АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Фильм ужасов «Муравьи»

Читайте также:
  1. II. Документальные фильмы
  2. Безусловно жемчужиной римского градостроительства и архитектуры является сам Рим (фильм).
  3. Вкладка Фильм
  4. Где и как проходили съемки фильма ЛЮСИ
  5. Глава 11. Фильмы и игры как метод манипуляции реальностью
  6. Глава 4. Роль мультфильмов в развитии ребёнка
  7. Глава 5. Основные механизмы отрицательного влияния мультфильмов
  8. Дети и мультфильмы
  9. Документального фильма
  10. За роль в фильме «Место в сердце»
  11. Заметки о том, каким представляется документальный фильм
  12. Интервью с В.М.Астафьевым также желательно использовать при работе со всеми частями фильма, если находятся смысловые связи.


Индия. Группа золотоискателей-американцев отправляется в песчаную пустыню, где, по местным поверьям, залегает несметное количество золота, проступающего наружу. Золотоискатели едут на верблюжьих упряжках. В дороге их проводник-индиец, которого они, к слову, нашли с большим трудом, проявляет явное беспокойство, постоянно озираясь по сторонам. На вопросы по поводу волнения индиец неохотно отвечает следующее: в пустыне, дескать, обитают хищные муравьи «величиной почти с собаку, но меньше лисицы». Именно они достают золото из-под земли, вырывая себе норы. По утрам муравьи прячутся от зноя в песках, но почуяв чужаков, тотчас вылезают на поверхность и бросаются на жертву. Ни одному человеку, побывавшему в железных объятьях муравьев, не удалось вернуться из пустыни живым.
История, поведанная проводником, вызвала дружный взрыв хохота у его слушателей. Между тем они были уже на подъезде к заветной пустыне. «Золото!» – раздался громогласный возглас одного из путешественников. Все замерли во всеобщем изумлении: вся пустыня была покрыта золотой крошкой, мерцающей в лучах знойного солнца. Золотоискатели спрыгнули с повозок и стали набивать заготовленные мешки золотым песком. Индиец крикнул: «Поторопитесь!», но этот крик не был услышан его спутниками, увлекаемыми манящим блеском золота все дальше в пески. Один из путешественников, к великому ужасу индийца, разлегся на земле в позе звезды, перебирая песок жадными пальцами. Вдруг блаженная улыбка, расплывавшаяся на лице этого счастливца, сменилась выражением мучительной боли, а его тело пронзили острые, как лезвие бритвы, клешни, показавшиеся из песка. Муравьи! Россказни индийца были не столь далеки от истины, как предполагали путешественники. В тот же миг со всех сторон из песка полезли злобные твари. Золотоискатели бросились к верблюдам, позабыв про мешки, полные золота. Индийские верблюды, быстротой не уступающие коням, помчали путешественников по направлению к деревне. Но муравьи, хищно сверкая налитыми кровью глазами и страшно лязгая зубами, не отставали от повозок, а лишь прибавляли ход. Тогда индиец отвязал одного верблюда-самца, потом другого, чтобы занять на время муравьев и дать путешественникам возможность уйти. Самки верблюдов, оставленные в упряжке, бежали без устали, вспоминая покинутых дома жеребят, а гигантские муравьи, насытившись верблюжатиной, прекратили погоню. Золотоискатели были спасены и навсегда утратили страсть к золоту. (Наталья Труфанова, Анна Сулима)

 

Книга III. Талия

67. Из‑за своих постоянных поражений лакедемоняне отправили послов в Дельфы вопросить [оракул], какое божество им следует умилостивить для победы над тегейцами. Пифия дала ответ: они должны перенести в Спарту останки Ореста, сына Агамемнона, [и тогда] одолеют тегейцев. Однако спартанцы не могли отыскать могилы Ореста, и [им пришлось] вновь отправить послов в Дельфы вопросить бога: “Где погребен Орест?”. На вопрос послов Пифия ответила вот что:

Есть в Аркадии град Тегея на низкой равнине.

Веют там ветры (их два), гонимые силой могучей.

[Слышен] удар, отраженный ударом, и беда возлежит над бедою...

Сын там Атрида сокрыт земли жизнетворной на лоне.

Прах его перенесешь и станешь владыкой Тегеи.

