АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Наречие в русском и белорусском языках. Вопрос о категории состояния

Читайте также:
  1. I. Перечень вопросов и тем для подготовки к экзамену
  2. II. Вопросительное предложение
  3. II. ИСЧИСЛЕНИЕ БЕСКОНЕЧНО–МАЛЫХ И ЕГО ОСНОВНЫЕ КАТЕГОРИИ
  4. IV. ФУНКЦИЯ И СОСЕДНИЕ КАТЕГОРИИ (ЧИСЛО КАК СУЖДЕНИЕ, УМОЗАКЛЮЧЕНИЕ, ДОКАЗАТЕЛbСТВО И ВЫРАЖЕНИЕ)
  5. UDISHCAT (ПП. Категории блюд)
  6. V.2. Правовые категории лиц в зависимости от status libertatis
  7. V.3. Правовые категории лиц в зависимости от status civitatis
  8. V.4. Правовые категории лиц в зависимости от status familiae
  9. VII. Вопросник для анализа учителем особенностей индивидуального стиля своей педагогической деятельности (А.К. Маркова)
  10. X. примерный перечень вопросов к итоговой аттестации
  11. А) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАТЕГОРИИ ВИДА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
  12. А) ПЕРЕДАЧА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ФУНКЦИИ АРТИКЛЯ

Наречие — самостоятельная часть речи, обозначающая признаки действий, предметов, признаков, степени ка­чества или количества, а также различные обстоятельства, при которых совершается действие или проявляется при­знак.

Основным морфологическим признаком наречий в русском и белорусском языках следует считать отсут­ствие у них форм словоизменения, только некоторые из них образуют степени сравнения (тихо –тише). В предложении, как правило, наречия выступают в роли различных обстоятельств.

Различия в области русских и белорусских наре­чий касается различных уровней:

лексического: рус. очень — бел. вельми, отдельно — па- асобку;

— семантического: рус. благо 'хорошо' - бел. блага 'плохо';

фразеологического рус. вверх дном — бел. дагары нагами, испокон веку — спрадвеку;

фонетического и орфоэпического: рус. остро — бел. востра, домой — дамоу,

морфологического: рус. легко, легче - бел. легка, лягчэй, найлягчэй;

синтаксического: рус. быстрее всех - бел. хутчэй за усих,

стилистического: рус. неожиданно, вдруг — бел. знянацку,

- словообразовательного.

Многие расхождения можно объяснить исторически, так как связь некоторых наречий с изменяемыми словами, от которых они образовались, сейчас невыразительна или утратилась совсем.

Категория состояния (безлично-предикативные слова — знаменательные неизменяемые слова, которые обозначают состояние и употребляются в функ­ции главного члена безличного предложения.

Разряды слов категории состояния по значению в рус­ском и белорусском языках совпадают; они обозначают состояние природы, окружающей среды, обстановки (рус. свежо - бел. свежа, физическое и психическое состояние живых существ, оценку действия или состояния (трудно — цяжка, модальность (необходимо — неабходна).

Морфологическим признаком слов категории состоя­ния является их неизменяемость. Как и определитель­ные качественные наречия, они могут иметь степени срав­нения и формы субъективной оценки: рус. холодней — бел. халадней.

В предложении слова категории состояния могут со­четаться с глагольной связкой и

Основные отличия безлично-предикативных слов в русском и белорусском языках обнаруживаются в об­ласти:

- лексики: рус. красиво — бел. прыгожа;

- фонетики и орфоэпии: рус.близко - бел. близка

- словообразования: рус. стало теплее — бел. стала цяплей.

В сочетании с зависимым инфинитивом в белорусском языке употребляется слово категории состояния балюча (бел. балюча чуць — рус. больно слышать).

Не всегда слову категории состояния в одном языке имеется соответствие в другом.

32. Служебные части речи в русском и белорусском языках.

Предлоги — служебные слова, которые указывают на отношения существительных (местоимений) в косвенных падежах к другим словам в словосочетании или предло­жении.

Отличия между непроизводными предлогами в рус­ском и белорусском языках связаны в основном с фоне­тическими особенностями каждого из них: рус. с — бел. з (са), до — да, через — цераз, в — у (ва). рус. из-за — бел. з-за.

