АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция
|
Глава шестая. «Наверное, у меня совсем поехала крыша», – эта здравая мысль как-то неуверенно и лениво формировалась в моём сознании
«Наверное, у меня совсем поехала крыша», – эта здравая мысль как-то неуверенно и лениво формировалась в моём сознании, пока я тупо глазел на бледно-зелёный потолок. – Минами. – Мм? Надо мной всплыло красивое лицо, и губы Асакуры прижались к моим. Я пребывал в этаком подвешенном состоянии покоя и умиротворения, поэтому не стал сопротивляться вторжению его языка, наслаждаясь сливочно-сладким вкусом поцелуя, как чем-то вполне естественным и обыденным. А когда всё закончилось, у меня во рту остался кусочек карамели. Опять конфетка... – Даже если мы сейчас выберемся в город, в это время работают только ларьки с рамэном* да бары. Если честно, я не в настроении ужинать полуфабрикатами, разогретыми в микроволновке. А тебе чего бы хотелось? Я был голоден, это правда, но совершенно не ориентировался во времени. – Который час? Изогнувшись, я дотянулся до Асакуры, развалившегося рядом со мной на кровати и, взяв за руку, посмотрел на его часы. – Немного за полночь, – ответил Асакура. Странно, но от осознания того, что уже так поздно, на меня вдруг навалилась неимоверная усталость. Хорошо, что сегодня пятница и завтра не надо идти на работу. Но всё-таки как же незаметно время пролетело.
А началось всё под конец рабочего дня, где-то около пяти. Амамия ответил на телефонный звонок и, смутившись, указал мне на аппарат: – Это Асакура. Как только я услышал его имя, сердце бешено заколотилось. Я сделал глубокий вдох и взял трубку: – Спасибо, что оставались на линии, Касуга слушает! Не знаю почему, но в моём голосе было явно больше энтузиазма, чем требовалось для стандартного приветствия. Я услышал, как в ответ Асакура тихо рассмеялся, но, правда, сразу же переключился на профессиональный тон. Его низкий голос зазвучал из телефона: – Я тут недалеко от твоего офиса и подумал, может, ты захочешь поехать посмотреть ещё один отель. Заодно поужинаем где-нибудь по дороге. Вообще-то, мне ничего не стоило отказаться. Но я прекрасно понимал, что тем самым лишу себя возможности хорошенько оттрепать его за мерзкие фотографии. Кроме того, у меня уже накопилась куча идей по дизайну «Гармонии», так что поехать посмотреть гостиницу и заодно обсудить их с Асакурой – совсем неплохая мысль. – Хорошо. – Я буду через десять минут, – быстро свернул он разговор и отключился. Застыв с телефонной трубкой в руке, я стал уговаривать себя, что поступил разумно. В конце концов, почему обязательно должно что-то случиться? Я ему выскажу всё про фотки, быстренько сделаю пару снимков в номере и… смотаюсь. Я просто поеду домой. И на это раз Асакура до меня не доберётся! Убедив себя в этом, я наконец оторвал взгляд от телефона и заметил, как изучающе смотрит на меня Амамия. – Уезжаешь? Это был не вопрос, а скорее утверждение – он всё понял. – Да. Ещё о-одна гостиница. – Если вы решите поужинать, компания оплатит расходы. Мне показалось, что он хотел сказать что-то ещё, но почему-то промолчал. Решив, что в любом случае это не запрет на мою сегодняшнюю поездку, я просто кивнул и пошёл собираться. Мне надо было успеть распечатать эскизы и распихать их по файликам в папке, чтобы не помялись. Закончив с приготовлениями, я прерывающимся от волнения голосом объявил о своём уходе. Так как всё начальство было ещё на месте, моё заявление было верхом наглости, и соответственно встречено неодобрительным ворчанием остальных сотрудников. Выйдя из здания, я увидел, что белый BMW уже ждёт меня. Прохожие сторонились его, переходя на другую сторону тротуара, и я их прекрасно понимал. Всё-таки эта машина больше подходила какому-то мафиози, чем простому труженику. – Привет, Минами. Асакура высунулся из водительского окна. – Привет, – поздоровался я как можно нейтральнее, и Асакура махнул, чтоб я поскорее садился. Подождав, пока появится просвет в потоке транспорта, я перебежал через улицу, плюхнулся на пассажирское сидение и сразу же набросился на него: – Спасибо тебе огромное за снимки на моей камере! – переполненный сарказмом, я начал произносить заранее подготовленную обличительную речь. И тут Асакура заржал. Я ожидал от него чего-то подобного, но всё равно его реакция взбесила меня. – Значит, ты нашёл их? Скажи, ты получился обалденно? – без тени смущения спросило само воплощение наглости. Дрожа от ярости, я судорожно сжимал лежащие на коленях кулаки. Как же мне хотелось врезать ему со всей силы, но тогда, скорее всего, я отобью себе руку. Может, лучше стукнуть его сумкой с ноутбуком, она такая большая и увесистая? – Знаешь, цифровые камеры в наши дни всё больше отвечают запросам потребителей. Теперь без проблем можно распечатать снимки в любое удобное для тебя время, просто подключив фотоаппарат к принтеру, – продолжал весело болтать Асакура, очевидно не замечая кипящего во мне негодования. Что? Я постарался справиться с охватившим меня бешенством, чтобы сообразить, о чём он собственно говорит. Проиграв в уме всё сказанное ещё раз, я с ужасом осознал смысл его слов. – Ты… ты распечатал их?! Нет, ты не посмел… Я помнил, что в спальне Асакуры был новенький компьютер и принтер. Неужели он всё-таки сделал это? Сколько же дерьма в этом человеке? Я молчал, бледнея от ужаса, а Аскура, трогаясь с места и вливаясь в поток машин, невозмутимо продолжал разглагольствовать: – Не волнуйся ты так, я ведь не собираюсь это кому-нибудь показывать. Мне просто нравится разглядывать их время от времени. – Ты… ты извращенец! – Полегче с выражениями! У меня просто не хватило слов, чтобы выплеснуть своё возмущение. Я безрезультатно пытался придумать какое-нибудь серьёзное оскорбление, чтобы наконец задеть его за живое. Но вместо этого Асакура своим заявлением ухитрился полностью выбить почву из-под моих ног. – Знаешь, ты был таким очаровательным после всего, что позволил с собой сделать. Я должен был заснять тебя. Ты не представляешь, как сладко, глядя на фото, вспоминать, как ты раздвигал для меня ноги, сжимал мои пальцы внутри себя – ты дал мне всё, о чём я мог мечтать. Если бы меня не удерживал ремень безопасности, я бы, наверное, уже выпрыгивал из машины на ходу. Я был шокирован и пристыжен. А ведь тогда я был в отключке, и теперь мне остаётся только терзаться ужасающими догадками, что же ещё он мог со мной сотворить. – Я более чем уверен, что вам, мистер Асакура, есть кому составить компанию, совершенно незачем проводить время с фотографиями такого ничтожества, как я. Пожалуйста, просто сожгите их! Я уже готов был предложить Асакуре деньги, хотя понимал, что это не сработает. Мысль о том, что где-то существуют такие снимки, была невыносимой. – Ну, если мне надоест когда-нибудь любоваться на них, то конечно сожгу. – Это значит, мне придётся сжечь их самому, – пробормотал я, отчаявшись его переубедить, потому что был уверен, что он никогда этого не сделает. Мы больше не разговаривали, и я, уставившись в окно, наблюдал за калейдоскопом пейзажей, проносящихся мимо. Странно, обычно меня напрягает молчание в замкнутом пространстве автомобиля, но в этот раз я не испытывал дискомфорта. «Фул Мун» так же как и «Халф Мун» размещался за городом. И зелени там было намного больше, чем я ожидал. Уже в холле то здесь, то там были расставлены огромные кадки с декоративными растениями, а в номере у меня вообще сложилось ощущение, что я очутился в тропическом лесу. – Это восхитительно! Но, наверное, тяжело следить за всем этим великолепием. – Почему-то в первую очередь я обратил внимание на практическую сторону вопроса. Просто я был настолько ленив, что угробил бы эти цветочки в два счёта. – Ну, это вовсе не проблема, я взял их в аренду. Раз в неделю приходит профессионал, который ухаживает за ними. А раз в месяц их пересаживают. – Ха, прикольно. – Никогда не слышал, что можно брать напрокат цветы. В конце концов, если кому-то нравятся комнатные растения, он должен о них заботиться самостоятельно, а не платить за это деньги. Номер от избытка зелени был полон свежести. Комната выполнена в успокаивающих «земных» тонах. Диван и покрывало на кровати – тёмно-коричневые. Ковёр на полу – цвета пробкового дерева. Я бы не удивился, если бы где-то здесь был припрятан источник альфа волн или ионизатор воздуха, потому что царящая атмосфера была упоительно расслабляющей и умиротворяющей. – Интересно, кто разрабатывал дизайн ваших гостиниц? – полюбопытствовал я и, так как эта информация относилась к вопросам ведения бизнеса, решил из вежливости добавить, – если не секрет, конечно. – Мы с Ютой придумали базисную концепцию, а потом проконсультировались с дизайнерами, – не раздумывая, выдал Асакура, нежно поглаживая лист пахиры.* Мои глаза расширились от удивления. Неужели они решили проделать такой фокус и со мной? И я узнаю это после того, как вот уже целую неделю бьюсь головой об стенку, мучаясь, как бы удовлетворить запросы Асакуры? – Тогда, может, вы поделитесь со мной своими идеями относительно «Гармонии»? Чтобы я уяснил, что именно вы вкладываете в это понятие. – Вот уж нет, на этот раз мы решили полностью положиться на тебя, Минами. Я, конечно, был рад, что он так безоговорочно доверяет мне, но всё же предпочитал иметь более конкретные направления, от которых буду отталкиваться в дальнейшем. – Ну, у меня уже есть несколько идей. Вот взгляните. Я достал из сумки папку и показал ему эскизы. Там был общий план комнаты и несколько боковых проекций. Асакура внимательно изучил картинки, и что-то в его пристальном взгляде заставило меня нервничать. – Это всё не то. Он вздохнул устало и вернул мне наброски. – Может, вы предпочитаете взглянуть на трёхмерное изображение. Компьютер у меня с собой! – В этом нет необходимости. Я увидел всё, что нужно. Надо же, даже не глядя на трёхмерные модели, он сделал вывод, что всё абсолютно безнадёжно. Конечно, это всего лишь предварительные разработки, и я отнюдь не ожидал, что они понравятся ему на сто процентов, я не настолько самоуверен, но полное неприятие - это уже слишком. – А что конкретно вам не нравится? Не могли бы вы уточнить, чтобы я смог внести соответствующие изменения. «Если он собирается так запросто выбросить мою работу на помойку, какого чёрта тогда надрываться?» – спросил я себя со злостью. Я сделал шаг навстречу ему, а он посмотрел на меня совершенно бесстрастно. – То, что ты придумал, не плохо. Отлично подойдёт для отеля или ресторана, который претендует на классический «японский» стиль, – спокойно сказал Асакура и взял мою голову двумя руками. – Но то, что я просил тебя сделать – это не традиционная гостиница. Давай я скажу просто: мне нужно место, где люди будут заниматься сексом. Посмотри на эту комнату. Вспомни комнаты, которые ты видел до этого. А теперь сравни со своими рисунками. Не замечаешь разницы? Таким серьёзным я Асакуру ещё никогда не видел. Он пристально смотрел на меня, и в его