|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Комментирование изданий разных типов. Разграничение понятий «комментарии» и «примечании»Комментарии – разнообразные пояснения и толкования, составляющие аппарат издания и исходящие от текстолога, комментатора или редактора Необходимо отграничивать понятие «комментарии» от близкого ему понятия «примечания» (элемент научно-справочного аппарата, также содержащий поясняющие основной текст сведения). Термин «примечания» подразумевает краткую справку фактического содержания и, таким образом, по своим функциям имеет более частный характер. В художественной литературе небольшие пояснения – примечания – часто исходят от автора и располагаются или под строкой, или в конце произведения. В обоих случаях примечания как часть авторского текста не могут быть изменены или перенесены в другое место. В отечественной издательской практике примечаниями принято считать авторские пояснения, а из редакционных пояснений относить к ним переводы иностранных слов под строкой. Комментирование документальных изданий – краткий палеографический комментарий (описание внешнего вида, материала, орудия письма и графики рукописи); текстологический комментарий с аргументацией той или иной расшифровки непонятных, трудночитаемых слов, трактующий темные места оригинала; историко-литературный, рассказывающий об истории создания источника, о его месте в ряду других источников текста и т.д. Комментирование критических изданий – максимально полное, рассматривается творческая история, все редакции, варианты, черновики. Комментирование массовых изданий – лингвистический комментарий, позволяющий понять значение архаизмов и неологизмов.
34. Редакционное (издательское) предисловие как разновидность сопроводительной статьи: назначение, содержательная характеристика, использование в изданиях разных типов. Канон для редакционных предисловий был выработан еще в 19 в. Они включали описание рукописей с указанием учреждений и частных лиц, владеющих ими; содержали краткую характеристику или хотя бы перечисление (библиографическую сводку) предыдущих собраний сочинений писателя. В 30-е от этого отказались. Постепенно в отечественной практике была выработана содержательная структура издательских предисловий, а также типовые заголовки для них: «От редакции», «От издательства», «От редакционной коллегии». Редакционные предисловия необходимы в критических изданиях всех разновидностей. «Это - лицо издания, суммарное отражение многотрудной работы текстолога, которое в значительной мере определяет практическую и научную ценность издания». В массовых изданиях такая статья не является обязательной: достаточно указать (это, как правило, делается на обороте титульного листа), с какого критического издания сделана перепечатка. В тех редких случаях, когда выходу массового издания предшествовала работа по сверке и научному выбору источников текста (адресованные, прежде всего, специалисту), рекомендуется включать такую статью.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |