|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Исполнение обязательств по договору. 6 страница
* * *
Вынесенное МКАС решение содержало следующие основные положения. 1. Из имеющихся в деле материалов следует, что сторонами по настоящему спору являются лица, находящиеся в разных государствах (истец - в Российской Федерации, а ответчик - в Англии). В связи с этим и поскольку местом проведения арбитража является г. Москва, Российская Федерация, МКАС считает, что для решения вопроса о его компетенции рассматривать настоящий спор в качестве третейского органа применимым является Закон РФ "О международном коммерческом арбитраже". Пункт 33 контракта сторон от 9 августа 2004 г. предусматривает: "Все споры, связанные с исполнением настоящего контракта, его изменением, расторжением или признанием недействительным, будут разрешаться сторонами в Международном коммерческом арбитражном суде при Торгово-промышленной палате Российской Федерации, г. Москва, согласно действующему в Российской Федерации материальному и процессуальному законодательству". МКАС в соответствии с п. 2 § 2 Регламента вправе рассматривать споры при наличии письменного соглашения между сторонами о передаче на его разрешение уже возникшего или могущего возникнуть спора. Основываясь на п. 33 контракта, МКАС пришел к выводу, что между истцом и ответчиком существует письменное соглашение о передаче на разрешение в МКАС возникшего или могущего возникнуть спора. В соответствии с п. 2 Положения о Международном коммерческом арбитражном суде при Торгово-промышленной палате Российской Федерации, являющегося приложением N 1 к Закону РФ "О международном коммерческом арбитраже", в МКАС при ТПП РФ могут передаваться споры из договорных и иных гражданско-правовых отношений, возникающих при осуществлении внешнеторговых и иных видов международных экономических связей, если коммерческое предприятие хотя бы одной из сторон спора находится за границей. Учитывая, что данный спор возник из внешнеэкономической сделки, сторонами которой являются лица, находящиеся в разных государствах (России и Англии), от истца и от ответчика не поступило каких-либо возражений по компетенции МКАС при ТПП РФ, между сторонами имеется заключенное в письменном виде соглашение о разрешении возникающих споров, связанных с контрактом, в МКАС при ТПП РФ, Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате Российской Федерации с учетом ст. 7 вышеуказанного Закона РФ "О международном коммерческом арбитраже" признал себя компетентным разрешить настоящий спор. 2. Обратившись к вопросу о применимом праве, МКАС установил, что согласно п. 33 контракта от 9 августа 2004 г. стороны избрали в качестве применимого права "действующее в Российской Федерации материальное и процессуальное законодательство". Согласие на применение российского материального законодательства при рассмотрении иска по существу представители сторон подтвердили в ходе состоявшихся заседаний. 3.1. Рассмотрев исковые требования по существу, МКАС констатировал, что спор между сторонами касается качества поставленного ответчиком оборудования. 3.2. В соответствии с п. 1 и 2 ст. 469 ГК РФ продавец обязан передать покупателю товар, качество которого соответствует договору купли-продажи. При отсутствии в договоре купли-продажи условий о качестве товара продавец обязан передать покупателю товар, пригодный для целей, для которых товар такого рода обычно используется. Если продавец при заключении договора был поставлен покупателем в известность о конкретных целях приобретения товара, продавец обязан передать покупателю товар, пригодный для использования в соответствии с этими целями. В силу второго абзаца п. 21 контракта поставляемое оборудование должно соответствовать уровню техники и государственным стандартам, применяемым для данного рода оборудования в РФ, а также может соответствовать уровню техники и государственным стандартам, предъявляющим к оборудованию более высокие требования. Согласно третьему абзацу п. 21 контракта при изготовлении оборудования применяются высококачественные материалы и обеспечивается его первоклассная обработка и техническое исполнение. Как установил арбитраж, стороны ни при заключении контракта, ни в дальнейшем не согласовали конкретных стандартов РФ, которым должно