|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
ЛИЧНЫЙ СЧЕТ 8 страницавыживание в этом темном лесу -- стойких бойцов, непривычно крохотных призраков с железным стержнем внутри, бронзовыми яйцами, невыразимым мужеством и полным отсутствием совести. Это на вид они маленькие, но дерутся в полный рост, и пули их не меньше наших. Ходят слухи, что многие из тех морпехов, что по своей воле становятся в голову колонны, подсознательно желают умереть. Некоторые хотят почувствовать себя героями, ну, а если ты весь выход прошел в голове, да еще и жив остался -- ты и в самом деле герой. Некоторые ребята сами себе охренели до такой степени, что им уже наплевать и на то, что они сами творят, и что с ними вытворяют. Но Алиса ходит в голове, потому что балдеет от того, что он в центре внимания. "Само собой, страшно, -- сказал он мне однажды, когда мы выкурили где-то по тонне дури на каждого. -- Но я стараюсь этого не показывать". Алисе нужны именно такие моменты, когда он имеет возможность заглянуть туда, что он сам называет "по ту сторону". Алиса замирает. Правая рука сжимается в кулак: "Внимание!" Все органы чувств Алисы включаются на полную. Он выжидает. Невидимые птицы мечутся с дерева на дерева. Алиса усмехается, прячет в ножны мачете, поднимает на плечо гранатомет М79. "Блупер" похож на игрушечное охотничье ружье -- такой он уморительно маленький. Вековые деревья молчат, они -- как зеленый нефритовый храм с колоннами из красного дерева по двести футов в высоту, со сросшимися корнями, переплетенными ветками, с толстыми чешуйчатыми лианами, которые обвивают непоколебимые стволы. Адреналин ударяет в голову. Алиса пожимает плечами, опускает гранатомет, поднимает вверх два больших пальца -- его обычный знак "Чисто!". Он словно говорит нам: "Я крут настолько, что даже ошибаюсь по делу". Правая рука Ковбоя снова рассекает воздух, и мы, поправив навешанное на нас снаряжение так, чтоб поменьше резало, двигаемся дальше, бурча себе под нос и ругаясь. Наши мысли снова уплывают в эротические сны о торчащих сосках Мэри-Джейн Гнилописьки и в Мечту о великом пореве дома, в черно-белое любительское кино, в котором наши воспоминания несколько отличаются от того, как всЈ было на самом деле, к ярким акварельным картинкам славного дня вылета домой, дата которого обведена красным кружком на календаре любого старика. Она у каждого своя, но смысл ее един для всех -- "Домой!". Алиса снова останавливается. Его рука в перчатке дотягивается до огромной желтой орхидеи и вырывает ее из сплетений лиан. Став по стойке "смирно", Алиса вставляет жирный, сочный стебель в кожаную петлю на своем жилете из шкуры бенгальского тигра. Спереди на жилете эти петли пришиты в несколько рядов, и в них болтаются две дюжины гранат для М79. Алисина синяя холщовая хозяйственная сумка болтается у него на плече. Сумка вся испещрена картинками, автографами, похабными рисунками и человечками -- по числу убитых солдат противника на личном счету Алисы. На синей холщовой хозяйственной сумке -- уже начавшие выцветать черные печатные буквы: "Кабаны Дельта 1/5 Мы торгуем смертью, и если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, ибо я сам есть зло", и совсем свежая надпись "Не стрелять -- старик" с пририсованной картинкой: каска на паре ботинок. Продвигаясь по узкой тропе, Алиса мурлычет себе под нос: "Заходи -- будешь сыт и пьян... к Алисе в ресторан..." Ковбой останавливается, поворачивается, срывает с головы заляпанный перламутровый "стетсон". -- Привал. Зеленые морпехи из зеленой машины, рассаживаемся на обочине. -- Надо бы вьетконговскую пряжку для ремня засувенирить. -- говорит Донлон, наш радист. -- Серебристую такую, со звездой. Надо что-нибудь путное домой