мерцающих глазах сконцентрировался проницательный ум. Комнаты, которые я видел, эта комната... В чём разница? Скорее всего он не имеет в виду чего-то настолько очевидного, как доминирующая тема. Должно быть что-то более фундаментальное. Я прочесал все закоулки мозга в поисках ответа, но с горечью вынужден был признать поражение. – Пожалуйста, скажите мне, сэр. Я не знаю. Асакура снисходительно кивнул и начал объяснять: – Ну, взять хотя бы покрытие татами*, не кажется ли тебе, что это не очень хорошая идея? Где гарантия, что кому-то не захочется заняться сексом на полу? Как менеджер, я сразу подумал о том, во сколько мне будет обходиться замена матов каждый раз после таких посетителей. А это накладно, поверь мне. – О-о. Он был прав. Такое покрытие больше подходит для обычной гостиницы. У меня татами всегда ассоциировались с гармонией, поэтому я, не задумываясь, применил их в разработках. То, о чём упомянул Асакура, мне тогда даже в голову не пришло. – Несмотря ни на что, я не отрицаю притягательности твоего дизайна. В нём столько тепла и уюта. – Спасибо, – всё, что я смог выдать в ответ на комплимент, который при других обстоятельствах сделал бы меня безумно счастливым. Только теперь я осознал, что полы во всех гостиницах были сделаны из материалов, пригодных для быстрой и частой уборки. А ведь Асакура специально побеспокоился показать мне отели, чтобы я смог учесть эти детали в новом проекте. Что сказать, большего провала для автора быть не могло. Конечно, я мог переложить часть ответственности на Асакуру, ведь он здорово отвлекал меня от работы своим животным похотливым поведением. Я был расстроен и подавлен. Руки Асакуры, всё ещё удерживающие мою голову, зарылись в волосы, утешая и лаская. – Ну, всё-всё. Забудь об этом, – прошептал он, улыбаясь, и потянулся к моим губам. Ух. Если я срочно не уйду, всё повторится по новой. Я знал, чем грозит моё бездействие, и, тем не менее, не мог пошевелиться. – Ну что такое? Я так сильно расстроил тебя? Асакура сопровождал каждое слово легчайшим поцелуем. Ну почему его губы всегда такие нежные? – Ау, ты где? Вернись ко мне. Даже когда его язык нырнул внутрь, и ласка стала более требовательной и настойчивой, я застыл, не в силах двинуться с места. Нет, я не ответил на поцелуй, но я и не оттолкнул Асакуру.
Карамелька у меня во рту растаяла до размера рисового зёрнышка. Моя усталость была вполне объяснимой: я потратил много энергии, а ел последний раз довольно давно. – Ещё мы можем заказать пиццу. Ну, что ты решил? – Почему-то мне совсем не хочется есть пиццу так поздно ночью. В комнатах должны быть меню. Я подкатился к тумбочке и действительно нашёл там брошюрку для заказа пиццы и закусок. «А не слишком ли уютненько ты себя здесь чувствуешь? – мелькнула вдруг ужасающая мысль, и я слегка сжал голову руками, словно пытаясь отогнать её. – Кажется, я окончательно влип». – Так поздно на кухне всё равно никого нет. Можно только попросить, чтобы разогрели что-то из замороженных продуктов. – Мы валялись рядом на кровати, разглядывая меню, а Асакура показывал мне пометки на полях. И как раз в этот момент я услышал щелчок. Это что… звук дверного замка? Не успел я об этом подумать, как дверь распахнулась. – Сэр, пора вставать!
Рамэ́н* – японская пшеничная лапша быстрого приготовления, фастфуд. Пахира*– Pachira aquatica (Малабарский Каштан) – Домашнее растение семейства баобабовых, в просторечии – «счастливое дерево». Татами* – маты, которыми в Японии застилают полы домов (традиционного типа). Плетутся из тростника игуса и набиваются рисовой соломой, хотя в последнее время для набивки используется и синтетическая вата.
