживать защиту. Таким образом, защита могла стать вечной. Скользнув взглядом по слушающим, Ричард поднял палец, чтобы привлечь их внимание к этой части рассказа. — В то время волшебники не знали, что эта магия породит то, что будет уравновешивать ее. У лорда Рала всегда рождался наследник, обладающий магией, такой же волшебник, как и он. Но, как было обнаружено позже, также у него рождались и потомки, не обладающие даром. Бандакарцы выглядели озадаченными, и Ричард понял, что они не понимают, о чем он им рассказывает. Людям, живущим настолько изолированной жизнью, его история действительно могла казаться странной, если не надуманной. Он вспомнил, насколько его самого озадачивала магия, пока границы не пали и он не встретил Кэлен. Ричард вырос в окружении магии, но не понимал многого в себе. Он родился одаренным, но до сих пор не понял, как контролировать свой дар. — Понимаете, только некоторые люди обладают магическими способностями, их называют одаренными, — пояснил он. — Но все остальные рождаются, обладая почти незаметной искрой дара, так что они даже не могут управлять магией. До недавнего времени их считали неодаренными. Понимаете? Одаренные — это волшебники и колдуньи, они могут управлять магией, а остальные — нет, так что их считают неодаренными. Но, как оказалось, это не совсем так. Те, кто от рождения обладают бесконечно малой искрой дара, могут взаимодействовать с магией, которая окружает их, с предметами и живыми существами, порожденными магией. Они также могут взаимодействовать с теми, кто одарен в большей степени, чем они, и может управлять магией. — Некоторые люди в Бандакаре тоже обладают магией, — сказал один человек. — Настоящей магией. Только те, кто никогда не видел… — Нет, — отрезал Ричард. Он не хотел, чтобы слушатели потеряли нить его рассуждений. — Оуэн рассказывал мне об этих людях. Это мистицизм, а не магия. Я говорю о другом. Я говорю о реальной магии, которая приносит реальные результаты в реальном мире. Забудьте все, что вам говорили о магии. Выкиньте из головы те деяния, называемые вами магией, которые ваша вера, вероятно, позволяла вам совершать. Это все не реально. Это только внешняя иллюзия магии, существующая в вашем воображении. — Но это реально, — возразил кто‑то с благоговением в голосе. — Более реально, чем то, что можно увидеть и почувствовать. Ричард сурово посмотрел на него. — Если ваша магия настолько реальна, почему же вы воспользовались проверенным ядом, который приготовил человек, всю жизнь работавший с растениями? Думаю, потому, что вы знали о том, насколько он реально подействует, вот почему. Когда происходящее коснулось вас, ваших жизней, вы обратились к реальности, к тому средству, которое, как вы знали, реально работает. Ричард показал на Кэлен. — Мать‑Исповедница владеет истинной магией. Это не фантастическое проклятье, которое наложили на кого‑то, а когда через десять лет он умер, то люди поверили, что проклятье всему виной. Магия Кэлен реальна, она приносит смерть, так что может воздействовать даже на вас. Мать‑Исповедница может дотронуться до кого‑нибудь, и в то же мгновение этот человек умрет. Не через десять лет, а прямо сейчас, на месте. Ричард решительно стоял перед ними, глядя прямо в глаза. — Если кто‑то не верит, что это реальная магия, пусть проверит. Пусть продемонстрирует свою магию, основанную на вере, и наложит на меня заклятье, которое убило бы меня на месте. А после того как он это сделает, пусть соприкоснется с реальной смертоносной силой Матери‑Исповедницы. Тогда любой сможет увидеть результат и решить, кто прав. — Он переводил взгляд с лица на лицо. — Есть желающие попробовать? Найдется ли среди вас, неодаренных, волшебник, который захочет попытаться? Поскольку люди сохраняли молчание, и никто не шевельнулся, Ричард продолжил. — Так, похоже, вы кое‑что поняли относительно реального и нереального. Запомните это. Усвойте. Итак, я рассказал вам, что у лорда Рала всегда рождался сын, который наследовал его дар, и потому защита