привезти, а то гражданские там еще подумают, что я тут был крысой штабной, все это время на машинке стучал. Я ведь, типа старик уже -- тридцать девять до подъема. Я говорю: -- Ты не старик еще. Вот я -- двадцать два до подъема, прикинь? -- Тоже ерунда, -- говорит Скотомудила. -- Вот Алиса -- настоящий старик. Алиса хвастается: -- Двенадцать дней в стране -- и подъем, девчонки, прикиньте. Я старик, спору нет. Блин, такой старый, что нагнуться утром не могу, носки надеть. Я фыркаю: -- Это еще не совсем старик, Джангл Банни. Вот Док -- тот боку старик. Девять дней до подъема. Так, Док? Ты ведь дни уже по пальцам считаешь? Док Джей жует консервированные персики из банки. -- Мне надо еще раз продлить. Все замолкают. На этот раз Доку Джею остаться не разрешат. Док Джей уже два года во Вьетнаме, и все это время лечит и лечит тяжЈлые ранения, обладая лишь поверхностной медицинской подготовкой. Док Джей хочет спасти всех раненых, даже тех, кто убит и похоронен много месяцев назад. Каждую ночь мертвые морпехи зазывают его в свои могилы. Неделю назад наш ротный поднял футбольный мяч, валявшийся на тропе. Мяч разорвал его на две части. Док Джей попытался связать капитана обратно перевязочными пакетами, но не вышло. И тогда он залился смехом, как малыш над мультиками у телевизора. -- Я тоже продлю! -- заявляет салага, сдвигая итальянские темные очки на лоб. -- А вы как? -- Иди в жопу, салага, -- не поднимая головы, говорит ему Скотомудила. Мудила уложил свой пулемет M60 на колени и натирает черную ванадиевую сталь белой тряпицей. -- Ты в стране еще без году неделя, а уж говна соленей. Ты еще даже не родился, салага. Не торопись, родной, сначала дней в стране набери чуток, тогда я разрешу тебе рот открывать. Во-во, немного дней в стране, ептать. -- Ганг хо! -- говорю ему, скаля зубы. Скотомудила отвечает: "Пошел ты, Джокер". Он начинает разбирать пулемет. Посылаю Мудиле воздушный поцелуй. Скотомудила -- та еще свинья, спору нет, но в нем еще и силы со злобой немеренно, он... внушает некоторую терпимость к своим выходкам. -- Джокер думает, он себе образцовую программу составил, -- обращается Мудила к салаге. -- После ротации в Мир в Голливуд собрался. Если я его раньше не похерю. Будет этим, как там того мудака зовут... Пол Ньюман, Јптать. Скотомудила вытаскивает колоду. Карты давно затрепаны, засалены, на них фотографии тихуанских блядей. Тихуанские бляди выразительно общаются с ослами и здоровенными кобелями. Скотомудила раздает по покерной сдаче себе и салаге. Салага какое-то время медлит, но затем все же берет в руки карты. Скотомудила расстегивает пряжки на рюкзаке и вытаскивает коричневую пластмассовую коробку с набором покерных фишек -- красных, белых и голубых. Звер достает из коробки стопку пластмассовых фишек и бросает их на палубу перед салагой. -- Откуда родом, засранец? -- Из Техаса, сэр. -- Сэр, ептать. Тут тебе не Пэррис-Айленд, да и командиром я хер когда стану. Хрен там. Я теперь даже не заместитель командира отделения. Я теперь рядовой -- самое популярное звание в морской пехоте. У меня больше операций, больше убитых на счету, больше боевого стажа, чем у любого в этом взводе, включая Ковбоя. Скотомудила сплевывает, скребет черную щетину на подбородке. -- Послал как-то одну крысу-полковника в главной лавке на Фридом-Хилле. С сержантов сняли. Я же взводным сержантом был -- не хрен собачий. Но, как говорится, халявы не будет. Прям как в Мире. Я в Куинсе как-то раз на "Линкольне" покатался. Чудесная машина. Ну, судья и предложил мне на выбор -- или Мудня, или тяготы и лишения в отеле с каменными стенами. Вот так я и стал контрактником. Надо было мне в тюрягу сесть, салага. Там столько топать не заставляют. -- Скотомудила ухмыляется. -- Так что не надо хрени этой, сэр, сэр... Всю эту чушь уставную для крыс оставь -- вон, таких как Джокер. Я ухмыляюсь. -- Э, Мудила, я толстый, но жилистый... Скотомудила отвечает: -- Ну да, знаю, ты крутой -- зверям-печенюшкам головы только так откусываешь. Скотомудила поворачивается к Ковбою: -- Одинокий Ковбой! Тут твою сестрицу в Мудню затащило. Вот она сидит, славный морпех из зеленой машины. Поворачивается обратно к салаге: -- Наш главный тоже из Техаса, как и ты, гниденыш. Из Далласа. Он этот "стетсон" носит, чтоб гуки видели, что перед ними не кто-то там, а настоящий техасский шериф. Ковбой продолжает жевать. -- Играл бы ты в свой покер, Мудила. Ковбой открывает набор B-3 -- баночку с печеньем, на котором картинки с Джоном Уэйном, какао и ананасовым джемом. Вскрывает банку маленькой складной открывалкой P-38, которую носит вместе с жетонами на шее. -- Я два раза не повторяю. Все замолкают. -- Ага, зашибись, раскомандовался. И что ты сделаешь -- во Вьетнам пошлешь? Отдыхай, Ковбой. Ты ведь не Джон Уэйн, ты только печенюшки ешь. Скотомудила хмыкает. "Ставлю доллар". Бросает красную фишку. Кладет карты картинкой вниз на палубу и продолжает натирать детали разобранного пулемета белой тряпицей. -- Не играй никогда в героя, салага. Вся слава служакам достается, а солдатам -- смерть. Вон, был у нас добрый малый, Стропила. Один на один с танком смахнуться решил. Или Бешеный Эрл -- тот начал в гуков из духового ружья палить. Раньше у нас другой салага был -- в первый же день на выходе прямо на Попрыгунью Бетти уселся. Уехал отсюда прямиком в преисподнюю. И еще шесть добрых парней подорвал. Попал в категорию "убит", такая вот жопа, маманя. Мне вон осколком нос пробило... -- Скотомудила наклоняется и показывает салаге свой нос. -- А самое хреновое -- тот гниденыш мне пять баксов должен был. Алиса сплевывает. -- Не надоело байки травить? Скотомудила не обращает на Алису вниманья и продолжает: -- Отвечаю за базар, салага. Сток, наш прежний главный, думал, что он суперхряк. Тысячеярдовый взор заимел. Ржал всякий раз как мЈртвого морпеха видел. Ну, дослуживал потом в буйной палате с мягкой обивкой. Он... Алиса встаЈт на ноги. -- Завязывай с этой миккимауснЈй, Мудила. Понял, да? Скотомудила бормочет, не поднимая головы: -- Бога благодари за серповидку [119]. Алиса чешет грудь: -- Долой расизм в окопах, Мудила. Все будет ништяк, салага. Не парься. -- Ясное дело, -- говорит Скотомудила. -- Бери пример с меня. Делай как я. Они тебе сейчас наговорят, что я чудовище, а на самом деле я в этом взводе единственный солдат, у которого вместо головы не жопа. В этом говеном мире одни чудовища и живут вечно, а всех остальных убивают. Если человек убивает ради удовольствия -- он садист. Если человек убивает ради денег -- он контрактник. А вот когда человек убивает ради и того, и другого -- он морпех. -- Так точно, сэр, -- говорит салага, бросая две фишки на кон. -- Потрахаться б сейчас, -- говорю. -- А тут даже руки подходящей для этого дела не найдешь. Скотомудила стонет. -- Здорово пошутил, Джокер. Так тонко, что я не понял. Бросает две фишки, потом еще три. -- Ставлю на три больше. Банкомет меняет две карты. Салага отвечает: -- Меняю три. Да не герой я. Просто хочу делать свое дело. Типа, защищать свободу... -- К херам твою свободу, -- говорит Скотомудила. Скотомудила начинает собирать M60. Он целует каждую деталь, прежде чем вставить ее на место. -- Промой шестеренки в своей бестолковке, салага. Думаешь, мы тут гуков за свободу херим? Не обманывай себя, бойня тут. Смотри на мир шире, салага -- тебе же лучше будет. Вот если мне скажут: "Давай, мы тебе яйца отстрелим, а ты за это проси что хочешь", и попросят назвать только одно слово, я скажу: "порево". Ты лучше пойми -- мы тут косоглазых косим. Они херят наших братанов, а мы им -- большой кусок отката. А откат -- п...ц всему. -- И на кой весь этот базар? -- спрашивает Донлон. -- Вьетнам может меня убить, но переживать из-за всякой хрени не заставит. Я просто хочу вернуться в Большую лавку в целости-сохранности. Ради собственного блага. -- А что там хорошего? -- спрашиваю я. -- Что там, что здесь -- одна херня. Дом твой там, где твой сержант -- верно, Ковбой? Поворачиваюсь к Скотомудиле. -- Ты с Ковбоя пример бери, салага. Он тебя уму-разуму научит. -- Ага, -- говорит Донлон, вытягивая пачку сигарет из-под эластичной ленты на каске. -- Ковбой к этой хрени всерьез относится. Ковбой хмыкает. -- Я просто делаю свое дело, брат, изо дня в день. Он улыбается: -- Знаешь, чем я в Мире занимался? По вечерам после школы мелочь забирал из парковочных счетчиков. Деньги возил деньги на красном фургоне, у меня еще такая голубая фуражка с серебряной эмблемой была. Я тогда такой весь из себя был. А теперь мне кроме ранчо и пары-другой лошадок ничего не надо... Скотомудила говорит: -- Ну так вот, есть такие бабы, что воняют страшно, и Вьетнам страшно воняет, а потому -- вы... его и выбросить. Вместе со служаками, которые все это придумали. -- Слышу глас твой, -- отвечаю. -- Вижу, как ты рот открываешь. Но перед служаками все мы прогибаемся... -- Истину глаголешь, -- отзывается Алиса, который сидит дальше по тропе. Смачно пришлепывает комара на щеке. -- Мы только на словах хороши. Донлон со злостью смотрит на меня. -- А сам-то ты кто? Махатма Ганди? Донлон тычет в меня указательным пальцем. -- Ты командир первой огневой группы, Джокер. И в силу этого -- заместитель командира отделения. Так что ты из таких же. Тебе нравится быть выше других. -- Чушь какая. -- Нет, Джокер, про тебя -- это не чушь. Из всех уродов ты у меня самый любимый. -- Пошел... Ты... -- Не ори, Джокер, -- говорит Ковбой. -- Тут в кустах чья-нибудь мама может сидеть, а ты так грязно ругаешься. Не выноси сор из избы, о'кей? -- Есть. Так точно, Ковбой, -- смотрю на Донлона. -- Если мне Ковбой прикажет -- я козявки из носа у трупа вытащу и сожру. А вот чтобы гнить живьЈм в Портсмуте -- на это у меня крутости не хватит. И я о том ответственно заявляю. Но сам я не приказываю. Я... -- Чушь собачья, -- говорит Донлон. -- Дерьмо ты со своим пацификом. Вот нахрена ты его нацепил? Ты сейчас здесь, как и все, и не лучше нас. -- Послушай, -- говорю я, стараясь не сорваться. -- Ладно, пускай Мудня меня имеет, но половинки ей на радость раздвигать я не собираюсь. Скотомудила меня обрывает: -- Слабак ты, у тебя и волосья-то на яйцах не выросли. У меня начинают подрагивать губы. -- О'кей, Мудила, жрал бы ты орешки из моего дерьма. Не я сочинил весь этот фарс, я всего лишь пытаюсь свою роль до конца доиграть. Не повезло вот, приходится на сцене ходить во всем зеленом, но война должна продолжаться. Если бы бог действительно хотел, чтоб я родился морпехом, я и был бы сейчас с зеленой кожей, и висела бы она на мне свободно. Понял? Никто не говорит ни слова. -- Я всего лишь "собака", капрал я. Я никого не посылаю туда, где его на куски разорвет. Я знаю, что гибнуть здесь -- бесполезная трата времени. Поднимаюсь на ноги и делаю три шага к Скотомудиле. -- Хочешь -- будь бравым воином, Мудила. Приказы отдавай, -- делаю еще один шаг. -- А я не собираюсь! Никто не говорит ни слова. Наконец салага тихо произносит: "Ставлю доллар". Скотомудила глядит на меня, затем начинает бросать фишки на кон, одну за другой. -- Отвечаю... Повышаю... -- Считает в уме, считает. -- На пять баксов. Салага прикидывает. -- Отвечаю. -- Господи Исусе! -- Скотомудила с силой шлепает картами, так, что они гнутся. -- Номер десять! У меня нет ни хрена. Салага говорит: "Три валета". Помахав картами, сгребает фишки с кона. -- Ну, Мудила, -- говорит со смехом Донлон, -- как он тебя сделал! Алиса подхватывает: -- Запугал ты салагу своим блефом, запугал. Я говорю: -- Повезет в любви, повезет в любви -- так оно, Мудила? Мудила пытается сохранить лицо. -- Да не мог я пасовать! У меня на кону больше четырех баксов было. Я думал -- салага спасует. Обычно-то меня боятся... Донлон снова смеется. -- Кондиционная у тебя программа, салага. Как зовут-то тебя? -- Паркер, -- отвечает с улыбкой салага. -- Фамилия Паркер. Зовут Генри. Можно Хэнк. Салага считает фишки. -- Скотомудила, с тебя девять с половиной баксов. Скотомудила крякает. Я не сажусь на место, говорю: -- Повезет в любви, повезет в любви -- так оно, Мудила? -- Джокер, мать твою, тебя кто спрашивает? С приколами своими -- ну служака вылитый. -- Вот как? Ну ладно, вот скоро стану я рядовым гражданским первого класса, а ты будешь сранни-ганни, я тебя пивком угощу, а потом пошлю куда положено. Я присаживаюсь. Ковбой ухмыляется: -- Можешь и меня угостить, Джокер. Только подождать придется, пока мне двадцать один год не стукнет. Кто-то очень громко ржет дальше по тропе. Я говорю: -- Эй, вы там, отставить шум! В этом взводе шуметь только мне положено. Младший капрал Статтен, командир первой огневой группы, показывает мне средний палец. Затем поворачивается к тому, кто смеялся -- худосочному деревенщине Харрису, -- и говорит: -- Заткнись нахрен, Харрис. Скотомудила добавляет: -- Ага, Харрис, слушайся генерала Джокера. Я говорю: -- Я готов заняться твоим воспитанием, сраная ты обезьяна... -- Ну, так хапни обезьяньего дерьма и подавись, крыса, -- Скотомудила сплевывает. -- Слабак ты, чтобы... И тут меня словно подбрасывает на ноги, в руке -- К-бар. На губах кипит слюна, и я держу здоровенный нож в паре дюймов от лица Скотомудилы. Я оскаливаюсь, как зверь. -- Ну, давай, сукин сын, сейчас я тебе глаза вырежу... Скотомудила глядит на меня, на клинок К-бара, на Ковбоя. Тянется рукой к своему M60. Ковбой продолжает жевать. -- Прибери-ка свинорез, Джокер. Ты знаешь, как я к этой херне отношусь. Расставь задницу с башкой по местам или... -- Нет, Ковбой. Хрен там. Он меня уже... Ковбой поправляет очки. -- Я на роль командира отделения в этой ссаной войне не напрашивался... Но я тебе хребет обломаю, раз ты в такую игру решил... Донлон присвистывает. -- У Ковбоя... Ковбой обрывает: -- Донлон, заткнись. Меня немного отпускает, и я вкладываю К-бар обратно в кожаные ножны. -- Ладно, ладно, у меня, кажись, от всего этого топанья словесный понос разыгрался. Ковбой пожимает плечами. -- Все ништяк, Джокер. Ковбой поднимается. -- Ну, девчонки, хорош хавать. Давайте-ка по коням. Выдвигаемся. -- Выдвигаемся, -- передается назад по тропе. Влезаю обратно в сбрую. -- Слышь, Скотомудила, я тебя на деле-то херить и не думал. У меня этот, как там, рефлекс убийства взыграл. Помоги-ка с ранцем... Скотомудила пожимает плечами и помогает мне влезть во вьетконговский рюкзак. Потом я помогаю ему надеть полевой ранец. Говорю ему: -- Ты мне купить сайгонский чай [120]? Мудила скалится. Посылаю ему воздушный поцелуй. -- Не волнуйся, малпех, я много сильно тебя любить. Мудила сплевывает. Ковбой машет рукой, и Алиса становится в голове колонны. Я говорю: -- Ни пуха, Джангл Банни. Алиса показывает мне средний палец. Затем поднимает вверх кулак правой руки и встряхивает им. На синей холщовой хозяйственной сумке, перекинутой у Алисы через плечо -- предупреждение: "Если прочитал -- слишком близко стоишь". Ковбой машет рукой, и отделение выдвигается. Снаряжение -- как мешок с камнями, еще тяжелее, чем