|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
О том, как барсук направился к Рейнеке и предостерег его
Итак, заключил королевский совет, Что Рейнеке будет держать ответ, Что страшная участь ему суждена, Что крепость будет осаждена. Но среди принимавших участье в совете Был Гримбарт-барсук, не желавший в секрете От лиса приказ короля держать, Он к Рейнеке решил побежать. И взявши, так сказать, в руки ноги, Помчался, бормоча, по дороге: "Ах, Рейнеке, Рейнеке, бедный мой дядя! Сколь скоро окажетесь вы в осаде! Как же в такую вы влипли беду: Ведь вы у нас самый старший в роду. В совете всегда вы за нас заступались. Нельзя допустить, чтоб вы так попались". И вот настал долгожданный миг: Малепартуса Гримбарт-барсук достиг. Рейнеке встретил его у ворот - Он стоял, улыбаючись во весь рот, Поскольку словил только что двух юнцов - Двух крохотных голубиных птенцов. Из гнезда они вылетели впервые (Еще когда они были живые), Но на полет не хватило сил - Вот тут-то Рейнеке их и схватил, Считая охоту весьма удачною. Вот он видит Гримбарта мину мрачную И говорит: "Славный родственник мой, Горячо обожаемый мной, Не просто родственник - друг ближайший, Прошу вас принять мой поклон нижайший! Да вы, я вижу, в дороге вспотели! Что это с вами в самом-то деле? Может, какие-нибудь неприятности? Но я счастлив вас видеть до невероятности!"
Гримбарт сказал: "Я прибыл сюда, Чтобы сообщить, что грозит вам беда. К сожалению, нет ничего хорошего: Поклялся король превратить вас в крошево. То, что ждет вас, всякой казни страшней. Король дал сроку - всего шесть дней. К великому он походу готовится: Боюсь, вам, дядюшка, не поздоровится! Луки, мечи, алебарды, копья Собирают король и его холопья. Все будет пущено против вас. И никого не видно, кто вас бы спас. Изегрим с Брауном снова в почете (Надеюсь, что вы эту новость учтете). Запас их ярости не иссяк, Королем они вертят и так и сяк. Изегрим, этот мерзостный живодер, Внушил ему, что вы убийца и вор, Он вам сильно завидует, я понимаю. И надеется в маршалы выйти к маю. Выступил кролик. Затем прибыл ворон: Повлиял без сомнения на приговор он. И я, к несчастью, не ошибусь, Сказав, что безмерно за вас боюсь".
"Ах, пусть вас это не беспокоит. Весь этот вздор ни черта не стоит. Мне смерть, говорите, король сулит? Меня это искренне веселит. Что мне король и его советники? Тупоголовые дурни и сплетники. Вот, если я королю посоветую, Пускай сочтут свою песенку спетою. Угрозы и всяческие заявления Бессмысленны до моего появления. Пока я сам не пришел на совет, До их разговоров мне дела нет. Не станем тревожить себя пустяками, Закусим-ка этими голубками. Мясцо на редкость свежее, сочное (Тут отложишь дело самое срочное!). Жевать не надо - тают во рту. Я этих птичек особенно чту: Прямо кровь с молоком! Извольте отведать. Впрочем, самое время обедать. Моя жена вам будет рада, Но только рассказывать ей не надо То, что вы сообщили мне. Я целиком доверяю своей жене, Но очень боюсь, что она расстроится. А ведь все и так благополучно устроится. Притом существует известное мнение: Для сердца чрезвычайно вредно волнение. А она к сердцу близко все принимает, Так лучше пусть ни о чем не знает. А завтра ранехонько, поутру, Мы вместе отправимся ко двору. Вы, надеюсь, как родственник мне поможете? "И вы еще сомневаться можете?! - Воскликнул барсук. - Ваш душою и телом, С вами я связан общим делом!"
Рейнеке молвит: "Всерьез говорю - Я вас за это отблагодарю". Гримбарт сказал: "Как возьмете вы слово, Все к лучшему переменится снова. Леопард вам, клянусь, сочувствует втайне. Поверьте: это существенно крайне. Во всяком случае, это не мало. Он настаивал, чтобы и волоска не упало, Покуда не будете вы опрошены. Ваши недруги были весьма огорошены. Король на вас без сомненья сердит, Но ваша речь его явно переубедит! Что касается дражайшей его половины, То она убеждена, что вы ни в чем не повинны". Рейнеке молвит: "Я их не боюсь, Поэтому смело суду отдаюсь. Пусть только выслушают мое объяснение. Я в этом вижу свое спасение". Вот что Рейнеке-лис сказал. Затем они оба вступили в зал, Где хозяйка дома гостя встретила, Добрым словом его приветила. И они закусили голубками, Приготовленными лично ее руками. Но насытились, правда, едва-едва, Голубков всего-то было два, Будь их не два, а три или шесть, Можно было бы больше съесть.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.007 сек.) |