удовлетворять оборудование. Не были согласованы сторонами и специфические требования, предъявляемые к материалам, из которых изготовлено оборудование, а также требования к обработке и техническому исполнению оборудования. Стороны также не согласовали порядок и методику проверки качества оборудования. Таким образом, ссылки ответчика на то обстоятельство, что ответчик незнаком с положениями ГОСТа России ("Система стандартов безопасности труда. Оборудование производственное. Общие требования безопасности"), на несоответствие оборудования требованиям которого указывал истец, не могут приниматься во внимание, поскольку ответчик в п. 21 контракта согласовал применение ГОСТов, действующих в РФ. При этом в контракте не предусмотрена обязанность истца по предоставлению ответчику таких документов, а ответчик, действуя разумно и добросовестно, должен был либо обратиться к истцу за их получением, чего ответчиком сделано не было, либо приобрести их в открытой продаже в России. 3.3. Не может быть принято во внимание и утверждение ответчика о том, что представители истца, присутствовавшие на заводе, где изготавливалось оборудование, согласовали его поставку в таком виде и состоянии, в котором оно поступило истцу, поскольку ответчик не представил арбитражу каких-либо доказательств, подтверждающих данное обстоятельство, равно как и отсутствуют какие-либо подтверждения согласия истца на изменение комплектации станка, в частности на замену предусмотренного контрактом электромотора постоянного тока фирмы "Сименс". В то же время в материалах дела имеются письма истца в адрес ответчика, свидетельствующие о том, что истец требовал до отгрузки исправить все недостатки, обнаруженные на заводе-изготовителе привлеченными им местными инспекторами (N 2010 от 28 сентября 2005 г., N 2052 от 3 октября 2005 г., N 220 от 1 февраля 2006 г.). Несмотря на письменные заверения ответчика исправить до момента отгрузки все отмеченные недостатки, в полной мере этого сделано не было, обнаруженные во время монтажа и пусконаладочных работ недостатки на дату заседания арбитража не устранены, а обещанные ответчиком новые детали поставлены лишь частично. 3.4. Арбитраж отмечает, что внесенные ответчиком изменения в комплектацию оборудования (в частности, замена электродвигателей), технические характеристики по напряжению и другие согласованы с истцом не были, о чем свидетельствуют как заявление об этом со стороны истца, так и отсутствие в материалах дела письменных доказательств (подписанного сторонами соответствующего изменения к контракту). При таких обстоятельствах данные изменения являются нарушением со стороны ответчика условий действующего контракта, даже если эти изменения, как заявляет ответчик, направлены на улучшение потребительских свойств оборудования. 3.5. Учитывая отсутствие в контракте положений о порядке проведения проверки качества поставляемого оборудования, истец осуществил свое право на его проверку согласно сложившейся у истца практики приемки и проверки качества поставляемого оборудования (акты от 30 января и от 7 апреля 2006 г.). Такой подход соответствует правилу п. 2 ст. 474 ГК РФ, гласящему, что, если порядок проверки качества товара не установлен, в частности, контрактом, такая проверка производится в соответствии с "обычаями делового оборота или иными обычно применяемыми условиями проверки товара, подлежащего передаче по договору купли-продажи". При этом истец, руководствуясь п. 35 контракта, обратился к ответчику с просьбой о направлении последним своих представителей для устранения выявленных дефектов и осуществления монтажа и пусконаладки оборудования. И по результатам совместной работы специалистов истца и ответчика был составлен акт от 7 апреля 2006 г., в котором, хотя и с некоторыми оговорками со стороны ответчика, были зафиксированы соответствующие недостатки оборудования. Заявление ответчика о том, что на его представителя оказывалось давление при подписании им акта от 7 апреля 2007 г., не может быть принято во внимание арбитражем, поскольку ответчик, во-первых, не представил каких-либо доказательств, подтверждающих данное обстоятельство, и, во-вторых, его представителю была предоставлена возможность собственноручно изложить в полной мере свое собственное мнение, отличное в ряде моментов от позиции, зафиксированной в акте, которое в машинописном виде было внесено в текст акта сотрудниками истца. 3.6. Относительно заявленных ответчиком возражений против акта экспертизы оборудования и отчета оценщика ввиду якобы их необъективности арбитраж полагает, что ответчиком не представлено соответствующих доказательств, подтверждающих его позицию. Арбитраж считает, что содержание отзыва на иск свидетельствует о том, что у ответчика каких-либо затруднений в части ознакомления с содержанием составленного на русском языке акта экспертизы от 4 мая 2006 г. N 24/0590 не было. Арбитраж отмечает, что ответчик, возражая по процедуре составления отчета оценщика, не оспаривает произведенный расчет, за исключением позиции, касающейся стоимости электромоторов. Не могут быть признаны соответствующими контрактным договоренностям сторон ссылки ответчика на "последние европейские нормативные акты", без указания таковых, и "общепринятую практику". 3.7. МКАС также отмечает, что, несмотря на возражения против некачественности оборудования, ответчик и в своей переписке с истцом, и на переговорах с ним соглашался заменить некоторые части оборудования и поставить запасные детали. 3.8. Вместе с тем арбитраж констатирует, что, исходя из материалов дела и пояснений представителей сторон, невозможно сделать однозначный вывод о том, способно ли оборудование стабильно работать с установленными дефектами, поскольку позиции сторон в данном вопросе диаметрально противоположны, к тому же президент компании ответчика подтвердил, что во время его посещения завода истца оборудование не функционировало. 3.9. Поскольку ответчик не представил документальных возражений по расчету суммы, требуемой истцом, МКАС считает доказанным размер понесенного истцом ущерба в сумме, определенной истцом в исковом заявлении. Вместе с тем исследование материалов дела и высказывания представителей сторон в заседаниях арбитража дают основания МКАС наряду с изложенными выводами отметить также следующее. Обеими сторонами не были приняты необходимые меры для надлежащего исполнения обязательств по контракту, прежде всего не были предусмотрены требования конкретных стандартов, предъявляемых к оборудованию, не были согласованы порядок и методика проверки качества оборудования. Истец как профессиональный участник рынка данного оборудования, являясь покупателем, знающим требования, предъявляемые к готовой продукции с использованием приобретаемого оборудования, не проявил надлежащей заботы о своем интересе ни при заключении контракта, ни в ходе его исполнения. Он не проявил должной настойчивости в согласовании четких положений, касающихся качественных характеристик закупаемого оборудования и методики проверки его качества. При таких обстоятельствах арбитраж полагает, что на основании имеющихся в деле материалов и объяснений спорящих сторон наиболее адекватным решением является применение принципа смешанной ответственности, предусмотренного п. 1 ст. 404 ГК РФ, и считает справедливым и обоснованным распределить ответственность между сторонами в следующей пропорции: 50% - ответственность истца и 50% - ответственность ответчика. С учетом всего вышеизложенного арбитраж, руководствуясь ст. 309, 310, 404, 454, 469, 474, 475 и 518 ГК РФ, присуждает истцу сумму в евро, равную 50% заявленного им искового требования. 4. При рассмотрении заявленного истцом требования о взыскании с ответчика суммы уплаченного истцом арбитражного сбора МКАС руководствуется п. 2 § 6 Положения об арбитражных расходах и сборах (приложение к Регламенту МКАС), предусматривающего, что если исковые требования истца удовлетворены не в полном объеме, арбитражный сбор возлагается на ответчика пропорционально размеру удовлетворенных исковых требований. Поскольку истец уплатил арбитражный сбор в валюте Российской Федерации, ответчиком является иностранная организация, а цена иска выражена в евро, МКАС счел необходимым определить сумму расходов истца в евро, рассчитанную по курсу евро к российскому рублю, установленному Центральным банком Российской Федерации на дату последнего заседания по делу - 19 июня 2007 г. Принимая во внимание все указанное выше, на ответчика возлагается возмещение истцу в евро 50% суммы понесенных истцом расходов по уплате арбитражного сбора.