– Поднимайтесь, сэр! – на удивление жизнерадостно проорал личный помощник Асакуры Фудзикава. Я не встречал его с той памятной ночи, когда впервые приехал в отель, и по какому такому закону подлости я обязательно должен был нарваться на него сегодня. Увидев нас с Асакурой в постели, Фудзикава сразу же отвернулся. – О, Господи! Простите, сэр! Я думал, вы один. – Надеюсь, это действительно что-то срочное, раз ты решил ворваться ко мне в комнату посреди ночи? – Асакура набросил на меня одеяло, укрыв с головой, и начал быстро одеваться. – Да, сэр. Вам лучше зайти в офис к охране. – Опять проблемы? Что не так с этим отелем? Голоса Асакуры и Фудзикавы стали отдаляться. Я подождал, пока за ними захлопнется дверь, и вскочил с кровати. Очуметь! Как он может быть совершенно спокойным, если нас застукали в таком виде? И он, и Фудзикава вели себя так, словно ничего необычного не произошло! Я выудил шмотки из-под кровати и с бешеной скоростью напялил на себя трусы и рубашку. Не застёгивая её, я натянул джинсы и только-только начал приводить одежду в порядок, как в дверь постучали. – Уу… войдите! – Я быстро задёрнул молнию на штанах. «Неужели Асакура вернулся?» – подумал я, но ошибся. – Не помешаю? – В дверь нерешительно заглянул Фудзикава. Уж его-то я меньше всего хотел сейчас видеть. – Добрый вечер, мистер Касуга. Мне ужасно неловко, что так получилось. Я думал, что мистер Асакура спит, поэтому вломился так бесцеремонно и… – Да нет, ничего. – Может присядем? Я принёс вам поесть. – Он протянул мне коричневый бумажный пакет и с обезоруживающей улыбкой указал на диван. Я помимо воли подчинился. Если честно, есть мне абсолютно расхотелось. Я мечтал только поскорее свалить отсюда. И вообще, как может это парнишка вести себя настолько безмятежно, застав своего босса с другим мужчиной голыми в постели? Наверное, он просто привык к таким ситуациям, поэтому и спокоен, как удав. – Еда – прежде всего. Он открыл пакет и водрузил на стол бумажный стаканчик с латте и завёрнутый в бумагу сэндвич. – Спасибо, – буркнул я, сомневаясь, что кусок полезет в горло. Всунув соломинку в кофе, я начал пить. Повисла напряжённая тишина. – Мне действительно очень жаль. Подавившись очередным глотком, я закашлялся. – С в-вами всё в порядке?! – Ээ… да. Всё хорошо. Сделав глубокий вдох, я посмотрел на собеседника. На детском личике Фудзикавы отражалось неподдельное беспокойство. – Служащая на регистрации сказала, что мистер Асакура здесь, и я решил, что он спит. Скорее всего прошлая смена забыла её предупредить, что он приехал не один. – А-а, наверное. Даже если они упоминали об этом, у Фудзикавы не было оснований думать, что я всё ещё здесь. Я пробыл в отеле в общей сложности около шести часов. Меня бросило в жар. Наверное, я весь красный. Я стал обмахиваться рукой. Кажется, он сомневался, стоит ли затрагивать следующую тему, но судя по всему, относился к типу людей, которые не могут держать язык за зубами. – Вообще-то я удивлён. Мистер Асакура обычно выпроваживает своих… знакомых, после того, как всё заканчивается. Спит он всегда один. И это всё, что его удивляет? Интересная реакция. Думаю, на его месте любой был бы шокирован тем, что его шеф – гей и занимается сексом с тем, кто на него работает. Фудзикава, может быть, и выглядит как ребёнок, но далеко не так наивен, и явно в курсе всех делишек Асакуры. Так как юный помощник видел всё собственными глазами, отрицать произошедшее не имело смысла. Тем не менее я чувствовал себя полным идиотом, оправдываясь перед ним. – Нет, не думаю, что в этот раз мистер Асакура изменил своим привычкам… просто мы как-то незаметно уснули. – Вы… уснули? – спросил он недоверчиво. Теперь пришла моя очередь недоумевать. Почему это так удивляет его? – Уу, ну да. Мне кажется, мистер Асакура слишком перегружает себя работой. Сказывается