АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Verb Noun (concept) Noun (agent) Adjective

Читайте также:
  1. C) Find adjectives in the first two texts which mean the following.
  2. Comparative and Superlative Adjectives
  3. Degrees of Comparison of Adjectives
  4. Exercise 2. Add the adjectives from the text to the following nouns; translate the word- combinations into Russian.
  5. Exercise 3. Read the definitions of the following adjectives and tell the words.
  6. IV. Complete the sentences with the comparative forms of adjectives.
  7. The Adjective
  8. The adjective in the contrasted languages, degrees of comparison, possessive adjectives.
  9. V. Complete the sentences with the comparative forms of adjectives.
  10. V. Underline the suffixes and translate the following adjectives into Russian.

to motivate

to profit

to respond

to apply

to describe

to analyse

to manage

to criticise

to decide

to observe

to interpret

to produce

to explore

to negotiate

to lead

to recruit

to rely

 

Ex. 3. Translate the following words and word-combinations into English.

Причина и следствие; ориентироваться на принятие решений; самодисциплина; нескончаемый поток проблем; временные неудачи; столкнуться с неожиданной проблемой; в конечном итоге найдем правильное решение; остерегайтесь проблем, имеющих только одно решение; наиболее вероятное решение; ответственный за выполнение решения; прямо пропорциональна качеству; небрежный контроль; поиски врага; иметь дело с причиной, а не с симптомами; перенести решение из другой ситуации; повестка дня; точный прогноз; текущая ситуация.

Ex. 4. Translate the following sentences into English.

1. Если компании не удается достичь поставленных целей, значит, компания столкнулась с какими-то проблемами.

2. Самое сложное в определении проблемы – это точно обозначить источник проблемы, а не ее симптомы.

3. Как правило, проблема может быть связана либо с людьми, выполняющими работу, либо с организацией самой работы.

4. Определение источника проблемы не всегда легкая задача, поскольку все элементы рабочего процесса тесно взаимосвязаны и взаимозависимы.

5. Каждая из допущенных руководителем ошибок – это повод для приобретения недостающих знаний и навыков.

6. О том, было ли решение правильным, можно судить только ретроспективно.

7. При принятии решения менеджер не должен полагаться только на свое собственное понимание проблемы. Следует учитывать и прошедший опыт, и мнение других участников процесса.

8. Оглядываясь назад, человек убеждается, что некоторые ошибки необходимо было совершить, так как без них не было бы прогресса в мышлении, действиях и решениях.

9. Есть несколько достаточно простых правил проведения собраний, которые сделают собрание эффективным.

10. Одни руководители известны благодаря количеству сделанных ошибок, другие – качеству, а третьи – их результатам.

11. Чтобы избегать ошибок, нужно набираться опыта; чтобы набираться опыта, нужно делать ошибки.

12. Не принимайте никакого решения, пока не рассмотрите проблему во всевозможных вариантах.

13. Ощущение, которое можно выразить словами: «Я чувствую, что я прав» заслуживает того, чтобы отнестись к нему серьезно.

14.Разглядывая секрет успеха управленцев, стоит смотреть не на решение, а на способ, который позволил к нему прийти.

15.Правильное решение, принятое с опозданием, является ошибкой.

16.Существует несколько способов посмотреть на проблему. И все они могут быть правильными.

17.Тому, кем владеет гнев, лучше повременить с принятием решения.

18.Когда необходимо сделать выбор, а вы его не делаете, -- это тоже выбор.

19.Хорошее решение – результат опыта. А опыт – результат плохих решений.

20.Если нет необходимости принимать решение, необходимо не принимать решение.

21. Принятие решения часто свидетельствует о том, что человек устал думать.

22.Нужно довольно долго думать, чтобы принять быстрое решение.

23.Не говорите мне, что проблема сложна. Будь она проста, она бы не была проблемой.

24.Вы не можете решить проблему, пока не признаете, что она у вас есть.

25.Большая часть проблем либо не имеет решения, либо имеет несколько решений. Лишь очень немногие проблемы имеют только одно решение.

26.Вы – либо часть проблемы, либо часть ее решения.

 

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.)