ДЕЛО N 18
1. Отвергнуто заявление ответчика об отсутствии у МКАС компетенции рассматривать данный спор в связи с введением в отношении его региональным государственным арбитражным судом процедуры наблюдения, поскольку иск был предъявлен истцом в МКАС до вынесения соответствующего определения регионального государственного арбитражного суда, а в силу Федерального закона РФ "О несостоятельности (банкротстве)" его положения о подсудности споров применяются только с даты вынесения арбитражным судом определения о введении процедуры наблюдения. 2. К отношениям по договору международной купли-продажи между организациями, коммерческие предприятия которых находятся в государствах - участниках Венской конвенции 1980 г., не применена эта Конвенция, учитывая формулировку условия контракта о применимом праве, а также действия сторон, ссылавшихся в состязательных бумагах только на нормы ГК РФ, и заявление ответчика в процессе о том, что сторонами имелось в виду только действующее законодательство РФ. 3. При расхождении в позициях сторон по вопросу содержания одного из условий контракта арбитраж его определил, руководствуясь положениями ст. 431 ГК РФ. 4. Признав обоснованным требование покупателя о расторжении контракта в связи с непоставкой продавцом товара, предварительно оплаченного покупателем, арбитраж, констатировав, что имело место существенное нарушение контракта продавцом, взыскал на основании ст. 487 ГК РФ сумму предоплаты с начислением на нее процентов годовых в соответствии с предписаниями ст. 395 ГК РФ.
(Дело N 41/2007, решение от 06.09.2007)
* * *
Иск был предъявлен литовским предприятием (покупатель) к российской организации (продавец) в связи с непоставкой предварительно оплаченного товара в счет контракта международной купли-продажи, заключенного сторонами 29 августа 2006 г. Требования истца включали: признать контракт расторгнутым, взыскав с ответчика сумму предоплаты с начислением на нее процентов годовых, а также соответствующих сумм в возмещение расходов истца на уплату арбитражного сбора и издержек, вызванных оплатой юридических услуг юридического представителя. В представленном отзыве ответчик иска не признал, утверждая, что непоставка вызвана нарушением условий контракта самим истцом и контракт продолжает действовать, в силу чего отсутствуют основания для его расторжения. В заседании арбитража, в котором представители истца не участвовали, ответчиком было заявлено, что в связи с введением в отношении его региональным государственным арбитражным судом процедуры наблюдения истец с иском должен обращаться в региональный государственный арбитражный суд и соответственно МКАС при ТПП РФ некомпетентен рассматривать данный спор. Из состязательных документов следовало, что истец и ответчик по-разному понимают условие контракта, предусматривающее совершение авансовых платежей.
* * *
Вынесенное МКАС решение содержало следующие основные положения. 1. Компетенция МКАС. 1.1. Компетенция МКАС по рассмотрению споров между сторонами основана на положении п. 10.3 контракта от 29 августа 2006 г., согласно которому "все споры или разногласия, которые могут возникнуть из настоящего контракта или в связи с ним, подлежат рассмотрению, с исключением обращения сторон в общие суды, в Международном коммерческом арбитражном суде при Торгово-промышленной палате Российской Федерации в соответствии с его Регламентом". В соответствии с п. 2 Положения о МКАС, являющегося приложением N 1 к Закону РФ "О международном коммерческом арбитраже", в МКАС при ТПП РФ могут передаваться споры из договорных и иных гражданско-правовых отношений, возникающих при осуществлении внешнеторговых и иных видов международных экономических связей, если коммерческое предприятие хотя бы одной из сторон спора находится за границей. Поскольку данный спор возник из внешнеэкономической сделки, стороны которой находятся в разных государствах (Литва и Российская Федерация), руководствуясь ст. 7 и п. 1 ст. 16 Закона РФ "О международном коммерческом арбитраже" и п. 1, 2 и 4 § 2 Регламента, МКАС признал, что рассмотрение данного спора входит в его компетенцию. 1.2. В обоснование возражения об отсутствии у МКАС компетенции по спору в данном деле в МКАС представлены Определения регионального арбитражного суда РФ от 4 июня и от 2 июля 2007 г. по делу N А67-2593/07. Определением регионального арбитражного суда от 2 июля 2007 г. по делу N А67-2593/07 назначен временный управляющий, на которого возложена обязанность опубликовать в установленные законом сроки сведения о введении в отношении организации ответчика процедуры наблюдения и утверждении временного управляющего в "Российской газете". Такое объявление было опубликовано в "Российской газете" 28 июля 2007 г. В соответствии с п. 5 ст. 1 Федерального закона "О несостоятельности (банкротстве)" положения этого Закона подлежат применению к регулируемым отношениям с участием иностранных лиц в качестве кредиторов, если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации. Такого международного договора между Россией и Литвой нет. Следовательно, нормы п. 1 ст. 63 и др. Федерального закона "О несостоятельности (банкротстве)" подлежат применению. В соответствии с п. 1 ст. 63 Федерального закона от 26 октября 2002 г. N 127-ФЗ "О несостоятельности (банкротстве)" "с даты вынесения арбитражным судом определения о введении наблюдения наступают следующие последствия: требования кредиторов по денежным обязательствам и об уплате обязательных платежей, срок исполнения по которым наступил на дату введения наблюдения, могут быть предъявлены к должнику только с соблюдением установленного настоящим Федеральным законом порядка предъявления требований к кредитору...". Состав арбитража констатирует, что исковое заявление было принято МКАС к производству 12 апреля 2007 г., т.е. задолго до принятия региональным арбитражным судом РФ Определения от 4 июня 2007 г. по делу N А67-2593/07 о введении в отношении ответчика в настоящем деле процедуры наблюдения. При этих обстоятельствах состав арбитража считает соответствующим буквальному значению положения ст. 63 Федерального закона "О несостоятельности (банкротстве)" применение этой статьи, как определяющей срок заявления требований кредиторов после введения процедуры наблюдения. Применяя такое толкование ст. 63, состав арбитража принимает во внимание практику МКАС по применению этой статьи Федерального закона "О несостоятельности (банкротстве)" (см., например, дело N 75/2004, решение от 16 марта 2005 г. в кн.: Практика Международного коммерческого арбитражного суда при ТПП РФ за 2005 г. / Сост. М.Г. Розенберг. М.: Статут, 2006. С. 129 - 133). Также состав арбитража учитывает (по аналогии) практику, сформированную российскими государственными арбитражными судами, состоящую в принятии к рассмотрению в делах о банкротстве заявлений кредиторов, основанных на решениях компетентных юрисдикционных органов. Эта практика нашла отражение в том числе в п. 3 информационного письма ВАС РФ N 96 от 22 декабря 2005 г., согласно которому "заявление в отношении иностранного судебного решения, вынесенное против лица, в отношении которого подано заявление о признании его банкротом и вынесено определение о введении наблюдения, рассматривается в деле о банкротстве". При этих обстоятельствах состав арбитража пришел к выводу о том, что он обладает компетенцией рассмотреть настоящее дело, возбужденное в порядке искового производства, и вынести по нему решение. 2. Спор между истцом и ответчиком возник из правоотношений, основанных на заключенном между ними 29 августа 2006 г. контракте. При рассмотрении вопроса о применимом праве арбитраж установил, что в п. 10.1 контракта предусматривается, что этот контракт "должен управляться и толковаться исключительно в соответствии с законами Российской Федерации". В исковом заявлении истец особо указал, что, "заключая договор, стороны достигли соглашения о том, что контракт от 29 августа 2006 г. должен управляться и толковаться исключительно в соответствии с законами Российской Федерации". Как следует из содержания искового заявления, истец, исходя из положения п. 10.1 контракта, в обоснование заявленных в настоящем деле исковых требований в качестве их правовых оснований ссылается исключительно на положения федерального закона Российской Федерации, а именно на ст. 309, 310, 314 (ч. 1), 395 и 451 ГК РФ. В отзыве ответчика от 27 июля 2007 г. при обосновании его правовой позиции