В области производных предлогов можно, кроме фо­нетических отличий отметить и более существенные — лексические: рус. насчет — бел. наконт, согласно — паводле.

В сопоставляемых языках постепенно обогащается и разряд составных предлогов, образующихся при помо­щи сочетания производных и непроизводных предлогов: рус. в связи с — бел. у сувязи з, исходя— зыходзячы з и др. Происходит влияние русского языка на возрастание объема бело­русских предлогов этого типа.

Пред­лог по- в русском языке употребляется с винительным, предложным и дательным падежами, в белорусском — чаще с винительным и предложным (рус. писать по адресу — бел. писаць на адрас), глаголы движения в рус­ском языке всегда требуют дательного падежа {рассмот­реть по пунктам), а в белорусском языке — предложно­го (разгледзець па пунктах).

Упот­ребляются с разными предлогами и в разных падежах (рус. говорить о жизни — бел. гаварыць пра жыццё).

Употребление синонимичных предлогов. И в русском и в белорусском языках есть стилистически маркированные предлоги (рус. меж (устар.), бел. аб.

Союзы — служебные слова, которые употребляются для связи однородных членов предложения или частей сложного предложения. Как и все служебные слова, союзы не являются чле­нами предложения.

Согласно происхождению союзы в русском и белорус­ском языках подразделяются на непроизводные (рус. и — бел. и да — ды, а, но - але) и производные (рус. зато - бел. затое, также - таксама). Производ­ные союзы в обоих языках происходят от знаменательных (самостоятельных) частей речи (чаще местоимений и ме­стоименных наречий) или других союзов, частиц.

По составу союзы делятся на простые и составные: рус. чтобы — бел. штоб, но — але, однако — аднак; потому что - таму што.

Составные союзы белорусского языка — почти все кальки с соответствующих русских союзов.

В зависимости от способа употребления союзы в обоих языках представлены двумя группами — одиночные и повторяющиеся: рус. и — бел. и; а, но — але; и...и.

С точки зрения функционального значения в русском и белорусском языках выделяются сочинительные (со­единительные, противительные и разделительные), под­чинительные и пояс­нительные союзы, которые занимают промежуточное положение между сочинительными и подчинительными: рус. и — бел. I, да — ды, ни...ни рус. что — бел. што, чтобы — штоб.

Среди союзов русского и белорусского языков можно выделить совпадающие (рус. и — бел. I, а, ни — ни) и разли­чающиеся:

- лексически: рус. чтобы — бел. каб

- фонетически или орфоэпически: рус. как — бел. як

- словообразовательной моделью: рус. потому — бел. таму,

- В русском и белорусском языках частицы - это слу­жебные слова, которые вносят в предложения, словосо­четания и отдельные слова дополнительные смысловые, модальные и эмоциональные оттенки.

Частицы не имеют самостоятельного лексического значения, поэтому можно говорить лишь о выражаемых ими оттенках значений. В соответствии с этим частицы делятся на смысловые, модальные и эмоцио­нальные.

Отличия между частицами в русском и белорусском языках встречаются на всех уровнях, но чаще всего на лексическом. Сравним некоторые русские и белорусские соответствия.

Смысловые частицы представлены следующими груп­пами:

а) указательные: рус. вот, вон — бел. вось, вот, вунь;

б) определительные: рус. именно — бел. именна, менавита;

в) выделительно-ограничительные: рус. единственно — бел. адзина;

Среди модальных частиц.

а) утвердительные: рус. да, так, точно — бел. так, але, ага;

б) отрицательные: рус. не, ни — бел. не, ни

в) вопросительные: рус. ли — бел. ци, разве — хиба.

г) предположительные: рус. вряд ли, едва ли - бел. наурад ци.;

д) сравнительные: рус. словно, точно, - бел. бы, як бы, быццам.;

е) модально-волевые: рус. пусть, пускай — бел. хай, няхай;

Эмоциональные частицы подразделяются на:

а) восклицательные: рус. как — бел. як;

б) усилительные: рус. даже - бел. нават;

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.)