|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
О том, как Рейнеке продолжал вводить в заблуждение короля и королеву лживыми россказнями о якобы имеющемся у него кладе, разжигая в них пагубную алчность
Король обратил к королеве взгляд. Взгляд этот значил: "Так где же клад?" Она лúса спросила: "Так в самом деле, Скажите, куда вы сокровища дели?" (Все продумано было тонко: Лиса они отвели в сторонку И, обладая достаточным опытом, Вопросы ему задавали шепотом.) А он отвечает: "На кой мне ляд Открывать вам, где мной припрятан клад, Если я, кто не так уж и грешен, Через мгновение буду повешен?! Выходит: вздернуть король собирается Того, кто так для него старается, А тех, кто всадил ему в спину нож, Он чтит как любимых своих вельмож, - Злодеев, предателей, негодяев, Вернейшего среди слуг охаяв!" "Нет, нет, - королева его утешает, - Король помиловать вас решает. Клянусь вам: проделки былых годов Он вам моментально простить готов. Повесить вас?! - Нет ничего безбожней! Но будьте в дальнейшем поосторожней И остерегайтесь неверных шагов, Имея так много опасных врагов". Рейнеке молвит: "Коль все это верно И вы говорите не лицемерно, Если король меня не морочит, А впрямь мне простить мои шалости хочет, То, я клянусь, на земле на всей Богаче не сыщете королей! Не прошу вас ни о какой награде, Но речь идет о громадном, невиданном кладе!"
"Да не верьте лживым его словам, - Нобель сказал. - Удивляюсь вам. Ложь, грабеж, воровство, разбой - Он здесь остается самим собой. Мир не видел лжеца такого..." "Он станет другим! Он дает нам слово! Нет, нет! Вы должны поверить ему! Да и врать ему, собственно, ни к чему. Он только что предъявил доказательства, Что намерен исправиться без отлагательства. Он племянника-барсука изобличил до конца, Он не пощадил даже память родного отца (А ведь это ж все - родня, не чужие!), В его речи не вижу ни капли лжи я!"
И Нобель промолвил тогда: "Ну что ж, Если все это, вправду, на сей раз - не ложь, То, безмерно свою обожая жену, На себя принимаю его вину. Однако своею клянусь короной, Что, к лютой смерти приговоренный, Он в ту же секунду на плаху пойдет, Коли не так себя поведет: Кого-нибудь схватит, сожрет, задушит, Нами объявленный мир нарушит, - И будут обвинены в измене Все родичи, хоть в десятом колене!" Рейнеке молвит: "Пусть я умру, Но вправду на этот я раз не вру, И рано ли, поздно, мной будет доказано, Что истина - все, что мною здесь сказано". И тогда король ему все простил, А заодно вину отпустил Посмертно его отцу дорогому. Рейнеке рад исходу такому. А как же? Он, кто всех так обижал, Вдруг чудом виселицы избежал.
Глава двадцать восьмая Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |