|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Двойная победа
Норман Дуглас появился в церкви в первое воскресенье ноября и в полной мере произвел сенсацию, на которую рассчитывал. Мистер Мередит рассеянно пожал ему руку на ступенях церкви и задумчиво выразил надежду, что миссис Дуглас чувствует себя хорошо. - Она не очень хорошо чувствовала себя перед тем, как я похоронил ее десять лет назад, но полагаю, что теперь ее здоровье куда лучше, - громко и отчетливо произнес в ответ Норман, к ужасу и веселью всех присутствовавших, кроме мистера Мередита, который был поглощен размышлениями о том, достаточно ли четко удалось ему сформулировать название последней части предстоящей проповеди, и не имел ни малейшего понятия ни о том, что сказал ему Норман, ни о том, что он сам сказал Норману. После проповеди Норман перехватил Фейт у ворот. - Сдержал слово, как видишь... сдержал слово, Алая Роза. А теперь свободен до первого декабрьского воскресенья. Отличная проповедь, девочка... отличная. У твоего отца умная голова, хоть по его лицу этого не скажешь. Но все-таки было одно противоречие в его рассуждениях... скажи ему, что он сам себе противоречил. И скажи ему, что в декабре я хочу послушать про ад и чертей. Отличный способ проводить старый год... с привкусом серы, понимаешь. А новый год неплохо бы начать славной, сочной беседой о небесах. Хотя небеса далеко не так интересны, как ад, девочка... далеко не так. Однако я хотел бы узнать, что твой отец думает о небесах... он умеет думать... редчайшее явление на свете - человек, который умеет думать. Но все же он противоречил сам себе. Ха, ха! Вот какой вопрос ты могла бы задать ему, девочка, когда ему случится очнуться от задумчивости. Может Бог создать настолько большой камень, что Сам не сможет его поднять? Смотри не забудь его об этом спросить. Я хочу знать его мнение. Этим вопросом я поставил в тупик не одного священника, девочка. Фейт была рада, когда сумела ускользнуть от него, и побежала домой. Дэн Риз, стоявший у ворот в толпе мальчишек, посмотрел на нее и уже сложил губы, чтобы выкрикнуть: «Свиная наездница!», но не осмелился произнести эти слова вслух возле церкви. Однако на следующий день в школе ничто не могло ему помешать. На большой перемене Фейт столкнулась с Дэном в небольшом ельнике за школой, и Дэн снова выкрикнул: - Свиная наездница! Свиная наездница! Петушатница! В эту минуту Уолтер Блайт, сидевший с книгой в руках на моховой подушке за купой молоденьких елочек, неожиданно поднялся и предстал перед Дэном. Он был очень бледен, но его глаза горели. - Придержи язык, Дэн Риз! - сказал он. - О, добрый день, мисс Уолтер! - отвечал Дэн, ничуть не смутившись. Он с беспечным видом вскочил на забор и затянул издевательски: - Трус-карапуз! Трус, трус, украл картуз! - Ты тождество! - с презрением сказал Уолтер, побледнев еще сильнее. Он имел весьма смутное представление о том, что такое тождество, но Дэн не имел никакого и решил, что это какое-то особенно обидное бранное слово. - Да! Трус-трусишка! - завопил он снова. - А твоя мать пишет всякие враки... враки... враки! А Фейт Мередит - свиная наездница... свиная наездница... свиная наездница! И она петушатница... петушатница... петушатница! Да! Трус, трус... Продолжить Дэн не смог. Уолтер подскочил к забору и сшиб с него Дэна одним метким ударом. Неожиданный бесславный полет Дэна за забор Фейт приветствовала взрывом смеха и аплодисментами. Дэн вскочил, красный от гнева, и снова полез на изгородь. Но в этот момент зазвенел школьный звонок, а Дэн знал, что бывает с мальчиками, которые опаздывают на урок к суровому мистеру Хазарду. - Вызываю тебя на драку! - взвыл он. - Трус! - Когда тебе будет угодно, - сказал Уолтер. - О нет, нет, Уолтер, - запротестовала Фейт. - Не дерись с ним. Меня не волнует, что он там говорит... стану я еще унижаться и обращать внимание на ему подобных. - Он оскорбил тебя, и он оскорбил мою мать, - сказал Уолтер с тем же невозмутимым спокойствием. - Сегодня после занятий, Дэн. - Я должен сразу после школы идти домой картошку подбирать после копалки - отец велел, - угрюмо отвечал Дэн. - Лучше завтра после школы. - Хорошо... завтра после занятий на этом месте, - согласился Уолтер. - И я расквашу тебе твою девчоночью мордашку, - пообещал Дэн. Уолтер содрогнулся, услышав эту угрозу, - не столько от страха, сколько от отвращения: она звучала так некрасиво и вульгарно. Но в школу он вошел с гордо поднятой головой, твердым шагом. За ним следовала Фейт, раздираемая противоречивыми чувствами. Ей было неприятно, что Уолтеру придется драться с этим маленьким негодяем, но... ах! Уолтер был великолепен! И он собирался драться за нее, Фейт Мередит, и наказать ее обидчика! Конечно, он победит... такие глаза, как по волшебству, притягивают победу. Однако к вечеру