ссылки делаются также только на положения ГК РФ, а именно п. 2 ст. 523, п. 3 ст. 451 и ст. 395. В арбитражном заседании представитель ответчика подтвердил волеизъявление, направленное на применение к спорным правоотношениям норм российских законов, как это и оговорено в контракте. Одновременно представитель ответчика заявил, что он полагает соответствующим п. 10.1 контракта и его очевидному толкованию обеими сторонами, в том числе в состязательных бумагах истца, что стороны избрали в качестве применимого права действующее законодательство Российской Федерации, исключив тем самым применение Венской конвенции 1980 г. Согласно ст. 28 Закона РФ "О международном коммерческом арбитраже" и п. 1 § 26 Регламента МКАС разрешает споры на основе применимых норм материального права, определенного соглашением сторон, а при отсутствии такого соглашения - руководствуясь правом, определенным арбитражем в соответствии с коллизионными нормами, которые он считает применимыми. Во всех случаях арбитраж принимает решение в соответствии с условиями договора и с учетом торговых обычаев, применимых к данной сделке. Состав арбитража констатировал, что между истцом, коммерческое предприятие которого находится в Литве, и ответчиком, коммерческое предприятие которого находится в Российской Федерации, заключен договор международной купли-продажи товаров. Российская Федерация и Литва являются участницами Венской конвенции 1980 г. В силу подп. "a" п. 1 ст. 1 Венской конвенции эта Конвенция применяется к договорам купли-продажи товаров сторон, коммерческие предприятия которых находятся в разных государствах, когда эти государства являются Договаривающимися государствами. Вместе с тем арбитраж принимает во внимание положение ст. 6 Венской конвенции, предоставляющей сторонам право исключить применение данной Конвенции. Буквальное толкование положения п. 10.1 контракта, где сделан акцент на том, что "исключительно законы Российской Федерации" должны применяться для управления и толкования этим контрактом, содержание представленных сторонами в МКАС состязательных бумаг, а также объяснений представителя ответчика в заседании арбитража свидетельствуют о намерении сторон исключить применение Венской конвенции 1980 г. Учитывая изложенное, состав арбитража пришел к выводу о том, что, указав в качестве применимых к спору между сторонами "исключительно" "законов Российской Федерации", стороны имели намерение исключить применение Венской конвенции 1980 г., а применимым к их правам и обязанностям является законодательство Российской Федерации. В то же время состав арбитража принимает во внимание содержание п. 4.1 заключенного сторонами контракта, согласно которому "товар по настоящему контракту поставляется на условиях, указанных в приложениях к нему и Правилах толкования международных коммерческих терминов ("INCOTERMS 2000") (Международная торговая палата, Париж, публикация N 560)". МКАС толкует приведенное положение как отражающее волеизъявление сторон на применение и толкование законов Российской Федерации, избранных ими в качестве применимых для целей управления и толкования заключенного контракта, с учетом применимых торговых обычаев. Такой подход соответствует ст. 28 Закона РФ "О международном коммерческом арбитраже" и п. 1 § 26 Регламента МКАС. 3. Рассмотрение спора по существу. 3.1. Приступая к рассмотрению возникшего между сторонами спора, состав арбитража констатировал, что в соответствии с п. 4.1 заключенного сторонами 29 августа 2006 г. контракта товар подлежал поставке на условиях, указанных в приложениях к нему и Правилах толкования международных коммерческих терминов "INCOTERMS-2000" (Международная торговая палата, Париж, N 560). На основании п. 4.1 контракта и п. 7 приложения N 1 к контракту условия поставки определены как "DAF ст. Брест", т.