АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Глава 65. Кэлен быстро вынула жестянку с полки и открыла ее

Читайте также:
  1. Http://informachina.ru/biblioteca/29-ukraina-rossiya-puti-v-buduschee.html . Там есть глава, специально посвященная импортозамещению и защите отечественного производителя.
  2. III. KAPITEL. Von den Engeln. Глава III. Об Ангелах
  3. III. KAPITEL. Von den zwei Naturen. Gegen die Monophysiten. Глава III. О двух естествах (во Христе), против монофизитов
  4. Taken: , 1Глава 4.
  5. Taken: , 1Глава 6.
  6. VI. KAPITEL. Vom Himmel. Глава VI. О небе
  7. VIII. KAPITEL. Von der heiligen Dreieinigkeit. Глава VIII. О Святой Троице
  8. VIII. KAPITEL. Von der Luft und den Winden. Глава VIII. О воздухе и ветрах
  9. X. KAPITEL. Von der Erde und dem, was sie hervorgebracht. Глава X. О земле и о том, что из нее
  10. XI. KAPITEL. Vom Paradies. Глава XI. О рае
  11. XII. KAPITEL. Vom Menschen. Глава XII. О человеке
  12. XIV. KAPITEL. Von der Traurigkeit. Глава XIV. О неудовольствии

 

Кэлен быстро вынула жестянку с полки и открыла ее. В емкости содержался желтый порошок. Это был правильный цвет. Она наклонилась и показала его Ричарду, лежащему на носилках. Он дотянулся до банки и взял шепотку.

Понюхал, положил чуть‑чуть на язык и кивнул.

— Совсем немного, — прошептал он, протягивая к ней руку. Кэлен подставила ладонь, на которую он насыпал немного порошка. Остаток Ричард вытряхнул на пол, не в силах насыпать его обратно. Кэлен добавила маленькую порцию порошка с ладони в один из горшков с кипящей водой.

Тканый мешочек с травами был опущен в другой мешочек с горячей водой. Алкалоиды из сушеных грибов набухли в масле. Другие люди, следуя указаниям Ричарда, растерли стволы растений.

— Лобелия, — сказал Ричард, закрыв глаза.

Оуэн наклонился к нему.

— Лобелия? — переспросил он.

Ричард кивнул.

— Она должна быть среди высушенных растений.

Оуэн повернулся и начал искать. Сотни маленьких квадратных ящичков располагались в стенах дома, где работал человек, изготовивший яд и противоядие. Это было маленькое, в одну комнату, плохо освещенное строение со скудным убранством. Оно не слишком отличалось от домов других травников, которые приходилось видеть Кэлен, но этот человек собрал превосходную коллекцию ингредиентов. Более того, однажды он приготовил противоядие, и по всей видимости, из того, что находилось в доме.

— Вот оно! — Оуэн поднес сумку к Ричарду, чтобы тот мог посмотреть. — На этикетке указано «лобелия».

— Измельчи небольшой кусочек, величиной с половину твоего ногтя, просей и выкинь волокна, и затем положи оставшееся в бутылку с темным маслом, — разъяснил Ричард.

Он разбирался в растениях, но его познаний явно было бы недостаточно, чтобы приготовить лекарство. Казалось, его направляет сам дар.

Лорд Рал то ли находился в трансе, то ли говорило его подсознание. Кэлен точно не могла в этом разобраться. Муж дышал с трудом. Женщина не знала, что еще можно сделать для его спасения. Если же они ничего не сделают, он скоро умрет. Пока Ричард лежал на носилках, ему было достаточно комфортно, но это не поможет ему выздороветь.

Они быстро добежали до Уилтертона, но Кэлен казалось, что прошло слишком много времени.

— Тысячелистник, — прошептал Ричард.

— В каком виде? — наклонилась она уточнить.

— Масло.

Кэлен прошла вдоль полок с маленькими бутылочками и нашла одну с надписью «масло тысячелистника». Она опустилась и показала склянку темного стекла Ричарду.

— Сколько? — Женщина подняла руку мужа и поместила на нее бутылочку, чтобы он мог определить количество. — Сколько?

— Она полная? — переспросил больной.

Кэлен быстро вытащила деревянную пробку.

— Да.

— Половину, — решил Ричард. — Добавь к другим маслам.

— Я нашла пиретрум, — объявила Дженнсен, слезая с табуретки.

— Приготовь раствор, — пояснил Ричард.

Кэлен вставила пробку обратно и присела рядом с Ричардом.

— Что дальше?

— Приготовь настойку коровяка.

— Коровяк, коровяк, — бормотала Кэлен, поворачиваясь к полкам.

Следуя указаниям Ричарда, полдюжины человек работали над противоядием: кипятили, смешивали, крошили, растирали, процеживали и вымачивали. Они смешивали те препараты, которые уже были готовы, и разделяли те, над которыми работали. Их работа, разнообразные задания, которые давал им Ричард, складывались и вели к точно определенным результатам.

Ричард жестом подозвал Оуэна. Мужчина, опускаясь на колени возле постели умирающего, отряхнул штаны.

— Холод, нам нужно что‑то холодное, — проговорил Ричард. — Нам нужно найти способ охладить это.

Оуэн немного подумал.

— Здесь неподалеку есть ручей.

Ричард показал на приготовленные ингредиенты.

— Слей содержимое этих мисок в котел кипящей воды вместе с порошками. Затем отнеси котел к ручью. Опусти котел в воду, чтобы охладить его. — Ричард предостерегающе поднял палец, — Но не ставь котел слишком глубоко в воду, и не дай воде перелиться через край, это все погубит.

— Не дам, — склонил голову Оуэн.

Он нетерпеливо ждал, пока Кэлен выльет содержимое мисок в котел. Женщина не знала, есть ли какой‑то смысл в том, что они делают, но верила в разум и дар Ричарда. Конечно, он все просчитал и принял во внимание все возможные сложности, которые могут возникнуть. Если дар направляет его в процессе приготовления противоядия, это спасет ему жизнь.

Кэлен не знала, что еще могло бы помочь.

Она подала Оуэну котел. Парень побежал к двери, чтобы поставить его в холодный ручей. Кара последовала за ним увериться, что ничего не случится с единственным веществом, способным спасти жизнь Ричарда.

Дженнсен села на пол с другой стороны от ложа брата и взяла его за руку. Кэлен отбросила волосы с лица, села рядом с Ричардом и взяла его за руку, ожидая возвращения Кары и Оуэна.

Бетти стояла в дверном проеме, подняв уши, обнадеживающе махая хвостом, когда Дженнсен или Кэлен смотрели на нее.

Казалось, до возвращения Оуэна прошли часы, хотя Кэлен знала, что на самом деле прошло очень мало времени.

— Процедите раствор через ткань, но не натягивайте ее туго, просто дайте жидкости пройти сквозь ткань, пока не наберете половину чашки, — направлял их действия Ричард. — Когда сделаете это, добавьте к жидкости масла.

Все смотрели, как Кэлен выполняет его инструкции, подавая то, что ей было нужно, забирая использованные предметы. Набрав достаточно жидкости в чашку, она добавила масла.

— Помешай это палочкой корицы, — сказал Ричард. Оуэн вскочил на табурет.

— Помнится, я видел где‑то корицу.

Он быстро нашел палочку и подал ее Кэлен. Она помешала золотую жидкость, но это не помогло.

— Вода и масло не хотят смешиваться, — пояснила она Ричарду.

Его голова откатилась в противоположную от нее сторону.

— Продолжай мешать. Наступит момент, когда они внезапно соединятся.

Сомневаясь, Кэлен продолжала следовать инструкции. Она видела, что масло слилось в шарик и не смешивается водой. Чем больше оно охлаждалось, тем меньше было похоже, что когда‑нибудь у нее что‑нибудь получится.

Кэлен почувствовала, что слезы бегут по лицу и падают с кончика подбородка.

Жидкость в чашке остывала. Она продолжала мешать, не желая говорить Ричарду, что ничего не получается, судорожно глотая растущий ком в горле.

Содержимое чашки начало густеть. Кэлен задохнулась. Она моргнула. Внезапно вода и масло смешались в одну густую, сиропообразную жидкость.

— Ричард! — воскликнула она. — Получилось. Все перемешалось. Что теперь?

Он поднял руку.

— Готово. Дай его мне.

Дженнсен и Кара помогли ему сесть. Кэлен взяла чашку двумя руками и осторожно поднесла к губам мужа. Она наклонила ее, чтобы он мог пить. Ричард пил, временами останавливаясь, стараясь не кашлять.

В чашке было гораздо больше зелья, чем в маленькой бутылочке, но Кэлен посчитала, что, возможно, доза лекарства должна быть увеличена, поскольку Ричард принимает его очень поздно.

Когда он закончил пить, женщина подняла чашку и поставила ее на стол.

Она слизала капли жидкости с пальцев. Противоядие слегка пахло корицей, а на вкус было сладким и пряным. Она надеялась, что состав был правильным.

Ричард пытался восстановить дыхание. Люди осторожно положили его на носилки. Руки лорда Рала дрожали. Выглядел он прескверно.

— Дайте мне отдохнуть, — пробормотал он.

Бетти, все еще стоявшая на пороге, пристально смотрела, заблеяв от нетерпеливого желания войти.

— С ним все будет в порядке, — успокаивающе сказала Дженнсен подруге. — Оставайся там и дай Ричарду отдохнуть.

Бетти тихо отошла и легла на пороге, ожидая остальных. Ночь будет долгой. Кэлен не думала, что ей удастся заснуть, пока она не. узнает, что с Ричардом все в порядке.

 

Зедд показал.

— Здесь еще один, которого нужно убрать, — обратился он к Чейзу.

Чейз был одет в кольчужную рубашку поверх туники из дубленой кожи. Плотные черные штаны держала серебренная пряжка, украшенная знаком хранителя границы. Под черным плащом на ремешках крепился небольшой арсенал: начиная от маленьких тонких шипов, умещавшихся в кулаке и предназначенных для аккуратного прокалывания черепа, до серповидной боевой секиры, используемой для отделения головы одним ударом. Чейз был смертоноснее, чем любой из их защитников.

Так и оказывалось в прошлом, когда им нужны были особые дарования хранителя границы. Чейз казался человеком, не имеющим узкой специализации.

Великан перешел через крепостной вал и наклонился, чтобы вытащить нож из тела.

— Вот он где, — довольно фыркнул Чейз, поднося нож с ореховой рукояткой к свету для осмотра. — Я уж было забеспокоился, что потерял его.

Он, не глядя, вложил нож в пустые ножны. Потом мужчина поднял окоченевшее тело, схватив его за пояс одной рукой, подошел к амбразуре и выкинул труп в проем.

Зедд посмотрел через край. За стеной начинался гранитный обрыв, так что выброшенный предмет пролетит не менее нескольких тысяч футов, прежде чем соприкоснется со скалой. Далеко внизу раскинулся лес.

Золотое солнце висело низко над горами. Облака окрасились полосками золотого и оранжевого цвета. С такого расстояния Эйдиндрил выглядел прекрасным как никогда, но Зедд знал, что сейчас город превратился в пустынное место. В нем нет людей, которые могли бы вдохнуть в него жизнь.

— Чейз, Зедд, — позвала мужчин с порога Рэйчел. — Тушеное мясо готово.

— Самое время, — махнул иссохшей рукой старый волшебник. — Человек может умереть с голоду, дожидаясь вашего ужина.

Рэйчел уперлась в бок кулаком, в котором была зажата ложка, и показала на него пальцем другой руки.

— Если не перестанешь говорить мне разные гадости, вовек не получишь ужина.

Чейз взглянул на Зедда.

— И ты еще думаешь, что у тебя неприятности! Никогда не представлял, что воспитывать девочку, которая не достает мне до пояса, — такое испытание.

Зедд вслед за Чейзом прошел в дверь, проделанную в толстой каменной стене.

— С ней всегда так трудно? — спросил он друга.

Чейз потрепал Рэйчел по волосам, проходя мимо.

— Всегда, — доверительно сообщил он.

— Тушеное мясо удалось? — поинтересовался Зедд, — Достаточно хорошо для моего языка?

— Моя новая мама научила меня готовить его, — напевно и интригующе ответила девочка. — Рикка кое‑что дала мне, прежде чем уйти, сказала, что получится хорошо.

Зедд пригладил буйные седые волосы.

— Что ж, Эмма готовила лучше всех известных мне женщин.

— Должно быть хорошо, — подвела итог обсуждению Рэйчел. — И я дам вам печенья к мясу.

— Печенья?

— Конечно, тушеное мясо не будет тушеным мясом без приличного печенья, — утверждала юная повариха.

Зедд уставился на девочку.

— Почему, вот о чем я тоже всегда думал… — задумчиво протянул он.

— Ты лучше дай мне сначала попробовать, правильно ли она приготовила, — сказал Чейз, пока они проходили по украшенным драпировками залам Башни. — Ненавижу, когда ты делаешь замечания, даже не зная, насколько съедобно мясо.

— Фридрих помогал мне в трудных местах, — заметила Рэйчел. — Он сказал, что все хорошо.

— Увидим, — ответил Чейз.

Рэйчел повернулась и показала на него своей деревянной ложкой.

— Но тебе следует хорошенько вымыть руки перед едой, — распорядилась девочка. — Я видела, как ты выбросил мертвого человека через стену. Ты должен вымыть руки, прежде чем сесть за стол.

Чейз одарил Зедда взглядом, исполненным стоической выдержки.

— Где‑то сейчас какой‑нибудь мальчишка наслаждается жизнью, возможно, тащит с собой мертвую лягушку и не подозревает о том печальном факте, что когда‑то ему предстоит жениться на маленькой мисс Мойте‑руки‑перед‑едой.

Зедд улыбнулся. Когда хранитель границы удочерил Рэйчел, Зедд подумал, что лучшего нельзя и пожелать. Рэйчел думала также, и похоже, ее мнение с тех пор не изменилось. Малышка крепко привязалась к Чейзу.

Когда они сидели за столом, перед веселым огнем в очаге, и Зедд доедал третью миску, он не смог припомнить, чтобы Башня была когда‑либо таким прекрасным местом. Это потому, что он сидит в кругу друзей в зале Башни Волшебников, и с ними ребенок.

Фридрих, посланный Ричардом предупредить Зедда о приближающейся атаке на Башню, обнаружил, что опоздал. Он поработал головой и нашел Чейза, старого друга Ричарда, о котором тот как‑то упоминал.

Когда Чейз отправился спасать Зедда и Эди, Фридрих вернулся обратно к Башне, чтобы шпионить за теми, кто ее захватил. Осторожно наблюдая и не показываясь на глаза Сестрам, он смог предоставить Чейзу и Зедду исчерпывающую информацию о количестве врагов и их распорядке, а потом помог им отвоевать Башню.

Фридрих нравился Зедду. Он не только превосходно владел ножом, но и был великолепным собеседником. Фридрих не боялся, подобно некоторым, беседовать с волшебником, поскольку сам был женат на колдунье. Прожив всю свою жизнь в Д'Харе, он умел правильно понимать сказанное.

Рэйчел показала вырезанного из дерева ястреба.

— Посмотри, что Фридрих для меня сделал, Зедд. Разве это не самая прекрасная вещь, какую ты когда‑либо видел?

— Конечно, самая прекрасная, — улыбнулся Зедд.

Фридрих усмехнулся:

— Это ничто, если бы я нашел здесь хоть какой‑нибудь лист золота, я бы позолотил ястреба, — он откинулся назад и улыбнулся. — Именно этим я зарабатывал на жизнь, пока лорд Рал не сделал меня хранителем границы.

— Знаете ли, Башня сейчас еще более беззащитна для тех, кто может захотеть ее захватить, и в ней нет магии, чтобы защитить тех, кто здесь уже обитает, — бесцеремонно протянул Зедд, обращаясь к обоим мужчинам. — Я прекрасно могу обороняться от тех, на кого подействует магия, но не от других людей.

— Похоже на то, — кивнул Чейз.

— Ну, что ж, такова жизнь, — продолжал Зедд. — Я подумал, что раз границы больше не существует, и учитывая все возникающие проблемы, возможно, вы вдвоем возьмете на себя эту ответственность и поможете мне защитить Башню Волшебников. Я не намного меньше соответствую этому заданию, чем человек, специально обученный подобным вещам. — Зедд откинулся назад, лукаво подняв бровь. — Это жизненно важно.

Облокотившись локтями на стол, Чейз жевал печенье.

Наконец он помешал ложкой в миске.

— Да, может случиться беда, если Джегань пошлет изначально неодаренных, чтобы снова прибрать Башню к рукам. — Он обдумывал предложение старого волшебника. — Эмма поймет.

— Приведи ее сюда, — пожал плечами Зедд.

— Привести ее сюда? — нахмурился Чейз.

Зедд обвел рукой окружающее пространство.

— В Башне достаточно места.

— Но что мы будем делать с нашими детьми? — Чейз отодвинулся от стола. — Ты ведь не хочешь видеть никого из моих детей в этой Башне? Они будут бегать туда‑сюда, играть в залах. Это сведет тебя с ума. К тому же, каждый следующий еще хуже предыдущего, — добавил он, скосив на Рэйчел один притворно сердитый глаз.

Девочка хихикнула из‑за печенья.

Зедд запомнил звучание детского смеха в Башне, звуки удовольствия и жизни.

— Да, это будет нелегко, — согласился он, — но это все, в конце концов, ради защиты Башни. Разве моя небольшая жертва не стоит организации ее защиты?

Рэйчел переводила взгляд с Чейза на Зедда.

— Моя новая сестра, Ли, может принести тебе Кота, Зедд.

— Точно, — воскликнул Зедд, взмахивая руками. — Я не видел Кота целую вечность! Она хорошо заботится о нем?

— О, да. Мы все хорошо заботились о Коте, — серьезно кивнула девочка.

— Что ты думаешь об этом, Рэйчел? — наконец спросил Чейз, — Ты хочешь жить здесь, в этой грязной старой башне вместе с этим старым ворчуном?

Рэйчел подбежала и обняла его ногу.

— О, да, можно? Пожалуйста. Это было бы так здорово.

— Тогда, полагаю, решено, — вздохнул Чейз. — Но тебе надо прилично себя вести и не шуметь, чтобы не надоедать Зедду.

— Я обещаю, — воскликнула Рэйчел. Она нахмурилась, посмотрев на Зедда. — А мама должна будет ползти по узкому туннелю, чтобы попасть сюда, как мы делали?

Зедд хихикнул.

— Нет, мы позволим ей войти более достойным путем. Как подобает леди, — он обернулся к Фридриху. — Как тебе мое предложение, хранитель границы? Хочешь ли ты продолжать дело, порученное тебе лордом Ралом, и остаться, чтобы помочь нам защитить Башню?

Фридрих медленно повернул птицу, стоящую на кончике крыла, раздумывая.

— Ты знаешь, — добавил Зедд, — пока мы будем дожидаться атаки, для тебя здесь найдется дело. Здесь, в Башне, много старинных позолоченных вещей, которые нужно восстановить. Может быть, ты согласишься стать официальным позолотчиком Башни? У нас достаточно золотых листов. А когда жители вернутся в Эйдиндрил, у тебя будет достаточно надежных клиентов.