Однако и после этого ответа оракула лакедемоняне все‑таки не могли найти могилы, несмотря на все усилия, пока не нашел ее Лих, один из так называемых агатоергов в Спарте. <…>

68. Он и отыскал в Тегее [могилу Ореста], отчасти случайно, отчасти хитростью. В то время у лакедемонян с тегейцами было перемирие. Лих зашел в кузницу посмотреть, как куют железо, и дивился искусству [кузнеца]. Кузнец заметил его удивление и, прекратив работу, сказал: “Друг‑лаконец! Ты дивишься, как искусно обрабатывают железо. Но вот если бы тебе довелось увидеть то же, что мне, то как бы ты сильно удивился! Я хотел выкопать у себя во дворе колодец и, копая, наткнулся на гроб 7 локтей длины. Не веря, однако, чтобы люди когда‑нибудь были больше нынешних ростом, я открыл гроб и увидел, что покойник действительно был одинаковой величины с гробом. Измерив гроб, я снова засыпал его землей”. Так передавал ему кузнец то, что видел, а Лих обдумал эти слова. Ему пришло на мысль, что это и есть останки Ореста, о которых говорил оракул. Рассудил же Лих вот как: рассматривая два раздуваемых меха кузнеца, он решил, что это ветры, о которых говорил оракул; наковальня же и молот – это удар и ответный удар, а беда, возлежащая на беде,– выковываемое железо (это потому, думал он, что железо изобретено на беду человеку). Так рассуждая, Лих возвратился в Спарту и рассказал все, что случилось с ним. Лакедемоняне же обвинили его для вида в вымышленном преступлении и изгнали из города. Тогда Лих опять прибыл в Тегею и рассказал кузнецу о своей беде. Затем он просил отдать ему в наем двор, но кузнец сначала не соглашался. В конце концов Лиху удалось уговорить кузнеца. Он поселился потом на этом дворе, раскопал могилу и собранные кости привез в Спарту. С этого времени и всякий раз, когда дело доходило до столкновения, лакедемоняне неизменно оказывались гораздо сильнее [тегейцев]. И они покорили, таким образом, уже бoльшую часть Пелопоннеса.

 

Работа 1

Спартанцы долгое время проигрывали в боях тегейцам. Тогда спартанский правитель Пифий спросил у оракула, какое божество следует задобрить, чтобы победить. Оракул сообщил, что в Тегее нужно найти останки Ореста (сына Агамемнона и Клитемнестры) и привезти их в Спарту.
Один из послов Спарты, Лих, нашел их. Он услышал от кузнеца историю о том, как тот, раскапывая колодец, увидел в земле гроб в 7 локтей длины (!!!). Я думаю, что современный кинематограф сделал бы ужастик уже из этого эпизода, да и, действительно, история про огромный гроб звучит жутковато.
Лих вернулся в Спарту и рассказал о своей находке, но ему не поверили и за мнимое преступление изгнали из города. Тогда он попросил кузнеца продать ему двор. Тот после уговоров согласился.
Лих выкопал кости и отвез их в Спарту. То есть он, можно сказать, разорил могилу, что может послужить сюжетом еще для одного ужаса.
И затем спартанцы всегда побеждали тегейцев. То есть Орест, чью могилу разорил Лих, стал их покровителем.

(Духанина Настя 3 английская группа)

Работа 2

Фильм ужасов.
*Благодаря обработке фильм смотрится в желто-бордовых тонах.
Действующие лица: кузнец.
Замедленно.

 

Сцена 1.
Кадр1. Кузнец сосредоточенно копает землю, ругается.
Кадр2. Крупно: на лице – стекающий пот и земля. Рука утирает влагу, размазывая грязь, отчего лицо становится похожим на маску безумного веселья.
Кадр3. Лопата без толку пытается пробить землю.
Кадр4. Злобная ухмылка кузнеца, пена на губах.

 

Сцена 2.
Кадр 1. Крупно: гроб длиной 7 локтей в земле.
Кадр 2. Крупно: рука кузнеца поглаживает крышку.
Кадр 3. Крупно: кузнец обмеряет гроб веревкой. На секунду за веревкой проглядывает контур змеи. Она сама тянется вдоль гроба и касается его раздвоенным языком.
Кадр4. Кузнец пытается открыть крышку гроба. Безрезультатно.
Кадр5. Кузнец шепчет что-то над изголовьем гроба, резко дергает крышку – она начинает поддаваться,как будто сама.

 

Сцена 3.
Кадр 1. Крупно:череп скалится из гроба.
Кадр 2. Крупно:скалится кузнец.
Кадр 3. Крупно:кузнец берет за руку скелет.
Кадр 4. Крупно:рука кузнеца бледнеет,плоть начинает осыпаться,зато нарастать на руке скелета.
Кадр 5. Крупно:нормальная рука кузнеца и нормальные кости скелета.


Сцена3.
Кадр 1. Крупно:кузнец бьет молотом по наковальне.
Кадр 2. Призрак мертвеца хлопает кузнеца по плечу,прикладывая палец к тому месту черепа,где должны быть губы.
Кадр 3. Бешено качаются деревья. Между ними – затянутое тучами небо.
Конец. (Анна Городищ)

Книга II.Евтерпа

2. Египтяне же до царствования Псамметиха[1]считали себя древнейшим народом на свете. Когда Псамметих вступил на престол, он стал собирать сведения о том, какие люди самые древние. С тех пор египтяне полагают, что фригийцы еще древнее их самих, а сами они древнее всех остальных народов. Псамметих, однако, собирая сведения, не нашел способа разрешить вопрос: какие же люди древнейшие на свете? Поэтому он придумал вот что. Царь велел отдать двоих новорожденных младенцев (от простых родителей) пастуху на воспитание среди стада [коз]. По приказу царя никто не должен был произносить в их присутствии ни одного слова. Младенцев поместили в отдельной пустой хижине, куда в определенное время пастух приводил коз и, напоив детей молоком, делал все прочее, что необходимо. Так поступал Псамметих и отдавал такие приказания, желая услышать, какое первое слово сорвется с уст младенцев после невнятного детского лепета. Повеление царя было исполнено. Так пастух действовал по приказу царя в течение двух лет. Однажды, когда он открыл дверь и вошел в хижину, оба младенца пали к его ногам и, протягивая ручонки, произносили слово “бекос”[2]. Пастух сначала молча выслушал это слово. Когда затем при посещении младенцев для ухода за ними ему всякий раз приходилось слышать это слово, он сообщил об этом царю; а тот повелел привести младенцев пред свои царские очи. Когда же сам Псамметих также услышал это слово, то велел расспросить, какой народ и что именно называет словом “бекос”, и узнал, что так фригийцы называют хлеб. Отсюда египтяне заключили, что фригийцы еще древнее их самих. Так я слышал от жрецов Гефеста[3]в Мемфисе. Эллины же передают об этом еще много вздорных рассказов, и, между прочим, будто Псамметих велел вырезать нескольким женщинам языки и затем отдал им младенцев на воспитание.

Работа 1


Следующий микросценарий из второй книги Геродота "Евтерпа" я решила соотнести с фильмом ужасов, а если быть точнее, то психологическим триллером. Состав героев кардинально отличается от вышеизложенной истории: египетский царь Псамметих, он же фанатик, ставящий эксперименты на детях, женщины, которым вырезали языки ради эксперимента, двое младенцев, не знавших материнской ласки и не слыхавших человеческого слова в течение двух лет жизни. Локации - пустое, удаленное от людей жилье и царские покои.
Как и многие голливудские хорроры, фильм не будет иметь начала, завязки, будет лишь основная часть в короткой нарезке - безумная идея царя, сцена с вырезанием языков у ни в чем не повинных женщин, слезоточивая сцена с отнятием младенцев из бедных семей, два долгих года, пролетевших за полчаса экранного времени и, наконец, желанное первое слово из уст детей: "бекос". Далее следуют длительные сцены разочарования и бешенство Псамметиха, доказавшего, что вовсе не его народ был древнейшим в мире, а фригийский. Титры. Оставшиеся в зале зрители медленно выходят из зала, громко возмущаясь о потраченных деньгах.
Голливуд поднакрутил бы еще немного, добавилась бы, например, дополнительная сюжетная линия в виде взаимоотношений царя с семьей и собственным младенцем, однако основной психологизм в любом случае приходился бы на геродотовскую историю.

(Яковлева Евгения, 5-ая английская группа, р\о часть 2.)

Книга 1. Клио

 

34. Вскоре после отъезда Солона страшная кара божества постигла Креза, вероятно, за то, что тот считал себя самым счастливым из смертных. Крез заснул, и тотчас предстало ему сновидение, которое провозвестило беду его сыну. А было у Креза два сына: один из них был калека, глухонемой; другой же по имени Атис[34]далеко превосходил своих сверстников [доблестью]. Сновидение предсказало Крезу, что Атис погибнет, пораженный насмерть железным копьем. Когда Крез, пробудившись, пришел в себя, то в ужасе от сновидения решил, женив сына, впредь никогда больше не отпускать в поход, хотя обычно на войне тот был во главе лидийцев. Царь приказал также вынести из мужского покоя дротики, копья и другое подобное оружие и сложить во внутренних женских покоях, чтобы никакое висящее [на стене] оружие не упало на сына.

35. Когда Крез был занят свадьбой сына, прибыл в Сарды некий фригиец царского рода. Его постигла страшная беда; а именно он запятнал себя кровопролитием. Пришелец явился во дворец Креза и просил очистить его [от скверны] по местному обычаю очистительным обрядом. И Крез очистил его. Этот очистительный обряд у лидийцев такой же, как у эллинов[35]. После очищения Крез спросил чужестранца, кто он и откуда, сказав: “Чужестранец! Кто ты и из какого места Фригии пришел искать защиты к моему очагу? Кого убил ты, мужчину или женщину?”. А тот отвечал: “Царь! Я – сын Гордия, сына Мидаса, а зовут меня Адрастом. Я нечаянно убил своего брата; мой отец изгнал меня, и вот теперь я прихожу к тебе лишенный всего”. А Крез отвечал ему так: “Ты – потомок друзей и пришел к друзьям. Оставайся у нас, и у тебя не будет ни в чем нужды. И чем легче ты будешь переносить твое несчастье, тем будет лучше для тебя”. Так‑то чужеземец остался жить во дворце Креза.

36. В то время на Мисийском Олимпе обитал огромный вепрь. Он спустился с этой горы и опустошал нивы мисийцев. Мисийцы то и дело устраивали охоту на зверя, но не могли причинить ему вреда, и им самим даже приходилось еще терпеть от него. Наконец, к Крезу пришли вестники от мисийцев и сказали так: “Царь! В нашей земле появился огромный вепрь, который опустошает наши нивы. При всем старании мы не можем его поймать. Поэтому просим послать твоего сына к нам с отборным отрядом воинов и сворой собак и избавить нашу землю от этой напасти”. Так они просили, а Крез, помня о вещем сне, ответил им: “О сыне моем вы и не помышляйте: я не могу отпустить его с вами, он ведь новобрачный и теперь у него медовый месяц. Но все же я отправлю с вами отборный отряд лидийцев со сворой охотничьих собак и велю им постараться избавить вашу землю от этого зверя”.

37. Так отвечал им Крез, и мисийцы остались довольны. Тогда пришел сын Креза, услышав о просьбе мисийцев. Когда царь отказался отпустить сына, то юноша сказал отцу так: “Отец! Самым высшим и благородным удовольствием прежде было для меня и для тебя отличиться в походе или на охоте. А теперь ты запрещаешь мне и то и другое, хотя никогда ты не замечал во мне ни трусости, ни малодушия. Какими глазами будут глядеть на меня люди, когда я пойду в народное собрание и оттуда домой? Что подумают обо мне сограждане и что станет думать моя молодая жена о человеке, с которым ей предстоит жить? Поэтому или позволь мне идти на охоту, или по крайней мере приведи разумные доводы, что так поступить будет действительно лучше для меня”. Крез же отвечал сыну так.

38. “Сын мой! Я поступаю так не оттого, что заметил за тобой трусость или какой‑либо другой неблаговидный поступок. Явилось мне сновидение и предрекло, что ты будешь недолговечен и погибнешь от железного копья. Из‑за этого‑то сновидения я и поспешил с твоей свадьбой и теперь запрещаю тебе участвовать в подобных предприятиях, чтобы избавить тебя от таких опасностей, по крайней мере [хоть на время], пока я жив. Ведь ты у меня единственный сын (второго сына, глухонемого калеку, я не считаю)”.

39. Юноша же отвечал: “Я не хочу, отец, винить тебя, что ты из‑за этого видения оберегаешь меня. Но ты неверно понял сон, и я должен тебе объяснить его. Ты говоришь, что сновидение предсказало тебе мою кончину от железного копья. А разве у вепря есть руки или железное копье, которое тебя страшит? Ведь если бы было предсказано, что я погибну от клыков вепря или от чего‑либо подобного, тогда ты поступал бы правильно. Но сновидение говорит – от копья. И так как мы теперь идем не против людей, то отпусти меня!”.

40. Крез отвечал: “Сын мой! Твои слова о сновидении меня как‑то убедили, и я отпускаю тебя на охоту”.

41. Затем царь велел призвать фригийца Адраста и сказал ему так: “Адраст! Я очистил тебя от тяжкой беды, в которую ты попал, за что я не упрекаю тебя, принял в свой дом, и обеспечил всем необходимым. Поэтому твой долг отплатить мне добром за добро, которое я тебе сделал. Я прошу тебя ныне быть стражем моего сына, который отправляется на охоту, чтобы разбойники внезапно по дороге не напали на погибель вам. Кроме того, тебе также следует отправиться в этот поход, чтобы добыть себе славу. Ведь у тебя жажда славы от предков, и к тому же ты полон юношеской силы”.

42. Адраст отвечал: “Царь! При других обстоятельствах я не стал бы участвовать в таком трудном предприятии. Ведь мне, испытавшему столь ужасное несчастье, не подобает искать общения со счастливыми сверстниками. У меня нет даже стремления к этому, и я по разным соображениям удерживал себя от такого общения. А теперь, раз уж ты настаиваешь и мне приходится тебе угождать (ведь мой долг отплатить тебе за добро), я готов сделать это. Сын твой, которого ты доверяешь мне охранять, возвратится к тебе здравым и невредимым, поскольку это зависит от меня как защитника”.

43. После этого они выступили на охоту с отборными воинами и сворами [охотничьих] псов. Прибыв к горе Олимпу, охотники принялись выслеживать зверя. Найдя затем вепря, они окружили его и стали метать свои дротики. Тут метнул копье в вепря и чужеземец Адраст, который только что был очищен от пролития крови, но промахнулся и попал в Крезова сына. Юноша был поражен копьем: так‑то исполнилось пророчество вещего сна. Тотчас же был послан вестник в Сарды сообщить Крезу о случившемся, и по прибытии в Сарды он рассказал царю о борьбе с вепрем и об участи сына.

44. А Крез был глубоко опечален смертью сына. Особенно же горько было царю то, что сына убил именно тот человек, кого он сам очистил от пролития крови. Подавленный горем, царь стал призывать Зевса Катарсия в свидетели причиненного ему чужеземцем страдания. Он взывал также к Зевсу Эфестию и Зевсу Этерию (Крез призывал одного и того же бога, именуя его то Эфестием, потому что принял в свой дом чужеземца, не подозревая в нем убийцу своего сына, то Этерием, потому что тот, кого он поставил стражем сына, оказался злейшим врагом).

45. Затем прибыли лидийцы с телом покойного сына Креза. За ними последним шел убийца. Адраст остановился перед телом и отдал себя во власть Креза. Простирая вперед руки, он требовал заколоть его как жертву над телом покойного. По его словам, после первой своей беды теперь, когда он погубил еще и сына своего очистителя, жизнь ему стала больше невыносимой. Крез услышал это и почувствовал жалость к Адрасту, хотя его собственное горе было тяжело. Он сказал ему: “Чужеземец! Я получил от тебя полное удовлетворение: ведь ты сам осуждаешь себя на смерть. Не ты виноват в моем несчастье, поскольку ты невольный убийца, а какой‑то бог, который давно уже предвозвестил мне определенное роком”. Затем Крез предал тело своего сына погребению по местным обычаям. Адраст же, сын Гордия, внук Мидаса, убийца собственного брата и затем убийца [сына] своего очистителя, когда [близкие покойного разошлись] и у могилы воцарилось спокойствие, заколол себя на могильном кургане: он чувствовал себя самым несчастным из всех людей, которых ему пришлось знать.

 

Работа 1

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.006 сек.)