недостаток ночного сна. Поэтому он и отключается каждый раз, когда мы вместе. Наверное, ему нравиться использовать меня в качестве подушки. – Каждый раз?! Сегодня не первый раз, когда он уснул вместе с вами? – Фудзикава резко подался вперёд. Блин, зачем я только упомянул об этом? Теперь он знает, что были и другие разы. Я слегка отпрянул от своего собеседника, опасаясь его непонятного возбуждения. Заметив это, Фудзикава тут же занял прежнее положение. – Извините за мою реакцию, я просто нахожу это крайне необычным. Вообще-то я уверен, что у мистера Асакуры расстройство сна. Он не может уснуть в одиночестве, но и с кем-то в одной постели сделать этого тоже не в состоянии. Именно поэтому он предпочитает жить в отелях, где в соседних комнатах всегда есть люди. При этом он никогда не оставляет своих любовников на ночь. Вообще-то, насколько я знаю, вы первый, с кем он смог уснуть. Должно быть, вы для него особенный, мистер Касуга. «Фудзикава, наверное, тот ещё фантазёр». – Я с сомнением повторил про себя слово «особенный». – Особенный? Да нет, не думаю. В отношении Асакуры ко мне не было ничего такого. Я просто ещё один эпизод в его беспорядочной сексуальной жизни – очередное дополнение к многочисленному гарему. Но Фудзикава всё никак не унимался, лихорадочно доказывая противоположное. – Как вы можете так говорить? Вы особенный. Я даже думаю, тут нечто большее. Это, должно быть, любовь. Да, я уверен в этом. То, как он сказал слово «любовь», кое-что мне напомнило. Вернее кое-кого. Асакуру. В то утро, когда он приехал к нам в офис после нашей первой ночи. Он выдал нечто подобное, показавшееся мне тогда плохой шуткой. Без сомнения, Фудзикава в курсе личной жизни Асакуры. Странно, они такие разные, но тем не менее в них есть что-то общее. Наверное, работа личного помощника всё-таки накладывает свой отпечаток. И тут внезапная мысль холодком пробежала по спине. А как это развратный до мозга костей Асакура до сих пор не наложил лапки на такое милое создание, которое к тому же всегда под рукой? Я осторожно взглянул на сидящего рядом Фудзикаву и не смог представить его вместе с Асакурой. Как-то и выглядел, и вёл он себя слишком уж по-детски. Даже думать о нём в таком ключе казалось неестественным. Всё-таки интересно, сколько ему лет? На вид не определишь. Наверное, это как раз случай маленькой собачки, которая навсегда остаётся щенком. – Мистер Касуга? – Извините! Что вы сказали? – Задумавшись, я прослушал, о чём говорил Фудзикава. Я чувствовал себя неловко из-за того, что в чём-то его заподозрил. – Мистер Асакура – очень сложная личность, может показаться, что он эгоист, но на самом деле, он просто очень одинок и привык потакать своим прихотям. Он как ребёнок. Могу только представить, насколько тяжело быть рядом с таким человеком, и хочу пожелать вам удачи, – говоря это, Фудзикава положил руки на колени и официально поклонился мне. Это меня взбесило. – Эй, подождите! У меня нет никаких отношений с мистером Асакурой! И не нужна мне никакая удача! Фудзикава медленно поднял голову и с грустью посмотрел на меня. – Правда? – Он выглядел таким разочарованным. Что он так зациклился на этих отношениях? – Но… вы же с ним, разве не так? – Ну, ух… сложно объяснить, – засомневался я, чем сразу же воспользовался Фудзикава. – Я уверен, что вы не стали бы заниматься этим с тем, кто вам безразличен! Осознаёт это Асакура или нет, но совершенно очевидно, что он также испытывает к вам определённые чувства, мистер Касуга! Я знал, что в принципе люди могут доставлять друг другу взаимное удовольствие, не испытывая при этом любви или даже привязанности. Без сомнения, Асакура склонен удовлетворять желания своего тела, не особо заботясь об эмоциональной составляющей связи. А вот то, что я способен на такое, мне и в голову раньше прийти не