раньше. Скотомудила говорит салаге Паркеру: -- Не иди так близко за мной, салага. На мину наступишь -- меня разорвЈт, а мне это ни к чему. Паркер отходит подальше. Как у меня заведено, отдаю честь Скотомудиле, чтобы снайперы, которые могут тут обретаться, решили, будто он офицер, и пристрелили его, а не меня. С тех пор как я нарисовал сверху на каске красное мишенное яблочко, я стал немного всего шугаться. Скотомудила отвечает на мое приветствие, сплевывает и улыбается. -- Ну, ты и комик, сукин ты сын. Конкретный клоун. -- Сочувствую, -- отвечаю я. * * * Топаем дальше на поиски того, чего найти нам совсем не хочется. И когда от усталости начинает ломить кости так, что обрывается связь между телом и рассудком, мы топаем еще быстрее, как зеленые призраки в сумрачной полутьме. Почти неслышное "щелк" вдруг доносится откуда-то и отовсюду сразу. Птица устраивает истерику. Еще одна заливается над головой. И огромная масса птиц перемещается в гуще листы. Алиса замирает и прислушивается. Он поднимает правую руку и сжимает ее в кулак. "Внимание!" Я бросаюсь на землю. Все мое тело изнемогает от тысячи природных мук, наследья плоти, когда каждая жилка каждого мускула умоляет не шевелиться, но ты решаешься и превозмогаешь эти возражения силой воли, которая сильнее мускулов, и насильно заставляешь тело сделать еще один шаг, потом еще шаг, еще всего один лишь шаг... Ковбой оценивает ситуацию. Потом командует: -- Ложись! Дрожащие тени валятся на палубу по мере того, как приказ Ковбоя эхом передается от одного к другому назад по тропе. Я говорю Ковбою: -- Брат, я так надеялся, что меня сейчас снайпер щелкнет, чтоб хоть какая-то польза от моего падания была. Я, типа, думаю, это кино мне не понравится... Ковбой внимательно наблюдает за Алисой. -- Джокер, хватит чушь пороть. Стоя на коленях, Алиса изучает тропу на несколько ярдов впереди себя, где ещЈ можно что-то разглядеть. Дальше тропу заглатывают гладкие, темно-зеленые тропические растения. Алиса внимательно и очень медленно осматривает кроны деревьев. "Что-то здесь не так, брат". -- Точно так, Ковбой. У меня все мандавохи разорались: "Все за борт! Все за борт!" Ковбой не отвечает, не отрывая глаз от Алисы. -- Нам надо вперед, Темень. Джунгли молчат, слышно лишь поскрипывание крышки -- кто-то фляжку открывает. -- Прибежал, сиди и жди. Прибежал, сиди и жди. -- Алиса смахивает с бровей пот. -- Вот чего я больше всего хочу, так это вернуться на высоту и выкурить с тонну дури. В смысле -- ты уверен, что здесь безопасно? Я... Подожди!... Что-то было. Тишина. -- Птица? -- говорит Ковбой. -- Или ветка упала. Или... Алиса покачивает головой. -- Может, так... Может... А может -- затвор передернули. Голос Ковбоя становится суров: -- Маньяк ты, Темень. Тут гуков нету. И еще километров четыре-пять не будет. Мы должны идти вперед, а то гуки успеют засаду выставить. Ты же знаешь... Донлон подползает к Ковбою, не отрывая трубки от уха. -- Одинокий Ковбой, Дед запрашивает отчет о нашей дислокации. -- Двигай вперед, Темень. Я не шучу. Алиса закатывает глаза. -- Ну, ноги, давайте в путь. Алиса делает шаг, останавливается. -- Весело, как никогда... Говорю своим фирменным голосом Джона Уэйна: -- После Вьетнама о войне будут плохо думать. Папа Д. А., который идет замыкающим Чарли, отзывается: -- Эй, Мистер Вьетнамская война, мы тут участок под ферму забьем? Ковбой обрывает: -- Заткнуться всем на хрен. Алиса мнется, что-то бормочет, делает еще один шаг вперед. -- Ковбой, старина, может, старые солдаты и не умирают, но молодые -- наверняка. Непросто изображать из себя черного Эррола Флинна, понимаешь? Я вот точно решил -- если мне за весь этот маразм, которым я тут занимаюсь, не дадут Почетную медаль