АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция
|
Континуум приемов наведения
Пассивная реакция консультанта
| Молчание
| Если консультант не реагирует вербально на слова клиента, то, как правило, последний ощущает, что он вынужден продолжать говорить, и будет искать способ делать это в условиях минимальных реакций со стороны консультанта
| Принятие
| Консультант просто демонстрирует, что принял к сведению предыдущее высказывание клиента реакцией типа «да» или «ага». Таким образом, клиент поощряется к продолжению повествования словесно, но без содержательного стимула со стороны консультанта.
| Повторение (перефразирование)
| Консультант повторяет высказывание клиента, отражая как содержание, так и эмоции, используя примерно те же слова. Клиента побуждают внимательно обдумать смысл того, что он сказал.
| Прояснение
| Консультант своими словами передает смысл сказанного клиентом, стремясь уточнить значение, которое имел в виду клиент. Иногда в ответ консультанта вводятся элементы нескольких утверждений клиента. Важным является умение консультанта точно воспринимать и правильно передавать смысл сказанного клиентом, и клиент должен проверять точность руководства консультанта.
| Одобрение (подтверждение)
| Консультант подтверждает правильность некоторой информации или поощряет усилия клиента, направленные на самопознание. «Это полезная новая информация» или «Кажется, вы стали лучше контролировать ситуацию». Полученное одобрение может стимулировать клиента продолжить дальнейшее исследование своего внешнего и внутреннего мира.
| Общие наводящие высказывания (директивы)
| Консультант, пользуясь такими высказываниями, как: «Поясните, что вы имеете в виду», или «Пожалуйста, расскажите об этом поподробнее», побуждает клиента больше рассказать на конкретную тему. Ожидается, что клиент выполнит просьбу консультанта.
| Интерпретация
| Опираясь на свои теоретические знания, консультант может высказать предположение или предложить объяснение мотивов и поведения клиента. Утверждения консультанта формулируются в виде гипотез, предположений, дающих клиенту возможность увидеть себя по-новому.
| Оспаривание (переубеждение)
| Консультант пытается изменить поведение или восприятие клиента, активно советуя различные виды поведения или предлагая интерпретации жизненных событий, отличающиеся от интерпретаций клиента.
| Успокоение, утешение
| Консультант утверждает, что, на его взгляд, проблема клиента не является необычной и что люди с подобными проблемами успешно преодолевали их. Подобное утешение может поддержать клиента, но, возможно, клиенту покажется, что консультант недооценивает важность его проблемы.
| Введение новой информации ипи новой идеи
| Отталкиваясь от последнего заявления клиента, консультант предлагает рассмотреть новые данные.
| Активная реакция консультанта
| Источник: The counseling process» (3rd ed., pp. 126-127), by L. E. Patterson and S. Eisenberg, 1Э83 Boston: Houghton Mifflin.
Выбор приема, которым консультант осуществляет наведение, частично определяется теоретическим подходом, которого он придерживается, и текущей фазой консультирования. Минимальные намеки (иногда сводящиеся к лаконичной поддержке), такие как «гммм», «да» или «я вас слушаю», – это лучшее из того, что можно применить в фазе формирования взаимоотношений, поскольку такие намеки несут в себе незначительный риск (Young, 1998). С другой стороны, приемы активного воздействия на клиента, такие как конфронтация, являются более вызывающими и должны применяться только после того, как установились прочные взаимоотношения. 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | Поиск по сайту:
|