е. "поставлено на границе в поименованном пункте". В соответствии с п. 2.1 разд. 2 "Количество" контракта "количество товара, сроки его поставки, а также общая сумма данного контракта приведены в приложениях к контракту и определяются заявками на поставку товара". Согласно п. 5 "Объем и сроки поставки" Дополнения N 1 к контракту в сентябре 2006 г. поставке подлежал товар одной марки в количестве 500 метро-тонн и другой марки в количестве 500 метро-тонн. Стоимость этого количества товара определена в п. 5 Дополнения N 1 к контракту. Как указано в разд. 6 "Условия платежа" контракта, оплата отгружаемого товара производится в соответствии с приложениями к контракту, а согласно п. 4 "Условия платежа" Дополнения N 1 к контракту таким условием является "100% предоплата... путем перечисления денежных средств на расчетный счет поставщика". Фактически согласно выставленным ответчиком счетам (Invoices) N 18 и N 19 истец произвел 100-процентную предоплату товара в указанном в этих счетах количестве. 3.2. Основное разногласие между сторонами заключается в различном толковании ими условий контракта и дополнений к контракту, а именно: должно ли указанное в приложении N 1 к контракту количество товара поставляться партиями со 100-процентной предоплатой стоимости каждой из них, или условием поставки является уплата истцом полной стоимости всего подлежащего поставке по контракту товара. Согласно позиции истца оплата товара зависит от размера конкретной партии и оплачивается истцом за каждую партию отдельно. На основании выставленных ответчиком счета N 18 и счета N 19 от 29 августа 2006 г. стоимость поставки партии товара в сентябре 2006 г. (в указанном в этих счетах количестве) истцом была перечислена ответчику, т.е. истец исполнил обязательство по 100-процентной оплате товара по поставке товара в сентябре 2006 г. Однако до настоящего времени товар в указанном количестве и на указанную сумму ответчиком истцу поставлен не был. Следовательно, ответчик, по мнению истца, нарушил свои обязательства по контракту. Ответчик ни в его отзывах на исковое заявление, ни в объяснениях его представителя в арбитражном заседании получение от истца указанной суммы не отрицал. Однако ответчик полагал, что истец нарушил свои обязательства по контракту, не перечислив в порядке предоплаты общую стоимость всего подлежавшего поставке товара, поскольку, по его утверждению, контракт и Дополнение к нему предусматривали обязанность истца произвести предоплату всего указанного в Дополнении к контракту количества. Только после 100-процентной предоплаты всего подлежавшего поставке в соответствии с контрактом товара у ответчика возникала обязанность по поставке товара. 3.3. Руководствуясь соглашением сторон о применимом праве, арбитраж в целях толкования приведенных позиций сторон и положенного в основу позиции каждой из сторон толкования положений контракта для установления действительных содержания и воли сторон обратился к ст. 431 ГК РФ "Толкование договора". Во-первых, согласно содержанию этой статьи применено ее положение о том, что "при толковании условий договора судом принимается во внимание буквальное значение содержащихся в нем слов и выражений. Буквальное значение условия договора в случае его неясности устанавливается путем сопоставления с другими условиями и смыслом договора в целом". Руководствуясь этим законоположением, арбитраж констатировал, что приведенное выше положение п. 2.1 разд. 2 "Количество" контракта дает, по мнению арбитража, основания для его толкования как содержащего буквальное определение поставляемого единовременно количества товара, сроков поставки, а также его стоимости в соответствии с "заявками на поставку товара", что, по мнению арбитража, означает достижение сторонами соглашения о поставке товара партиями. Толкование п. 2.1 разд. 2 "Количество" контракта в сопоставлении с другими условиями этого контракта также указывает на то, что по смыслу контракта в целом товар предполагалось поставлять и оплачивать партиями. Так, в соответствии с п. 6.2 контракта "оплата отгружаемого товара производится в соответствии с приложениями к настоящему контракту". Содержание п. 6.2 в сопоставлении с п. 6.3 и 6.4 контракта о 100-процентной предоплате товара на расчетный счет продавца, с оплатой по факсимильным копиям счетов с обязательным предоставлением оригиналов и ежемесячной сверкой платежей и произведенных отгрузок, также указывает на то, что сторонами предполагалась поставка (отгрузка) товара партиями со 100-процентной предоплатой каждой партии (отгрузки). Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.011 сек.) |