АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Объектный инфинитивный оборот

Читайте также:
  1. A) товарооборот во втором полугодии меньше чем в первом на 20 тыс
  2. VI. Grammatik. Wiederholen Sie die Grammatik zum Thema « Инфинитив. Инфинитивные обороты»
  3. Анализ динамики товарооборота
  4. Анализ и прогнозирование товарооборота организаций общественного питания как части розничного товарооборота
  5. Анализ обеспеченности оборотными средствами
  6. Анализ общего объема и ассортиментной структуры розничного товарооборота
  7. Анализ сезонных колебаний товарооборота
  8. Анализ состава оборотных средств и их размещения
  9. Анализ эффективности использования оборотных средств
  10. Аудит состояния первичного учета и организации документооборота
  11. Безналичный оборот денег
  12. Борьба с биологическим обрастанием, коррозией и отложениями в системах оборотного водообеспечения

 

Объектный инфинитивный оборот (the Objective Infinitive Construction) со­стоит из существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже и инфинитива. В предложении этот оборот является сложным дополнением (the Complex Object). На русский язык объектный инфинитивный оборот переводится:

а) дополнительным придаточным предложением с союзами что, чтобы, как, в котором существительное (местоимение), стоящее перед инфинитивом, становится подлежащим, а инфинитив – сказуемым придаточного предложения; б) существительным (местоимением), стоящим в винительном или дательном падеже, за которым следует инфинитив:

 

The professor wanted the students to read the document in the original.

Профессор хотел, чтобы студенты прочитали документ в оригинале.

 

The professor made them read the document in the original.

Профессор заставил их прочитать документ в оригинале.

 

Объектный инфинитивный оборот употребляется:

 

1) после глаголов, выражающих умственную деятельность, to assume, to believe, to consider, to expect, to find, to know и др.:

 

Everybody expected him to be released on bail.

Все ожидали, что его освободят под залог.

 

I believe the doctor to have done everything possible.

Я верю, что доктор сделал все возможное.

 

2) после глаголов, обозначающих желание, намерение, to want, to wish; to mean, to intend и др.:

 

The parents wanted their son to become a lawyer.

Родители хотели, чтобы их сын стал юристом.

3) после глаголов, выражающих приказание, разрешение, просьбу, to cause, to get (заставлять), to order, to tell и др.:

 

The head of the department got her to deal with the complaint.

Начальник отдела заставил ее рассмотреть жалобу.

 

Однако после глаголов to have (заставлять), to make (заставлять) и to let инфинитив употребляется безчастицы to:

 

The burglars had the woman show them where she kept her money.

Грабители заставили женщину показать им, где она хранила деньги.

 

4) после глаголов чувственного восприятия to feel, to hear, to notice, to observe, to see, to watch и др. С этими глаголами инфинитив употребляется без частицы to:

The witness didn’t hear the judge call him into the court-room.

Свидетель не слышал, как судья вызвал его в зал суда.

 

После глаголов help и know инфинитив может употребляться как с частицей to, так и без нее:

I helped her (to) find a good lawyer.

Я помог ей найти хорошего юриста.

I have never known him (to) behave like that.

Я не знал, что он ведет себя подобным образом.

 

Наряду с объектным инфинитивным оборотом в английском языке существует объектный причастный оборот (the Objective Participial Construction), который также является в предложении сложным дополнением. Причастие I в этом обороте выражает незавершенное действие, а причастие II придает обороту пассивный характер и указывает на результат действия:

 

She saw the policeman running after the robber.

Она видела, как полицейский бежал за грабителем.

 

I want the damages paid at once.

Я хочу, чтобы убытки были возмещены немедленно.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.)