работала. Но, как я уже говорил, создание Элрика Рала имело непредусмотренное волшебником следствие. Много позже было открыто, что у лорда Рала, возможно, ради соблюдения равновесия, рождается потомок, не связанный с магией, неодаренный, но не так как большинство, а так как никогда не бывало раньше: неодаренный от рождения. У таких людей нет даже искорки дара. Будучи лишенными дара изначально, они не могут взаимодействовать с реальной магией в мире, не способны даже прикоснуться к магии. Для них магии не существует, потому что они родились, не имея способности видеть ее или взаимодействовать с ней. Можно сказать, такие люди похожи на птицу, которая не может летать. Они выглядят как птицы, у них есть перья, но они не могут летать. После того как три тысячи лет назад был создана связь, волшебникам удалось наконец возвести барьеры между Древним и Новым мирами. Враг из Древнего мира не мог больше вторгаться в Новый мир, так что Великая война закончилась. Наконец наступил мир. Через некоторое время люди Нового Мира обнаружили, что у них возникают сложности. Не обладающие даром от рождения потомки лорда Рала передавали это свойство своим потомкам. Если хотя бы один из супругов был изначально неодаренным, у них рождались неодаренные дети, всегда, каждый раз. Их потомки женились, обзаводились детьми, внуками и правнуками, их становилось все больше и больше. Тогда люди испугались, потому что зависели от магии. Магия была частью их мира, магия спасла их от сноходцев. С помощью магии возвели барьер, ограждающий от орд Древнего мира. Магия положила конец войне. Магия излечивала, находила пропавших детей, создавала прекрасные произведения искусства, которые воодушевляли и доставляли удовольствие. Магия могла помочь защитить людей от будущих опасностей. Некоторые города разрастались вокруг одного наделенного даром человека, который мог удовлетворить нужды людей. Многие одаренные зарабатывали на жизнь таким способом. Во многом магия давала людям контроль над природой и таким образом делала жизнь лучше. Вещи, преобразованные с помощью магии, создали лучшие условия жизни практически каждому. Магия стала силой личного творения и саморазвития. Почти все получали от нее какие‑либо преимущества. Это не значит, что без магии нельзя было обойтись, хотя она и до сих пор служит полезным помощником, инструментом. Магия как правая рука. Человеку на самом деле необходим только его разум, он вполне может прожить и без магии. Так, вы можете выжить, лишившись правой руки, но не выживете без разума. Но в те древние времена магия настолько переплелась с жизнью каждого, что многие верили, что она совершенно необходима. Люди решили, будто новая опасность — увеличение числа изначально неодаренных — уничтожит магию, их самого главного защитника, воплощение всего, что они знали и ценили. Ричард посмотрел на лица людей, чтобы убедиться, что они уловили суть рассказа, что они поняли причины отчаяния, охватившего людей. — И как же люди поступили с изначально неодаренными, живущими среди них? — спросил человек из задних рядов. — Ужасно, — ответил Ричард очень тихо. Он вынул из кожаного мешка, привязанного к поясу, книгу, и, подойдя поближе, показал ее людям. Облака, переполненные снегом, медленно и тихо ползли над холодным перевалом, застревая на пиках у них над головой. — Эта книга называется «Столпы Творения». Так волшебники назвали изначально неодаренных — Столпами Творения, потому, что их свойство — отсутствие магических способностей, которое они передавали потомкам, изменяло саму природу человечества. Столпы Творения стали основателями совершенно нового рода людей — людей, у которых нет никакой связи с магией. Я только недавно просмотрел эту книгу. Она предназначается для лорда Рала. В книге рассказывается история появления изначально не обладающих даром — прямых потомков лорда Рала. В ней описывается то, что было потом обнаружено, и также в ней разоблачено, как тысячи лет назад поступили со Столпами Творения. Ричард медленно расхаживал перед