Конгресса, я Мистеру Эл-Би-Джею пошлю фотографию своей черной сраки, восемь на десять, а на обороте напишу, каково... Алиса, наш головной, трогается в путь. Он расслабленной походкой выходит на маленькую полянку. -- Я что имею в виду... Бах. От выстрела из снайперского карабина Алиса подпрыгивает и застывает, вытянувшись в струнку, как по стойке смирно. Его рот открывается. Он оборачивается, чтобы что-то сказать. В глазах -- безмолвный крик. Алиса падает. -- Ложись! Бросаюсь на землю -- вот сейчас... -- О-о-о, не... Лицом -- в черную землю. На земле -- мертвые листья. -- Алиса! -- Что за...? Мокро как. Локти оцарапал. -- Темень! Глаза глядят, глядят... Не видят ничего. -- О-о-о... Б-л-л-л... Ждем. Ждем. -- Э, как ты... Тишина. Мне становится страшно. -- Алиса! Алиса не шевелится, и я поджимаю коленки, стараюсь сделаться маленьким-маленьким, и у меня такое ощущение, что вся задница выворотилась наизнанку, и я думаю о том, как было бы здорово, если б капеллан Чарли выучил меня всяким волшебным штукам, и я бы тогда залез в собственную жопу и спрятался, и я думаю: "Хорошо, что его, а не меня". -- Алиса! Алиса, наш головной, ранен. Его огромные черные руки впились в правое бедро. Вокруг по палубе рассыпалась дюжина гуковских ног. Кровь. -- Внимание по сторонам! -- Черт! -- говорит Ковбой. Сдвигает "стетсон" на затылок и поправляет очки указательным пальцем. -- Санитара! Команда эхом проносится по тропе. Док Джей взбирается в гору на четвереньках, как медведь, которому надо поспешать. Ковбой машет рукой: "Давай сюда, Док". Донлон хватается за щиколотку Ковбоя, тычет Ковбою трубку радиостанции. -- Полковник Трэвис у трубы. -- Пошел ты, Том. Занят я. Ковбой и Док Джей ползут вперед. Донлон говорит в трубку: -- Г-м, Внезапная смерть-6, Внезапная смерть-6, я Штык-Малыш. Как слышно? Прием. Ковбой приостанавливается, бросает назад: -- Ганшипов. И медэвак. Донлон говорит в трубку, вызывает Деда. Помехи. Трубка подвешена на проволочном крючке, который зацеплен за ремешок каски Донлона. Донлон нараспев произносит слова, будто читает заученную молитву. Донлон перестает говорить, прислушивается к сверчкам в трубке и кричит: -- Дед говорит: "Только вы в состоянии спасти лес от пожара". Ковбой оборачивается. -- Что? Что ещЈ за хрень? Радиостанция потрескивает. Помехи. -- Гм... Прошу повторить, прошу повторить. Прием. Помехи. Донлон вслушивается, кивая головой. -- Вас понял. Оставайтесь на связи, сейчас... Донлон орет: -- Дед одно и то же говорит: "Только вы в состоянии спасти лес от пожара..." Ковбой отползает обратно к нам. -- Донлон, если ты, пацан, со мной тут шутки шутишь... Донлон пожимает плечами. -- Честное скаутское. Я говорю: -- Ковбой, ты абсолютно уверен, что полковник на нашей стороне? Скотомудила сплевывает. -- Именно так! Служака-служакой, так ведь? Донлон покачивает головой: -- Халявы не будет. Дед наш точно динки-дау, чокнутый. Я фыркаю: -- Да был бы и нормальный -- какая разница? Ковбой говорит: -- Передай этому служаке, мать его так, что мне нужен вертолет для... Бах. Пуля попадает в радиостанцию Донлона. Удар опрокидывает Донлона на спину. Донлон барахтается, как опрокинутая на спину черепаха. Подползаю на четвереньках. Хватаю Донлона за ремень и оттаскиваю его за валун. Донлон жадно хватает ртом воздух. -- Боку спасибо, брат... Ковбой и Док Джей спорят. Ковбой говорит: -- Алиса как на ладони. Нам к нему не добраться. Салага говорит: "Там всего один солдат противника?" -- Заткни хлебало. -- Скотомудила устанавливает на гнилое бревно пулемет и поправляет золотистую ленту над банкой из-под сухпая, которую он прицепил к пулемету, чтобы патроны подавались ровно. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.063 сек.) |