АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция
|
Демоны по учению спиритизма
§130. По учению Спиритизма ни ангелы, ни демоны не составляют каких-либо отдельных существ, так как все разумные существа созданы одинаково. Соединённые с матерьяльным телом, они составляют человечество, которое заселяет Землю и другие обитаемые планеты; отделённые от тел, они составляют мир духовный, или мир духов, населяющих пространства. Бог создал их способными к улучшению и поставил им целью достижение совершенства, а также и счастья, как следствие усовершенствования, но самого совершенства Он им не дал: Он хотел, чтобы они достигали его собственными усилиями, чтобы оно было заслужено. Они прогрессируют с мига своего создания то в состоянии воплощения, то в бестелесном состоянии; дойдя до апогея, они делаются чистыми духами, или ангелами по общепринятому выражению, так что, начиная с зародыша разумного существа до ангела, существует неразрывная цепь, каждое звено которой есть известная степень совершенства. Отсюда вывод, что существуют духи всех степеней морального и интеллектуального совершенства, смотря по тому, где они находятся: внизу, наверху или в середине иерархической лестницы. Следовательно, они в соответственной степени обладают знаниями, невежественностью, злобой или добротою. В низших рядах есть такие, которые ещё очень склонны ко злу и которым оно нравится. Можно их назвать "демонами" если угодно, потому что они способны на всё дурное. Если Спиритизм не даёт им этого названия, то потому, что слово "демоны" подразумевает сегодня нечто отличное от человечества: здесь разумеются существа, в корне развращённые, предназначенные к вечному злу и неспособные прогрессировать в добре.6 §131. По учению Церкви, демоны были сотворены добрыми и стали злыми вследствие непослушания: это падшие ангелы. Господь поставил их высоко, но они сами сошли вниз. По Спиритизму же это - несовершенные духи, которые ещё исправятся; они стоят пока что на нижних ступенях иерархической лестницы, но они поднимутся. Те, которые по своему нерадению, беззаботности, упрямству или злой воле остаются на нижних ступенях более долгое время, несут на себе последствия этого; а привычка ко злу ещё более затрудняет выход из этого положения. Но наступает время, когда они начинают уставать от этого тяжёлого состояния и сопровождающих его страданий; тогда-то, сравнивая своё положение с положением добрых духов, они поймут, что в их интересах быть добрыми, и постараются исправиться; но сделают это только по собственной воле, без всякого принуждения. По своей способности прогрессировать, они подчинены закону прогресса, но они не прогрессируют вопреки своей воле. Бог постоянно доставляет им средства к этому, но они свободны воспользоваться ими или нет. Если бы прогресс был принудительный, то он не имел бы заслуги, а Бог хочет, чтобы его достигали своими трудами; Он никого не выдвигает на первое место по привилегии, но первые ряды открыты для всех, и желающие достигают их своими усилиями. Даже самые высшие ангелы достигли своих степеней, пройдя, как и другие, по общему пути. §132. Достигнув известной степени очищения, духи получают миссии сообразно своим совершенствам, они исполняют всё то, что приписывается ангелам различных разрядов. Так как Бог творил вечно, то всегда находились духи, способные исполнять Его повеления по управлению миров. Итак, довольно одного только разряда разумных существ, подчинённых закону прогресса. Это единство в творении вместе с мыслью, что все имеют одинаковую точку отправления, проходят тот же путь совершенствования и возвышаются своими трудами, гораздо больше соответствует справедливости Божией, чем создание более или менее одарённых и привилегированных существ. §133. Поскольку вульгарное учение об ангелах, демонах и душах человеческих не допускает закона совершенствования, то вид существ, стоящих на разных ступенях, приводит людей к заключению, что это особенные создания. Это учение, таким образом, представляет Господа пристрастным отцом, дающим всё лишь некоторым из своих детей и возлагающим на других только самые тяжкие труды. Неудивительно, что люди долго не находили такое пристрастие несправедливым, так как сами придерживались того же относительно своих детей; давая им права старшинства и привилегии рождения; могли ли они думать, что поступают хуже самого Бога? Но теперь идеи расширились и стали яснее; люди имеют более верное понятие о справедливости, стремятся к ней и, если не всегда видят её на земле, то надеются, по крайней мере, найти её на небесах; вот почему всякое учение, в котором правосудие Божие не является во всей своей чистоте, отвергается разумом.
1 См. также "Письма Махатм", Самара, 1993г. стр. 332, Сатана. (Й.Р.) 2 Следующие выдержки взяты из поучения кардинала Гуссэ, архиепископа Реймсского, произнесённого во время поста 1865 года. По личным заслугам и положению автора эти выдержки можно рассматривать, как самый последний взгляд Церкви на учение о демонах. (А.К.) 3 Это чудовищное учение подтверждено Моисеем, когда он говорит ("Бытие", гл. VI, ст. 6-7.): "И раскаялся Господь, что создал человека на земле, и воскорбел в сердце Своём. И сказал Господь: истреблю с лица земли человеков, которых Я сотворил: от человеков до скотов, и гадов, и птиц небесных истреблю; ибо Я раскаялся, что создал их." Бог, Который раскаивается в делах Своих не совершенен и не непогрешим: значит, Он не Бог. А ведь это слова, которые Церковь выдаёт за святую истину. Непонятно, что общего между животными и испорченностью людей, чтобы они могли заслужить такое же истребление. (А.К.) 4 Пророк Исайя говорит (Гл. XIV, ст. 11 и следующие.): "В преисподнюю низвержена гордыня твоя со всем шумом твоим; под тобою подстилается червь, и черви - покров твой. - Как упал ты с неба, Люцифер, ты, сиявший столь ярко? Так разбился о землю, ты, попиравший народы, - говоривший в сердце своём: "взойду на небо, выше звёзд Божьих вознесу престол мой, и сяду на горе в сонме богов, на краю севера; взойду на высоты облачные, буду подобен Всевышнему." - Но ты низвержен в ад, в глубины преисподней. - Видящие тебя, подойдут к тебе и, всмотревшись в тебя, скажут о тебе: "тот ли это человек, который колебал землю, потрясал царства, - весь мир сделал пустынею, и разрушал города её, пленников своих не отпускал домой?" Эти слова пророка ни в коей мере не относятся к возмущению ангелов; здесь речь о гордыне и падении царя Вавилонского, державшего в плену евреев, что и показывается в последних стихах. Царь Вавилонский выставлен здесь под именем Люцифера, но нет никакого указания на вышеприведённое описание. Это - слова царя, который говорил в сердце своём про себя и в гордыне своей ставил себя выше Бога, народ которого он держал в плену. Предсказание об освобождении евреев из плена, о разрушении Вавилона, о поражении ассирийцев - исключительное содержание этой главы. (А.К.) От себя, по поводу недоразумения с Люцифером, добавим, что Св. Иероним /331-420 после Р.Х./, автор латинского перевода "Библии" (так наз. "вульгата"), послужившего впоследствии основой для всех остальных переводов её, внёс невольное или сознательное искажение в текст. В еврейском оригинале могущество Навуходоносора, царя Вавилонского, уподобляется блеску Утренней Звезды, бледнеющей при появлении солнца (истинного владыки) и скрывающейся за горизонтом (т.е. "падающей с небес"). Римляне называли эту "Утреннюю Звезду" Люцифером, т.е. "светоносцем"; славянское название - Денница; в обоих случаях оно несёт в себе намёк на то, что это светило предвещает конец ночи, а также рассвет и восход солнца; мы сегодня называем эту планету другим латинским словом - "Венера". Если автор еврейского текста сделал всего лишь поэтическое сравнение, то латинский переводчик позволил себе сравнение это проигнорировать; он построил свою фразу так, что Вавилонский царь у него остался в стороне, а дальше речь вдруг пошла о некоем отдельном лице по имени Люцифер, то есть получилась "история подпоручика Киже". В дальнейшем путаница усугубилась тем, что премудрые средневековые латинисты в рясах, ничтоже сумняшеся, узрели, будто в этом месте идёт речь о Сатане, т.е. о "Духе Тьмы"; и тогда "носитель света" сделался у них "носителем мрака". Такая вот неумелая игра словами на уровне идиотства, разросшаяся со временем в учение о сатанизме, каковое закономерно привело к дегенерации христианства. Из всего этого можем видеть, что если история подпоручика Киже имела всего лишь анекдотические последствия для русской военной канцелярии, то описка с Люцифером оказалась самой что ни на есть трагедией для всего христианского мира, вот уже полтора тысячелетия являющегося жертвой чудовищной мистификации. (Й.Р.) 5 См. "Иезекииль", Глава VII, ст. 20. (А.К.) 6 Современное слово "демон" в русском языке и в других есть не что иное, как искажённое древнегреческое слово "даймон". Первое его значение в том языке - "божество". Второе значение целиком соответствует спиритическому термину "дух", т.е. это лишённая физического тела человеческая индивидуальность, или душа умершего. В этом смысле "демоны" по-гречески необязательно бывают злыми: сплошь и рядом они оказываются добрыми. Речь, повторяем, идёт о душах умерших, или духах. Именно в этом смысле слово "даймон" употребляется в "Евангелии", когда говорится об одержании "демонами" или об изгнании бесов. И Христос употреблял слово "даймон" именно в этом смысле, а не в том, которое позднее ему придали христианские толкователи. Оспорить это утверждение никому невозможно по той простой причине, что современным значением это слово в эпоху Христа не обладало. Переводчикам же в своё время, ради смысловой ясности, следовало передавать все слова оригинала языком перевода, а не вставлять в переводной текст непонятное греческое слово, которое впоследствии, в полном согласии с законами человеческой психики, возник соблазн переосмыслить и дать ему совершенно произвольное толкование. Третье значение греческого слова "даймон" - это "внутренний голос". Так, Сократ называл свой внутренний голос - обстоятельство всегда ставившее в тупик церковных и марксистских комментаторов - "даймоном". Кстати, это значение иногда встречается и в современной литературе (например, у итальянского писателя М.Бонтемпелли). (Й.Р.).
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | Поиск по сайту:
|