ними, а люди потирали озябшие на холодном ветру руки. История захватила их. — Ну, так что же с ними сделали? — спросил Оуэн. Ричард остановился и посмотрел им в глаза, прежде чем продолжить рассказ. — Их изгнали. Люди стали поражение перешептываться. Конец рассказа ошеломил их. Они очень хорошо понимали, что такое изгнание, так что симпатизировали этим людям. — Это ужасно, — сказал один из стоящих впереди. — Но разве у этих неодаренных не было родственников среди других людей? Разве они не жили в городах? Разве люди не чувствовали сожаления, изгоняя неодаренных? — Да, у них были родственники и друзья, — кивнул Ричард. — К тому времени неодаренные люди участвовали в жизни почти каждого. В книге рассказывается, как все страдали из‑за принятого решения. Это, должно быть, было страшное время, ужасный выбор, который никому не нравился, но они твердо следовали решению защитить свой образ жизни, магию и то, что она для них значила. Способность человека обладать от рождения хотя бы искрой магического дара они поставили выше жизни отдельных людей, вот почему они должны были изгнать изначально неодаренных. Но, более того, эти люди постановили, что все будущие потомки лорда Рала, не обладающие даром, должны быть умерщвлены, чтобы не позволить Столпам Творения снова появиться среди них. На этот раз слушающие молчали. Их опечалил рассказ о тех далеких мифических людях и страшном решении, которое приняли в отношении их. Они опустили, головы, подумав о том, каково было жить в те жуткие времена. Наконец один человек поднял голову. Он нахмурился и задал вопрос, которого ждал Ричард. — Но ведь неодаренных изгнали? Куда же их послали? Ричард наблюдал, как все глаза устремляются на него — заинтересованные исторической загадкой, ожидающие его ответа. — У этих людей не было связи с магией. А барьер, отделяющий Древний мир, был создан магией, — напомнил им Ричард. — Они выслали их за барьер! — догадавшись, воскликнул один из слушавших. Ричард кивнул. — Множество волшебников умерли и отдали свою силу барьеру, чтобы люди были защищены от Древнего мира, от тех, кто хотел править им и положить конец магии. Это была одна из важных причин, почему началась война — живущие в Древнем мире хотели лишить человечество магических способностей. Так что жители Нового мира послали рожденных без дара через барьер в Древний мир. Никто из них не мог пересечь барьер, а потому они не знали, что стало с теми членами их семей, друзьями и любимыми, кого они изгнали. Оставалась надежда, что те обрели новую жизнь, начали все заново. Но поскольку барьер оставался на месте, а за ним лежали вражеские земли, жители Нового мира не знали, что произошло с изгнанными. Но несколько лет назад барьеры разрушились Если бы эти неодаренные люди обосновались в существовавшем за границами обществе, там должны были бы жить их потомки, тоже неодаренные. — Ричард повел плечами. — Но в Древнем мире не оказалась ни следа изначально неодаренных. Люди там такие же, как в Новом мире: кто‑то рождается с сильным даром, кто‑то почти без него, но все обладают хотя бы малой толикой способностей, что позволяет им взаимодействовать с магией. Казалось, что неодаренные люди исчезли из мира. — Теперь мы знаем, что те, кого послали в Древний мир трагически погибли… или были убиты, — задумчиво заметил Оуэн. — Я тоже так думал, — подтвердил Ричард. Он повернулся к ним, дожидаясь пока все глаза устремятся на него. — Но я нашел их. Я нашел этих давно потерянных людей. Стоящие перед лордом Ралом снова зашептались. Люди обсуждали, как неодаренные смогли выжить. — И где же они, лорд Рал? — спросил кто‑то. — Где эти люди, с которыми вы состоите в дальнем родстве? Те, которых обрекли на изгнание и лишения? Ричард бросил на них пронзительный взгляд. — Пойдемте со мной, и я расскажу вам, что стало с этими людьми. Он провел группу мимо статуи и встал прямо перед ней, так чтобы можно было разглядеть каменного стража целиком. Люди нетерпеливо переговаривались между собой, обсуждая, насколько реальным он выглядит, как четко можно разглядеть непоколебимые черты его лица. По их потрясенным голосам и по тому, о чем они говорили, Ричард понял, что они никогда раньше не видели не только статую, но даже и ничего отдаленно похожего на этот монумент. Для этих людей статуя, должно быть, представляла собой нечто связанное с магией, тогда как Ричард знал, что она является лишь отражением возможностей человека. Он положил руку на холодное основание статуи. — Это древняя статуя волшебника Древнего мира по имени Кейджа‑Ранг. Ее поставили в том числе и для того, чтобы отдать должное великому и могущественному волшебнику. Оуэн поднял руку, спрашивая разрешения прервать его. — Но я думал, что жители Древнего мира хотели избавиться от магии? Почему же среди них появился великий волшебник и почему они решили отдать дань уважения человеку, связанному с магией? Ричард улыбнулся Оуэну, уловившему противоречие. — Люди не всегда поступают последовательно. Более того, чем иррациональнее их убеждения, тем больше проявляется противоречий. Например, ваши соотечественники пытаются прикрыть противоречия в своем поведении, цепляясь за выбранные убеждения. Вы утверждаете, что ничто не реально, или что мы не можем познать истинную природу реальности, но при этом боитесь насилия со стороны Ордена. Вы вполне достаточно верите в реальность того, что они делают, иначе бы вы не желали остановить их. Если ничто не реально, у вас не должно быть причин хотеть избавиться от Ордена. Фактически, они рассчитывают на вашу веру, которая не позволит вам попытаться помешать им. На то, что вы даже не почувствуете реальность их присутствия, и пока в ваших глазах человек не способен познать природу реальности, их потери будут намного меньше. Когда вы поняли реальность происходящего с вами и уяснили всю отвратительность этого, вы решили преступить законы своей веры и послали Оуэна отравить меня, дабы я помог вам решить возникшие у вас реальные проблемы. Некоторые выглядели озадаченными, некоторые — смущенными, а несколько человек — изумленным. Но никто не собирался спорить с ним, никто не пытался прервать его. — Жители Древнего мира в этом отношении такие же, — продолжил Ричард. — Они утверждают, что не хотят пользоваться магией, но, оказавшись перед лицом реальности, не хотят обходиться без нее. Имперский Орден поступает также. Армии Ордена вторглись в Новый мир, поставив целью освободить человечество от магии. Эти люди называют себя теми, кто способен справиться с этой задачей, но они точно также пользуются магией, если она приближает их к цели. Они с пеной у рта доказывают, что магия — зло, но сами приветствуют ее. Их лидер, Император Джегань, использует магию, чтобы достичь своих целей, среди которых он называет и уничтожение магии. Джегань — сноходец, происходящий от сноходцев древних времен. Его способности тоже имеют отношение к магии, но он не отказывает самому себе в праве управлять империей. И зная, что сам обладает магическим даром, который, по его словам, не дает людям права жить в будущем, он называет себя Джегань Справедливый. Вне зависимости от того, какие лозунги провозглашаются, истинная цель наших врагов очевидна — они хотят править людьми. Они жаждут власти, но облекают это стремление в одежды благородных помыслов. Каждый тиран считает себя особенным. Но на самом деле, все они одинаковы. Все они правят людьми при помощи грубой силы. Оуэн нахмурился, пытаясь охватить целиком картину, нарисованную Ричардом. — Получается, что жители Древнего мира поступают вопреки провозглашаемым ими идеалам. Они живут, противореча собственным словам. Заявляют, что людям будет лучше без магии, но сами по‑прежнему хотят пользоваться магией. — Это так, — подтвердил Ричард. — А что связано с этим человеком? — показал на статую Оуэн. — Почему он здесь, если выступал против того, что они провозглашали? Черные облака проплывали над возвышающейся статуей. Тихий воздух наполнился холодом, тяжестью и сыростью. Словно буря, возвращающаяся после яростной