АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

О том, как Мартын-обезьяна отправился в Рим, как он по пути встретил Рейнеке и как взялся вести его дела в Риме

Читайте также:
  1. F65.1— Фетишистский трансвестизм
  2. I. Перевести текст. 1 страница
  3. I. Перевести текст. 10 страница
  4. I. Перевести текст. 11 страница
  5. I. Перевести текст. 2 страница
  6. I. Перевести текст. 3 страница
  7. I. Перевести текст. 4 страница
  8. I. Перевести текст. 5 страница
  9. I. Перевести текст. 6 страница
  10. I. Перевести текст. 7 страница
  11. I. Перевести текст. 8 страница
  12. I. Перевести текст. 9 страница

 

Едва пронюхал Мартын-обезьяна,

Что Рейнеке за убийство, за наглость обмана

Вновь будет верховным судом судим,

Он решил немедля отправиться в Рим.

В мечтах смиренных о господе боге

Рейнеке встретил он по дороге:

"Во имя отца, сына и святого духа,

Не теряйте, дядя, присутствия духа!"

Рейнеке молвил: "Увы, опять

Меня решили оклеветать

Отъявленные жулики и воры:

Строчат доносы, плетут наговоры.

Ворон пожаловаться успел,

Что якобы я жену его съел.

Кролик - распространитель слуха,

Что я-де оставил его без уха.

Эх, если б я сам до монарха добрался,

Я тут же, конечно бы, оправдался,

Но обелить себя трудновато,

Когда отлученье с меня не снято.

Снять с меня грех мой, предельно позорный,

Вправе лишь настоятель соборный.

Как вам известно, волк Изегрим

И здесь губителем стал моим,

Когда из обители в Элемаре

Я пособил улизнуть этой твари.

Ах, положенье мое не поправится,

Покуда я в Рим не смогу отправиться, -

Но страшновато оставить одних

Жену и малых деток моих.

Боюсь, что погибнет моя семья!

Изегрим не даст им житья!

Да и вообще кругом лиходеи,

У коих нет другой идеи -

Только б семейство мое загубить.

Так посоветуйте: как мне быть?

Если б с меня отлученье сияли,

Может быть, все же словам моим вняли".

 

"Да я же как раз отправляюсь в Рим!

Не бойтесь. В обиду вас не дадим.

Вскоре затянется ваша рана, -

Лису молвил Мартын-обезьяна. -

Епископским будучи писцом,

Составлю бумагу и - дело с концом!

Я настоятеля вызову в Рим,

Где мы с ним по-свойски поговорим,

И тут же последует резолюция:

Полнейшее снятье грехов - абсолюция!

А там - пусть хоть сдохнет в сердечном припадке!

Я знаю Рим и его порядки.

В Риме живет мой дядя С и м о н -

Все что угодно спроворит он.

О ближних радеет он невероятно,

Но, разумеется, не бесплатно,

А за весьма солидную мзду.

Это надо иметь в виду.

В почете там господин В о р у с,

Доктор П л у т у с, профессор В з д о р у с,

Господин Ф л ю г е р, господин Г а д -

Называю лишь нескольких, наугад.

Хотите верьте, хотите нет,

Их главная сила в наличье монет!

Деньги, золото правят светом!

Платú и спасайся - все дело в этом.

Если злато к тебе течет -

Тебе уважение и почет.

О, эти волки в овечьих шкурах!

Говорят о формальностях, о процедурах,

Законы для нас составляют они,

А на уме - только деньги одни!

Даром ничто никому не дается,

Все покупается, все продается.

Заплатишь - и гнев на милость сменят

(Предварительно все, конечно, оценят).

Да вы поймите: за золотой

Кривда становится правдой святой!

Даже местечко в райских кущах

И то приготовлено для имущих,

Ступайте, можете не беспокоиться!

Я взялся за дело, и все устроится.

Папская милость с вас грех сотрет

(Тем более деньги я выслал вперед).

А пока что скажу вам, как дяде и другу:

При дворе разыщите мою супругу,

Мою прелестнейшую И з в о л ь.

Ее обожает наш король,

И королева ее обожает

За то, что быстро соображает.

Итак, немедля ее разыщите:

Нуждается правота в защите!

У моей супруги есть две сестры,

Обе порядком умны и хитры.

При моей супруге - трое детей,

И родичей всяких полно при ней.

Могу заранее пообещать:

Все они ринутся вас защищать!

Верьте: в обиду вас не дадут!

А если вас не оправдает суд,

То я приму надлежащие меры,

В расчете на вам известные сферы:

Все государство, всех без исключенья,

Ждет тяжесть папского отлученья!

Будь ты ничтожен иль будь велик там -

Всех задушу своим интердиктом!

Запрещу богослужения и обряды!

Сами будут, клянусь, не рады.

Вот это будет удар так удар!

Папа каш болен. Он слаб. Он стар.

Давно уже с ним никто не считается,

Хотя он по-прежнему папой считается.

Всем кардинал О б и р а л у с правит.

Крепкий мужчина! Любого задавит!

Он, так сказать, связан с дамой одной,

Которая в близкой дружбе со мной.

С ней передам кардиналу послание -

Он исполнит ее любое желание.

Все будет так, как она ему скажет,

И он супротивников ваших накажет.

Его писец - преподобный И а к о в -

Большой любитель денежных знаков.

Один из ближайших моих друзей -

Папский дворецкий, некий Г л а з е й.

Нотариус Л я п с у с - примите к сведению -

Тон задает всему правоведению,

Запомните: он далеко пойдет,

Не позже, думаю, чем через год.

Кого угодно сживут со света

Господин Д и н а р и й и господин М о н е т а -

Эти почтенные господа

Ни больше ни меньше, как члены суда!

Плутни да козни творятся в Риме!

Папа, конечно, не связан с ними,

Папа, конечно, здесь ни при чем.

Папа не ведает ни о чем.

Так не тревожьтесь ни в коем разе!

В Риме главное - это связи.

А таких знакомств, как у меня,

Вовеки не знала наша родня.

При помощи этакого знакомства

Грехи можно снять со всего потомства,

С народа целого, с целой страны,

Даже - шучу - с самого сатаны!

Пусть знает король, что в его совете

Сейчас нужны не болваны эти,

Кто не способен смотреть вперед,

А обезьяний да лисий род!

Пусть знает почтеннейшее из собраний:

Век нынче лисий да обезьяний!"

Рейнеке молвил: "Меня вы утешили,

Но очень хочу, чтобы меня не вешали.

И если чудом останусь жив,

Оценю благороднейший ваш порыв".

И он с Гримбартом дальше побрел ко дворцу,

Готовый к ужаснейшему концу.

 


 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.014 сек.)