— Не знаю, — уставился в стол Фридрих. — Это приключение всем хорошо, но с тех пор как умерла моя жена, Алтея, я не очень интересуюсь такими вещами.

— Я понимаю тебя, — кивнул Зедд. — Но думаю, что для тебя будет хорошо получать плату за какое‑то полезное дело.

— Хорошо, тогда я принимаю твое предложение, волшебник, — улыбнулся Фридрих.

— Прекрасно, — одобрил решение Чейз. — Мне очень понадобится помощник, когда придется запирать провинившихся детей в подземелье.

Рэйчел засмеялась, усевшись на пол.

Чейз отодвинул стул и встал.

— Что ж, Фридрих, если мы собираемся быть хранителями Башни, наш долг обойти все и убедиться в том, что мы организовали надежную защиту. В таком большом здании, как это, помощь Рикки могла бы оказаться весьма полезной.

— Только не забудьте про щиты, — напомнил Зедд, когда они выходили из комнаты.

Когда двое мужчин вышли, Рэйчел протянула старому волшебнику еще печенья, чтобы он мог доесть очередную порцию мяса. Ее маленькие брови озабоченно сошлись.

— Когда мы будем жить здесь, мы очень постараемся вести себя тихо ради тебя, Зедд, — пообещала девочка.

— Ну, знаешь, Рэйчел, Башня достаточно велика. Я сомневаюсь, что вы сильно потревожите меня, если ты и твои сестры и братья захотите немного поиграть.

— Правда?

Зедд достал из кармана старый кожаный мяч, разрисованный выцветшими голубыми и розовыми зигзагами.

Глаза Рэйчел изумленно распахнулись.

— Я нашел этот старый мяч, — объяснил он, размахивая печеньем. — Думаю, у него бывали лучшие времена, когда кто‑то играл с ним. Как думаешь, тебе и твоим братьям и сестрам понравится играть с ним, когда вы будете здесь жить? Ты можешь прыгать с ним в залах внизу, сколько тебе угодно.

Она от изумления открыла рот.

— Правда, Зедд? — недоверчиво уточнила она.

— Правда, — хмыкнул старик, глядя на ее лицо.

— Может быть, я могу поиграть с ним в темном зале, который издает смешные звуки. Тогда я не потревожу тебя.

— Игра с мячом в этом странном месте, полном смешных звуков, вряд ли может доставить слишком много хлопот.

Девочка забралась к нему на колени, обвила руками его шею и крепко обняла.

— Гораздо приятнее обнимать тебя теперь, когда ты придумал, как снять этот ужасный ошейник.

Пока она обнимала его, Зедд погладил ее по худенькой спинке.

— Да, малышка, да, это правда.

Девочка отклонилась назад и посмотрела на него.

— Я так хочу, чтобы Ричард и Кэлен тоже могли поиграть здесь с мячом, иногда я по ним ужасно скучаю.

— Я тоже, малышка, — улыбнулся Зедд. — Я тоже.

— Не огорчайся, Зедд, — нахмурилась девочка, глядя на него. — Я не буду сильно шуметь и постараюсь не мешать тебе.

— Боюсь, тебе еще многое предстоит узнать об игре с мячом, — шутливо погрозил ей пальцем волшебник.

— Узнать?

— Конечно. Смех неразделим с игрой в мяч, также как печенье с тушеным мясом.

Рэйчел нахмурилась ее больше, не будучи уверенной, что он говорит правду.

Он поставил девочку на пол.

— Вот что я тебе хочу предложить. Почему бы тебе не пойти со мной в одно место? Там я покажу тебе, что имею в виду.

— Правда, Зедд? — обрадовано переспросила она.

— Правда, — потрепал ее по светлым волосам Зедд. Он взял со стола мяч. — Пойдем‑ка, посмотрим, удастся ли нам показать этому мячу, как надо хорошо проводить время.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.023 сек.)