|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Капитан. С трудом мне верится. О боже,С трудом мне верится. О боже, Ужель я счастлив, наконец? Отсрочка? Что ж! Я принимаю. На месяц я не посмотрю, Но с ней я сам поговорю. Фениса (в сторону) Занятный шаг предпринимаю. Капитан Я рад, я просто в восхищенье! Мне ваше мудрое решенье Восторгом наполняет грудь. Фениса Ты мой властитель с этих пор, - Капитан "Ты мой властитель"?.. Неужели Вы так сказали? Фениса В самом деле. Ведь вас на "ты" я звать должна. Капитан Другая милость! Боже мой! Фениса Вам кое-что сказать должна я. Капитан А я - так много, дорогая! Фениса В ваш дом, сеньор, - я наблюдаю часто - Один идальго ходит молодой. Представьте, я недавно лишь узнала, Что это сам Люсиндо, ваш сынок. Но вы, же мой законный муж теперь, А между тем ваш сын… Ваш сын посмел ухаживать за мной. Сеньор, пресечь его безумства надо. Капитан Мой сын? За вами? Фениса Он дерзкие записки Мне посылает чуть не каждый день Через своих, сеньор, знакомых женщин... Капитан Безумец он! Но вы его простите. Клянусь, не прогневит он больше вас! Фениса Теперь он мне приходится ведь сыном, Поэтому, сеньор, я вас прошу Ему о жалобе моей сказать Как можно деликатней, осторожней. Капитан Доверьте это мне. Ну, с богом! Достаточно промолвить вам лишь слово, Чтоб я, Фениса, к вам явился снова. Белиса Храни вас небо. Капитан уходит. Белиса, Фениса. Белиса Ах, какое счастье Ниспослано, Фениса, нам всевышним! Фениса Довольны вы? Белиса Еще бы! Фениса Полагаю. Что все же вы таите сожаленье. Белиса О чем? Фениса Хотели б сами выйти замуж. Белиса Ехидная! Идем. Фениса (в сторону) Ну вот, Люсиндо, Коль не поймешь меня в уловке этой - Не хитроумен ты и не мадридец. Улица, дом Херарды, Херарда у окна, возвращаются Люсиндо и Эрнандо. Эрнандо Чем так с Херардою возиться, Я предпочел бы на галере Веслом и день, и ночь трудиться! Люсиндо Но что, же здесь дурного? Поди, задай-ка ей вопрос: Мол, дама тут не проходила? Эрнандо Трек «Тема спектакля» Сеньора! Xеpapда Ты, Эрнандо? Эрнандо Я. Xеpapда Мне некогда. Эрнандо Одну минутку! Xеpapда Ну что? Я слушаю тебя. Эрнандо Да я ищу одну малютку... Скажите, где тут проживает... Э... донья Стефания? Где-то Ведь здесь, я знаю, обитает. Ищу - не нахожу ответа, А мой сеньор меня ругает. Xеpapда Придумать мог бы, поумней! Да, сказочка потешна! Хотите ревностью слегка Меня помучить? Безуспешно! Эрнандо (к Люсиндо) Эх, надо бы сейчас поэта, Сатиру бы преподнести Чертовке этой для ответа… Херарда отходит от окна Люсиндо (Херарде.) Куда же ты? Останься, радость! Эрнандо Где Стефанию нам искать? Люсиндо Ты замолчишь, скотина? Эрнандо Нет. Вот здесь ее потерян след. Отец ваш! Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.006 сек.) |