|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Вопрос №23. Имплицитная информация и якорение в рекламеИмплицитная информация — это информация, которая явно в тексте не выражена, но существует, как подтекст и может быть домыслена потребителем. Для рекламы в целом не характерно использование только буквального (эксплицитного) смысла, она — своего рода «притворяющееся высказывание». Реклама; Долгое время реклама L'Oreal заканчивалась словами «Ведь я этого достойна». «А я нет?» — возникает мысль у какой-нибудь простой домохозяйки. Случайно ли слоган был изменен на «Ведь Вы этого достойны»! Другими словами психологическим приемом, используемым в рекламе, явлется якорение (термин «корение» был введен Р. Бэндлером и Д. Гриндером в книге «из лягушек в принципы» и получил распространение в России в середине 1980-х гг.) Якорь – это внешний раздражитель, который по своим характеристикам совподает с компонентом содержания какой-либо доминанты. Якорение зацепления – тенденции одного из элементов переживания вызывает все переживание в целом. Якорением можно назвать все, что угодно: звук, слово, форма объекта или его запах, вку, прикосновение и т.п. В рекламе становятся товарный знак, торговая марка, логотип, слоган – они «включают» узнавание и связанное с ним отношение к товару или услуге данного товарного знака, вызывая все представление о нем. Что касается самих рекламных текстов, то здесь можно выделить три основных типа якорения: Якорение положительных социальных установок. Социальная установка – это результат общественного мнения, т.е. мнении большинства. Например, известные анекдоты, популярные высказывания политиков, крылатые выражения, поговорки. Вопрос №24. Этнокультурные особенности РТ. Этнокультурные особенности рекламных текстов Наращивание темпов международной торговли соответственно приводит к увеличению объема международной рекламы. На современном уровне развития общества все более усиливаются тенденции глобализации: стремление к единым образцам, стандартам в различных отраслях, т.е. к унификации. Это касается и рекламы. Глобальное рекламирование, безусловно, ограничено языковыми барьерами, нормами и отсутствием глобальных средств информации, однако, унификация во многом начинает определять выбор рекламных сюжетов, ролей, символов, текстов. К концу XX в. все больше проявляет себя стремление к стандартизации предпочтений основной массы потребителей, что старательно поддерживается западными производителями. Многие западные бренды завоевали популярность в России не сами по себе, а как олицетворение «завидного» западного образа жизни — свободного и богатого. Люди разных стран и национальностей по-разному воспринимают мир, что обусловлено менталитетом. Естественно, это касается и восприятия рекламы. Например, в Латинской Америке женщина играет подчиненную роль, поэтому реклама, в которой героиня принимает какое-либо серьезное решение (кроме приобретения продуктов), не будет эффективной1. При разработке международных рекламных кампаний необходимо учитывать следующие специфические стороны различных культур: а) поведенческие сигналы человека; б) художественные приемы вербальной и визуальной части рекламы; в) культурные образы и символы; г) социальную символику. До настоящего времени специалисты не пришли к единому мнению, адаптировать ли рекламу при использовании ее на иностранном рынке или оставлять ее без изменения. АС. Турчин выделяет две стратегии международного маркетинга2. 1. ^ Стратегия стандартизации: рекламная кампания при переносе в инокультурную рынок не изменяется. Образ бренда остается неизменным на всех рынках, независимо от того, соответствует он культурным традициям или нет. Продвижение такого бренда, как правило, требует большого количества усилий, времени и затрат. 2. ^ Стратегия адаптации: образ бренда приспосабливается к социально-культурным условиям страны (нации). Такой подход обычно оправдывает себя, так как адаптированный бренд имеет большой спрос на национальных рынках. Кросскультурный анализ рекламной коммуникации Кросскультурный анализ — это анализ рекламы на соответствие той или иной целевой аудитории: ее культуре, традициям, восприятию действительности и т.д. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |