АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Глава 24. Дина, сжавшись в комок, крепко зажмурилась

Читайте также:
  1. Http://informachina.ru/biblioteca/29-ukraina-rossiya-puti-v-buduschee.html . Там есть глава, специально посвященная импортозамещению и защите отечественного производителя.
  2. III. KAPITEL. Von den Engeln. Глава III. Об Ангелах
  3. III. KAPITEL. Von den zwei Naturen. Gegen die Monophysiten. Глава III. О двух естествах (во Христе), против монофизитов
  4. Taken: , 1Глава 4.
  5. Taken: , 1Глава 6.
  6. VI. KAPITEL. Vom Himmel. Глава VI. О небе
  7. VIII. KAPITEL. Von der heiligen Dreieinigkeit. Глава VIII. О Святой Троице
  8. VIII. KAPITEL. Von der Luft und den Winden. Глава VIII. О воздухе и ветрах
  9. X. KAPITEL. Von der Erde und dem, was sie hervorgebracht. Глава X. О земле и о том, что из нее
  10. XI. KAPITEL. Vom Paradies. Глава XI. О рае
  11. XII. KAPITEL. Vom Menschen. Глава XII. О человеке
  12. XIV. KAPITEL. Von der Traurigkeit. Глава XIV. О неудовольствии

 

Дина, сжавшись в комок, крепко зажмурилась.

Рев пилы становился все громче.

И вдруг стих.

«Что? Что случилось?» – подумала она.

Она открыла глаза – Фарберсон смотрел вверх, на лестницу.

– Эй! – встревоженно крикнул Фарберсон.

Руки его тряслись, грудь тяжело вздымалась. Дина проследила направление его взгляда.

Сначала она увидела белый луч карманного фонарика.

Когда глаза ее привыкли к свету, она различила очертания фигуры человека. Темный дождевик. Рука в перчатке.

В руке блеснул серебристый пистолет.

Он был нацелен в Фарберсона.

– Положи пилу, Стэнли.

Дина узнала голос. И тут она разглядела под капюшоном напряженное лицо Линды Моррисон. Женщина спускалась по лестнице.

«Слава богу!» – вздохнула Дина.

Бросив взгляд на Дину, Фарберсон повернулся к Линде Моррисон.

– Что ты здесь делаешь? – спросил он, быстро взяв себя в руки.

– Кто это? – услышала Дина шепот Чака.

– Это Линда, – шепнула в ответ Джейд. – Линда Моррисон!

Линда спустилась в подвал.

– Положи пилу, – повторила она. – И отойди от моих друзей.

Фарберсон держал пилу на уровне пояса.

– Твоих друзей, говоришь? – пробормотал он, переводя взгляд на пистолет. – Неужели ты думаешь испугать меня этой штуковиной, Линда? Ты же не сможешь нажать на курок.

– Посмотрим, – с вызовом бросила она.

Фарберсон задумчиво посмотрел на нее.

Она шла прямо на него, ногой отпихивая с дороги пустые картонные коробки и мусор.

– Не трогай моих друзей, – тихо повторила она.

Фарберсон в нерешительности огляделся по сторонам и стал пятиться к дальней стене.

– Линда, чего ты добиваешься? – спросил он. – Я думал, мы с тобой...

Мисс Моррисон сделала еще шаг вперед.

– Положи пилу, Стэнли. Больше предупреждать не буду.

Дина с содроганием сердца наблюдала за ними. Со стороны казалось, будто они исполняют какой‑то странный танец. Линда шагала вперед – Фарберсон отступал назад, продолжая сжимать в руках пилу. Но теперь черты его исказились страхом.

"Слава богу, что она появилась вовремя, – подумала Дина. – Приди она на пару секунд позже... "

Но Дина понимала, что опасность еще не миновала. Прежде нужно обезвредить Фарберсона.

– Считаю до пяти, – предупредила Линда. – Если не бросишь пилу, я пристрелю тебя, Стэнли.

Фарберсон хихикнул.

– Ты ведь пошутила, да? Это просто шутка. Они не могут быть твоими друзьями.

Он сделал еще шаг назад, не сводя глаз с направленного на него пистолета.

– Один, – начала Линда.

Пятясь к стене, он споткнулся о коробки.

– Поговорим начистоту, Линда. Мы с тобой...

– Два, – считала она.

– Пожалуйста, Линда... – взмолился Фарберсон.

– Три, – продолжала она ледяным тоном.

«Неужели она сможет выстрелить? – подумала Дина, глядя на них во все глаза и боясь пошевелиться. – Мисс Моррисон была его любовницей. – Неужели она застрелит его?»

– Подожди, я все объясню... – растерянно пробормотал Фарберсон, отступая назад.

– Время идет, Стэнли, – спокойно ответила она. – Четыре.

– Линда, подожди. Это глупо. Давай мы с тобой...

– Пять! – сказала она, взводя курок.

– Хорошо! – крикнул Фарберсон. – Твоя взяла! Смотри, я кладу ее!

Он опустил пилу.

Но вместо того чтобы положить ее на пол, он дернул за веревку.

С оглушительным ревом завертелись полотна пилы.

Мисс Моррисон испустила яростный вопль.

Фарберсон поднял пилу и бросился на нее.

Дина обмерла.

Вдруг Фарберсон споткнулся.

О коробку.

Пила вырвалась у него из рук и грохнулась на бетонный пол.

Дико вращая глазами, он вытянул руки вперед и, не находя опоры, упал прямо на пилу.

Безумный вопль Фарберсона потонул в громком скрежете.

Стальные зубья вгрызались в его грудь. Дина отвернулась, ее тошнило.

И тут наступила тишина.

Тяжелая, леденящая кровь тишина.

– Он мертв, – пробормотала Линда Моррисон, склоняясь над неподвижным телом Фарберсона, лежащего лицом вниз. – Стэнли мертв.

«Кошмар кончился, – с облегчением подумала Дина. – Мы целы. Теперь все будет хорошо».

– Не могу поверить, что его больше нет, – со вздохом прошептала мисс Моррисон.

– Это... это был несчастный случай, – выдавила Дина. – Мы можем подтвердить, что вы не виноваты, что все так получилось.

Мисс Моррисон отошла от Фарберсона и повернулась к Дине.

– Нет, – тихо проговорила она. – Это не несчастный случай.

– Что?

Дина бросила взгляд на Джейд – она дрожала всем телом, по щекам ее струились слезы.

– Это не несчастный случай, – твердо повторила мисс Моррисон. – Я решила убить Фарберсона, Поэтому и вернулась сюда. Он просто облегчил мою задачу.

Она вздохнула и задумчиво посмотрела на пистолет, который сжимала в руке. Потом перевела взгляд на Дину, Джейд и Чака.

– А теперь нужно решить, что делать с вами, – сказала она.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.)