атаки, остановилась здесь передохнуть. — Этот человек здесь, потому, что считал себя спасителем Древнего мира от зла, которого они боялись больше, чем магии, — ответил Ричард. Он посмотрел на неподвижное лицо изваяния, устремленное навеки к месту, прозванному Столпами Творения. — Этот человек — волшебник Кейджа‑Ранг, — тихо пояснил Ричард. — Он собрал всех изначально неодаренных — эти самые Столпы Творения, жестоко вышвырнутые из Нового мира, — и тех людей, которые присоединились к ним за время жизни в изгнании, и послал их всех сюда. Ричард показал на пространство позади статуи. — Волшебник поместил их всех в эту страну, защищенную со всех сторон труднопроходимыми горами, и создал смертельную границу, проходящую через этот перевал. Он поставил непреодолимый барьер, чтобы они никогда не могли вернуться и смешаться с другими людьми. Кейджа‑Ранг назвал это место Бандакар. Я нашел смысл этого слова. На очень древнем, верхне‑д'харианском, языке слово «бандакар» означает «изгнанные». Этот человек, Кейджа‑Ранг, — один из тех, кто запер изначально неодаренных, защищая от них своих людей. Настал момент истины. Теперь Ричарду надо было сказать этим людям самое главное. Он знал, что подготовил их к этому, но все равно им будет трудно принять это сразу. Его глаза смотрели прямо к ним в души. — Вы потомки этих изгнанных людей. Вы потомки Элрика Рала и тех, кого выслали в Древний мир. Вы все потомки Дома Рала. У нас с вами общие предки. Вы — изгнанный народ. На вершине перед статуей Кейджа‑Ранга воцарилось мертвое молчание. Люди были поражены. И тут началось столпотворение. Ричард даже не пытался остановить их, заставить замолчать. Он подошел ближе к Кэлен, чтобы набраться сил рядом с женой и дать людям время разобраться в сказанном. Некоторые, размахивая руками, с яростью кричали. Другие тряслись от ужаса. Кто‑то зашелся в глухих рыданиях. Многие спорили друг с другом, перебирая доводы за и против сказанного Ричардом. Так продолжалось, пока кто‑то не повторил ключевые моменты рассказа, один за другим. И тогда, услышав их еще раз, они смогли согласиться с тем, что это может быть правдой. Но несмотря на все споры, люди медленно приходили к осознанию чудовищных событий, о которых им поведали. Наконец они поверили в истинность истории. Говоря все разом, словно сороки, они выражали недоверие, гнев, удивление и даже страх, постигая, кто же они на самом деле. Все стихло. По рядам прошел взволнованный шепот, и многие взоры снова были обращены на Ричарда. Оправившись от первого потрясения, люди повернулись к нему, желая услышать продолжение. — Ты владеешь даром, ты — желанный наследник, лорд Рал. А мы — те, кого изгнали подобные вам? — со страхом проговорил один человек, боясь спросить, что это будет означать для них. — Это так, — подтвердил Ричард. — Я лорд Рал, Правитель Империи Д'Хара, а вы потомки Столпов Творения, которые были изгнаны. Я одаренный, какими были все мои предки, все лорды Ралы до меня. Вы — неодаренные, какими были и ваши предки. Стоя перед статуей Кейджа‑Ранга, человека, который изолировал этих людей от мира, Ричард смотрел на их хмурые лица. — Решение изгнать неодаренных от рождения было совершенно неверным и несправедливым. Оно противоречит морали и всему, что мне дорого. Как лорд Рал я отменяю изгнание и объявляю его навсегда законченным. Вы больше не жители Империи Бандакар, страны отверженных, теперь, если захотите, вы снова можете стать частью Империи Д'Хара. Все затаили дыхание, ловя каждое слово и ожидая, что еще он добавит. Не откажется ли он от своих слов? Ричард сжал запястье Кэлен, глядя на их полные надежды лица. Он улыбнулся. — Добро пожаловать домой. Люди упали к его ногам, целуя его сапоги, штаны, руки. Те, кто не смог подойти достаточно близко, опустились перед ним на землю. Многие целовали подол платья Кэлен. На глазах стояли слезы беспредельной радости и облегчения. Они обрели родство, и теперь приветствовали его.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.012 сек.) |