АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

О том, как Рейнеке-лис был обвинен волком Изегримом и многими другими зверьми и как они пожаловались на него королю

Читайте также:
  1. Больного помещают в отдельную палату, что должно исключать возможность контакта его (и средств ухода за ним) с другими больными.
  2. В октябре 1964 года Н.С. Хрущев был обвинен в «волюнтаризме» и «субъективизме», снят со всех постов и отправлен на пенсию.
  3. В уголовном судопроизводстве функция обвинения отделена от функции защиты, а обе они отделены от функции рассмотрения дела судом.
  4. В. Соотношение требований из неосновательного обогащения с другими требованиями о защите гражданских прав
  5. Ваш личностный рост определяют ваши взаимоотношения с другими людьми
  6. Взаимодействие валеологии с другими науками
  7. Взаимодействие службы материально-технического снабжения с другими подразделениями предприятия
  8. Взаимосвязь воли с другими сторонами психики
  9. ВЗАИМОСВЯЗЬ КОРРЕКЦИОННОЙ ПЕДАГОГИКИ С ДРУГИМИ ОТРАСЛЯМИ ЗНАНИЙ
  10. Взаимосвязь педагогики с другими науками
  11. Взаимосвязь с другими функциями организации
  12. Взаимосвязь финансов с другими экономическими категориями

 

Первым слово взял волк И з е г р и м.

Друзья и сородичи шли за ним.

Представши пред королевским троном,

Изегрим вымолвил со стоном:

"Ваше величество! Наши бедствия

Находятся в явственном несоответствии

С моралью, с законами государства!..

Я - жертва злокозненности и коварства

Рейнеке-лиса - прошу возмещения

За поступки, достойные возмущения.

Ставлю Рейнеке-лису в вину,

Что он обесчестил мою жену!

(При этом замечу: вполне вероятно,

Что он это делал неоднократно.)

Он прямо в лицо напрудил моим деткам -

Особо подчеркиваю: малолеткам!

Трое из них лишились зрения.

(Что ждет их в старости? Дом призрения?)

Да что там! Меня он провел без стыда!

Когда назначен был день суда,

Где в ходе судебного разбирательства

Рейнеке-лис обещал обстоятельства,

Его обеляющие, изложить

И тем оправдание заслужить,

Он предпочел вообще не явиться -

В замке своем родовом резвится!

О чем известно в целой округе.

Вот мои родственники и слуги,

Поборники чести и добродетели,

Здесь, перед вами, стоят как свидетели.

Оглашенье злодейств, означенных в деле,

Могло бы занять не меньше недели.

Ах, если б все гентское полотно

Вдруг стало пергаментом, все равно

Его б не хватило для описаний

Совершенных разбойником злодеяний.

Поэтому вынужден сократиться.

Но жажда возмездия не укротится

В этой груди с зияющей трещиной,

В связи с супругой моей обесчещенной!"

 

Вслед за волком вошла с прошеньицем

Собачка с французским произношеньицем -

Горемычная госпожа В а к е р л о с,

И рассказала, как ночью, в мороз,

У нее, оставшейся неимущей

(Случай воистину вопиющий!),

Рейнеке стибрил кусочек колбаски

(Это теперь подлежит огласке), -

Кусочек колбаски, причем единственный,

Использовав некий способ таинственный.

 

"Ах, - говорит она, - ох!.." И вот

Вышел разгневанный Г и н ц е-кот!

"Ваше величество! Ваши сиятельства!

Все это сущее надувательство!

Конечно, Рейнеке - плут и вор,

Он мерзкий прохвост. Но об этом ли спор?

Прямо скажу: мы его боимся

Больше, чем вас. От него таимся.

Но то, что здесь плетет Вакерлос,

Никак нельзя принимать всерьез.

Колбаса-то моя! Не уйдешь от факта!

Забрел я ночью на мельницу как-то.

Мельник спал. Раздавался храп.

Я - шмыг на кухню, колбаску - цап!

И смылся. Теперь рассудите здраво,

Какое имеет законное право

Вакерлос на мою колбасу?

Я беззаконья не перенесу".

 

Пантера сказала: "В такую пору,

Право, не место пустому спору!

Надеюсь, что мы понимаем все -

Дело, конечно, не в колбасе.

Не в колбасе, повторяю, дело,

А в том, что нам лиса терпеть надоело.

Он нарушает наш покой,

На него управы нет никакой.

Он жулик, он вор, он убийца даже!

Кругом - злодеянья, кругом - покражи.

И все это, без сомнения - он!

Да что там! Если б монарший трон

Вдруг зашатался и все мы вместе

Лишились вдруг достоянья и чести,

Его бы это вполне устроило -

Пусть нам бы это и жизни стоило.

Лишь бы плотней ему брюхо набить!

Ну, сами подумайте, как нам быть?

Опасность страшнее с каждой минутою:

С коварством его, с кровожадностью лютою

Я только вчера еще встретился сам,

Хоть и не верил своим глазам.

Заяц Л я м п е сюда мной приведен,

Который вчера чуть им не был съеден,

Когда он случайно Рейнеке встретил

И тот его льстивой речью приветил:

"Хочешь познать законы Христовы?

Я сам тебе преподам основы,

И выйдет из тебя капеллан

(Такой, значит, был у Рейнеке план).

К делу давай приступим без лени!

Сперва опустимся на колени

И пропоем для начала "Credo"...

(Рейнеке чувствовал близость обеда).

Только заяц стал подпевать,

Рейнеке зайца за шиворот - хвать!

В горло когтями ему вонзился

И, наверно, недолго бы с ним возился...

Ну, есть ли предел коварству и низости?

К счастью, я оказался поблизости.

Рейнеке выпустил зайца из лап,

И хоть господин Лямпе весьма ослаб

И у него изранена шея, -

Он все же вырвался от злодея

(Благодаря чистейшей случайности),

Чему все мы рады до чрезвычайности.

Вот - царапина: следы

Едва не случившейся беды.

Каким же надо быть изувером,

Чтоб столь откровенно гнусным манером

Напасть на смиреннейшее существо!

Взгляните, пожалуйста, на него!

Однако посмотрим на вещи пошире:

Король издал о всеобщем мире

Между зверьми августейший указ.

Здесь нарушенье указа как раз!

Когда вы спрóсите: кто ж нарушитель? -

Отвечу: Рейнеке, вор и душитель!

Вы спросите: что же нам предпринять? -

Отвечу: проклятого лиса унять!

Вы скажете: это в державной воле

Монарха, сидящего на престоле.

Все это верно. Однако скажу,

Хоть на престоле и не сижу:

Может, злодей от того и злодействует,

Что кто-то, кто действовать должен, бездействует,

Тень бросая на самый трон

И кое-кому нанося урон".

 

Молвил Изегрим: "Спорить нечего!

Надо скорей сбросить с наших плеч его!

Конечно, если б он сам подох,

Подобный исход был бы неплох.

Однако, поскольку он не подыхает,

Пусть жажда возмездия полыхает!

Мы не разбойники и не воры,

Нам нужен мир, а ему - раздоры.

И как бы жертвой его не стало бы

Лицо, что не верит во все наши жалобы".

 

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.007 сек.)