могло. Но факт остаётся фактом – я позволил Асакуре втянуть меня именно в такие отношения. До этого также как и Фудзикава я был уверен, что прежде чем заняться сексом, нужно полюбить человека. И всё же, как я отношусь к Асакуре? Я больше не испытывал к нему ненависти, но любил ли я его? Казалось, моё сердце идёт на поводу у поддавшегося искушению тела. Я совершенно запутался. Коротко постучав, вошёл Асакура. – Пришлось разбираться, почему пропала картинка на мониторе. Кто-то, решив пообжиматься, испортил камеру в лифте. Неужели до номера потерпеть тяжело, – недовольно ворчал Асакура, подходя к нам. Как только я его увидел, моё сердце, выскочив из груди, застряло где-то в горле. Да что же со мной происходит? Почему оно трепыхается, как пойманная птица? – Опять? В прошлый раз, кажется, кто-то решил показать в лифте стриптиз? – ответил Фудзикава. Я подскочил с дивана. – Мистер Касуга? – Минами? Что-то не так? Оба посмотрели на меня с удивлением. Я не был уверен, что в состоянии ответить что-либо вразумительное. Меня охватила паника. Схватив свою сумку, я опустил голову, скрывая чувства. – Пожалуйста, извините, но мне надо домой. – Я постарался проскользнуть мимо Асакуры. – Минами? Подожди! Я отвезу тебя. – Асакура поймал меня за руку, и я застыл как изваяние. Я и сам не мог понять причину своего страха, но был уверен, что не хочу оставаться один на один с Асакурой. А он только крепче сжимал мою ладонь, передавая прикосновением тепло. – Не стоит. Я ещё успею на электричку. – А как ты планируешь добираться до станции? Ты хотя бы в курсе, где она? Я задохнулся. Он прав. Даже если я ещё не опоздал на последний поезд, дороги до ближайшей остановки я всё равно не знаю, ведь мы сюда приехали на машине. – По крайней мере разреши подбросить тебя до вокзала. Правдоподобной причины отказать ему у меня не было. Мы вышли из номера вместе, Асакура по-прежнему держал меня за руку. Сидя в машине, я всё время прокручивал в голове беседу с Фудзикавой, поэтому на все вопросы Асакуры ограничивался лишь односложными ответами. – Ты сегодня какой-то неразговорчивый. Между вами с Ютой что-то произошло, пока меня не было? Конечно же, он заметил моё странное поведение. Он затормозил возле безлюдной станции и посмотрел мне прямо в глаза. Свет от уличных фонарей проник сквозь окна машины, и причудливые тени заплясали на его лице. Это было так завораживающе красиво. – Нет, ничего. Спасибо, что подвёз. Я неожиданно испугался, что впаду в транс, глядя на манящую игру света и тени на его лице, поэтому, быстро оглянувшись, не едет ли машина, открыл дверь. – Минами, – он произнёс моё имя своим низким чуть хриплым голосом, его длинные пальцы обвились вокруг моего запястья, заставляя замереть в ожидании. – Я позвоню. В словах не было ничего необычного, мы ведь должны поддерживать связь по работе. Но прозвучали они до того ласково, что я не смог отделаться от ощущения заложенного в них тайного смысла. – До встречи. И тут он обхватил мою голову руками и, прежде чем я смог вырваться, коснулся губ лёгким поцелуем. – Что ты делаешь?! Я выскочил на дорогу, вытирая рот тыльной стороной ладони. Мой полный возмущения взгляд явно не вязался с предательским румянцем, заливавшим лицо. Я весь кипел от переполнявших меня эмоций, а Асакура, тихо посмеиваясь, как ни в чём не бывало произнес банальное «спокойной ночи». Это существенно охладило мой пыл. Поцелуй – скорее всего очередная ничего не значащая выходка Асакуры. Кажется, из нас двоих только я придаю ему большое значение. – Прощай! Хлопнув со всей силы дверью, я скрылся в здании станции. Почему Асакуре всегда удаётся вывести меня из себя? Откуда этот накал страстей, бушующий во мне? Я задавал себе вопросы и боялся найти на них ответы.
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | Поиск по сайту:
|