|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
О том, как баран Беллин принес в сумке голову бедного Лямпе, сам не подозревая об этом
И вот соизволил король приказать Бокерту с Гинце суму развязать. Тут (какие бы подобрать слова?) Выпала бедная голова Лямпе, уже не раз упомянутого, К ужасу короля обманутого. Бобер сказал: "Заверяю сим, Что покатилась к ногам моим Из так называемого пакета Голова горемычного зайца. Вот эта". Король при прочтенье сего "письма", Признаемся, чуть не сошел с ума, Он чуть было языка не лишился. "Так вот он, мерзавец, на что решился!" Действительно, не ждал он такого подвоха. Королеве тоже тут стало плохо. Король главу опустил на грудь: "Так провести меня! Так надуть!" И он разразился ужасным ревом, Весь двор созывая сим гневным зовом.
Звери, узнав об ужасном деле, Несчастного Лямпе безмерно жалели. Слышались горестные слова. Но тут леопард - близкий родственник льва - Велел приказать, чтобы зря не кричали, - Нет особых поводов для печали. Для чего так много зверей пришло? Ничего еще, собственно, не произошло. Еще ничего не случилось такого, Главное: королева здорова. Зайцы на то и нужны, чтоб их есть. Другое плохо: задета честь. В королевскую власть подорвана вера. Велика опасность дурного примера. Поэтому надобно твердой рукой Порядок восстановить и покой. "Ведь все здесь в конце концов ваши подданные, Господом вам в подчиненье отданные".
Но король, воистину сам не свой, Продолжал сокрушенно мотать головой: "Нет, как я поверил слову злодея? Может быть, был не в своем уме я? Как мог я, злосчастнейший ротозей, В тюрьму заточить своих лучших друзей - Брауна совместно с Изегримом?! Это мне кажется непостижимым. Владеть ли собственным смею троном, Ущерб причинив двум таким баронам? Поверить в дешевый и подлый навет Твари, которой подлее нет! Во всем жена моя виновата. Она взяла на себя роль адвоката. Нашла неплохого себе протеже, В убийстве виновного и в грабеже!"
Леопард сказал: "Огорчаться не стоит. Ваше мщение промах ваш перекроет. Всем, кому нанесена душевная рана, В возмещение надо отдать барана, Не так ли, всемилостивейший властелин? Сообщник лиса - баран Беллин, Подавший, как сам он признался, идею Ее исполнившему злодею, За свое преступное поведение Должен быть отдан на съедение Вместе со всеми другими баранами, Равно здешними и чужестранными, Семействам медведей и волков. И так да будет во веки веков! А что касается Рейнеке гнусного, В убийствах, в подлогах, в обмане искусного, То тут, полагаю, и думать нечего: Из крепости надо скорей извлечь его И без прощальных его речей (Дабы он слух не смутил ничей), Достаточно зная, каков его норов, Повесить без всяческих разговоров".
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.) |