|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Происхождение русского и белорусского языковЛексикон обоих языков формировался тремя путями: наследование общей лексики, заимствование из различных языков, пополнение словарного запаса за счет собственной словообразовательной системы. Слова, унаследованные из праязыков, составляют меньше одного процента лексики современного русского и белорусского языков. В общеславянском словарном составе выделяют две генетические группировки: индоевропейскую и общеславянскую лексику. Индоевропейская лексика включает названия родства, обозначения явлений природы, животных, наименования сельскохозяйственных культур. Общеславянская лексика хорошо отражает природу и жизнь древних славян. Наиболее широко в ней представлены имена существительные, обозначающие различные предметы и явления: наименование леса и деревьев, диких и домашних животных, обозначение явлений природы, частей человеческого тела. В лексический фонд белорусского и русского языков входит также лексика, заимствованная из других языков. На восточнославянские языки оказывало первое греческое церковнославянское влияние и второе южнославянское влияние. Старославянизмы составляют около 12 процентов всей лексики современного русского литературного языка. Это такие слова, как нрав, врата, жребий, пленить, разум. Значительный пласт старославянизмов обнаруживается также в старобелорусском языке. Новый белорусский литературный язык усвоил некоторое количество старославянизмов через русский литературный язык. В XVI—XVII вв. преобладало украинско-белорусское воздействие на русский литературный язык. В русскую письменность конца XVI — начала XVIII в. заимствуется ряд белорусских и украинских лексем. Белорусский язык в отмеченный период сыграл важную посредническую роль в заимствовании русским языком лесики западноевропейского происхождения. Довольно большое количество слов заимствовано русским языком из тюркских языков (атаман), греческого (ангел), латинского (автор,), польского (фуражка),немецкого (кухня), французского (портфель) и английского (вокзал) языков. На состав белорусского словаря XIV—XVIII вв. русский язык не оказал заметного воздействия. Процесс проникновения русизмов в белорусский язык начался в конце XIX — начале XX в. В этот период русизмы проникали в основном в художественную литературу. После революции русский язык стал для белорусского основным источником заимствований. Среди заимствований из русского языка особо выделяются: названия животных и растений названия предметов и явлений культурного и бытового характера научная и техническая терминология политическая и философская терминология военная и морская терминология.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |