|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
КАРТИНА ПЕРВАЯ. (Лес вблизи Александрии. Видна часть гавани(Лес вблизи Александрии. Видна часть гавани. Ахилла и солдаты.) АХИЛЛА Подобными способами награждать мою долгую службу, преданность мою? Варварский царь! Ты раскаешься вскоре в том, что меня оскорбил. Мы уходим, доблестные борцы, и к Клеопатре вперёд приносим мы наши знаки отличия, приносим её сердце, и за ошибку позже будет заплачена высокая цена. Из блеска этого меча я иду, чтобы пало униженным нечестивое сердце. Уж более не должен мучиться оскорблённый, который защищает своё царство с мужеством. (Уходит. Начинается сражение между солдатами Птолемея и Клеопатры. Воины Птолемея одерживают победу. Входит Птолемей с пленённой Клеопатрой и своими охранниками.) ПТОЛЕМЕЙ (к Клеопатре) Побеждённой ты пала в сверкании вот этих моих молний царских. КЛЕОПАТРА Птолемей меня не победил; меня предала та самая Слепая, которая, тиран, тебе покровительствует, без всякой чести, без веры и без закона. ПТОЛЕМЕЙ Эй! Так дерзка при победителя уважаемом виде? (к охранникам) Закуйте эту. (Охранники заковывают Клеопатру.) КЛЕОПАТРА Нечестивец жестокий! Тебя накажут боги. ПТОЛЕМЕЙ Она, которую из-за родства ненавижу и презираю, направится в царские палаты; я там желаю, чтобы, к стыду из-за своей дерзости коленопреклонённо предо мной преклонилась у подножия моего престола. Я усмирю твою гордость, пусть пред моим троном, ненавидимым и презренным, униженной тебя увижу. Ты – словно тот самый Икар мятежный преодолеть жаждешь звёзды, но эти крылья я тебе подрежу. (Уходит с солдатами.) КЛЕОПАТРА И вот так в один день теряю я роскошь и знатность… Увы, судьба жестокая! Цезарь, моё прекрасное божество, быть может, угас; Корнелия и Секст безоружны и не знают, как оказать мне помощь. О, боже! Не осталось никакой больше надежды в жизни моей. Буду оплакивать судьбу свою, столь жестокую и премного суровую, пока жизнь в груди имею. Но затем, умерев, со всех сторон тирана и ночью и днём, призраком став, буду возбуждать. (Уходит в сопровождении охранников. Появляется Цезарь.) ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ Из опасности водных волн спасение мне принесла на берегу моя благосклонная судьба. Здесь небесна Парка не прервала ещё нить моей жизни! Но куда мне идти? И кто мне окажет помощь? Один на этом уединённом берегу, к повелителю мира скитаться надлежит? Дуновения, увы, для сочувствия дуйте на грудь мою, чтоб даровать утешение, о, боже, моему горю. Скажите, где она, что делает идол моей груди, любимая и сладкая возлюбленная этого сердца. Но со всех сторон я вижу разбросанные вооружения и покойников, несчастные берега, призрак злополучного предзнаменования будет теперь до самого конца. (Входят Секст и Нирено в военном одеянии и с закрытыми забралами.) СЕКСТ Ищу напрасно, как Птолемею за себя отомстить, и моя судьба беспощадная для меня это скрывает. (Вползает смертельно раненый Ахилла.) АХИЛЛА Ты победил, о, рок! СЕКСТ Что это за прерывающиеся голоса? АХИЛЛА Вы победили, о, звёзды! ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ (про себя) Два воина? В стороне от них звучание слов услышать я хочу и узнать, кто они. (Отходит в сторону.) НИРЕНО (к Сексту) Это Ахилла, раненый посреди груди. ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ (про себя) Ахилла умирающий? НИРЕНО (к Ахилле) Друг, друг! АХИЛЛА О, рыцарь неизвестный, который дружественным голосом произнёс моё имя, увы, если бы тебе когда-нибудь дарует судьба говорить однажды с прекрасной Корнелией, с солнцем Рима, скажи ей, что тот, кто Ахилла, который давал совет о умерщвлении Помпея… СЕКСТ (про себя) Ах, негодяй! ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ (про себя) Ах, злодей! АХИЛЛА …чтобы получить её в супруги, против Цезаря замыслил высокий заговор... СЕКСТ (про себя) Ах, предатель! ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ (про себя) Злодей! АХИЛЛА …только из-за причины отмстить за себя однажды против царя Птолемея прибыл в эту ночь, чтобы истечь душой в борьбе. Эту печать ты возьми; совсем близко пещера – сосредоточение армии боевой, этому знаку повиноваться готова; с ней можешь через подземный путь проникнуть в царские палаты и быстрее часа отнять у нечестивца Корнелию и вместе свершить то, чтоб отмщённым я умер. (Отдаёт Сексту печать и умирает.) НИРЕНО Отлетела душа этого злодея. СЕКСТ Ты кинь между тем труп недостойный предателя в волны. (Цезарь выходит из укрытия и отнимает у Секста печать.) ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ Оставь эту печать. (Секст поднимает забрало.) СЕКСТ О, боги! ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ Что вижу! СЕКСТ Синьор! ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ Ты, Секст? СЕКСТ И как выжил, Цезарь, и невредимым вырвался ты у Парки? ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ Я среди волн вплавь к берегу прибыл, не тревожься; я направлюсь к царским палатам и открою с этой печатью вход. Вместе с Нирено за мной следуй. Либо же вмешаюсь в судьбы Корнелии и Клеопатры, либо получу смерть. Этот поток, который падёт с горы, всё разрушает, что встречается ему на пути. Таков же и я, тот: кто противостоит этому источнику, моим мечом повален будет. (Уходит.) СЕКСТ На всё стоит надеяться, Цезарь жив. НИРЕНО Следуй же, о, Секст, своим шагом. СЕКСТ Ахилла умерший? Теперь, коль небо начало осуществлять мою месть, да, да, мне говорит сердце, что моей будет желаемое достоинство. Справедливость уже имеет в луке готовую стрелу для мести, чтоб наказать предателя. Как же медлила стрела, но гораздо более жестокое ожидает наказание то нечестивое сердце. (Уходит вместе с Нирено.) Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.007 сек.) |