уверенность Фейт в ее защитнике несколько поколебалась. В школе весь оставшийся день Уолтер казался очень тихим и понурым. - Если бы на его месте был Джем... - вздохнула она, сидя рядом с Уной на надгробии Хезекаи Поллока. - Джем отлично дерется... он уложил бы Дэна в один миг. А Уолтер и приемов-то никаких не знает. - Я так боюсь, что он пострадает в драке, - вздохнула в ответ Уна. Драки вызывали у нее отвращение, и ей было не понять неясного, тайного восторга, который, как она догадывалась, переполнял душу Фейт. - Ну почему он должен пострадать? - спросила Фейт немного смущенно. - Он такой же высокий, как Дэн, - Но Дэн гораздо старше, - возразила Уна. - Почти на целый год. - Если посчитать, то Дэн не так уж много дрался, - сказала Фейт. - Я думаю, что на самом деле он просто трус. Он не предполагал, что Уолтер захочет драться, а иначе не стал бы обзываться в его присутствии. Ах, Уна, если бы ты только видела лицо Уолтера, когда он смотрел на него! Я прямо задрожала... приятной дрожью. Он выглядел точь-в-точь как сэр Галаад в той поэме*[28], что папа читал нам в субботу. - Мне так не хочется, чтобы они дрались. Хорошо бы помешать этой драке, - сказала Уна. - О нет, теперь все должно дойти до конца! - воскликнула Фейт. - Это дело чести. Не смей никому говорить, Уна. Если скажешь, я тебе больше ни одного секрета не раскрою! - Не скажу, - согласилась Уна. - Но я не останусь завтра смотреть на драку. Я сразу уйду домой. - Ну, как хочешь. Мне придется быть там... было бы подло убежать, ведь Уолтер дерется за меня. Я повяжу ему на рукав мою ленту... это вполне уместно, раз он мой рыцарь. Как удачно сложилось, что миссис Блайт подарила мне красивую голубую ленту для волос на день рождения! Я повязывала ее только два раза, так что она почти новая. Но я ужасно хотела бы быть уверена, что Уолтер победит. Это будет так... так унизительно, если он не победит. Сомнения Фейт усилились бы, если бы она могла видеть в ту минуту своего защитника. Когда Уолтер вернулся домой из школы, его праведный гнев заметно поугас и сменился очень неприятным чувством. На следующий вечер он должен был драться с Дэном Ризом... а ему так не хотелось... ему была невыносима сама мысль о драке, и все же он продолжал непрерывно думать о ней. Ни на минуту не мог он избавиться от этой мысли. Будет очень больно? Он ужасно боялся, что будет. И неужели он потерпит поражение и опозорится? Он почти ничего не съел за ужином. Сюзан напекла очень много его любимого печенья, но он с трудом смог проглотить только одно. Джем съел четыре. Уолтер удивился: как ему это удалось? Как кто-то мог есть? И как могли они все так весело разговаривать за едой? Тут была мама, с сияющими глазами и розовыми щеками. Она не знала, что на следующий день ее сыну предстоит драться. «Была бы она так весела, если бы знала об этом?» - втайне спрашивал себя Уолтер. Джем снял Сюзан своим новым фотоаппаратом; снимок обошел весь стол, и Сюзан была в ужасном негодовании. - Я не красавица, миссис докторша, дорогая, и отлично это знаю, и всегда это знала, - говорила она обиженно, - но что я такая страшила, как на этом фото, я никогда, нет, никогда не поверю! Джем смеялся, и Аня смеялась вместе с ним. Уолтер не мог вынести этого. Он встал и убежал в свою комнату. - У этого ребенка что-то на уме, миссис докторша, дорогая, - сказала Сюзан. - Он почти ничего не ел. Вы полагаете, он сочиняет новую поэму? Мысли бедного Уолтера были в тот момент очень далеко от звездных сфер поэзии. Он оперся локтем о подоконник открытого окна и устало опустил голову на руки. - Пойдем на берег, Уолтер, - крикнул Джем, врываясь в комнату. - Мальчишки сегодня вечером будут жечь сухую траву на дюнах. Папа разрешает нам пойти. Бежим! В любое другое время Уолтер пришел бы в восторг. Он очень любил смотреть, как горит сухая трава на дюнах. Но теперь он категорически отказался идти, и никакие доводы и уговоры не могли заставить его изменить это решение. Разочарованный Джем, которому не хотелось одному добираться в сумерках до мыса Четырех Ветров, удалился в свой музей на чердаке и уткнулся в книгу. Он скоро забыл о разочаровании, наслаждаясь интересными приключениями вместе с героями старого романа и отводя иногда взгляд от страницы, чтобы вообразить себя знаменитым генералом, ведущим войска к победе на поле великой битвы. Уолтер сидел у окна, пока не пришло время ложиться спать. Ди прокралась к нему, надеясь узнать, что его огорчает, но Уолтер не мог говорить об этом даже с Ди. Ему казалось, что заговорить вслух о предстоящей драке - значит заранее превратить ее в реальность, а ему так хотелось уклониться от осознания этой реальности. Даже мысли об этом были мучительны. Сухие увядшие листья шелестели на кленах за окном. Розовые и огненные отблески угасли на высоком серебристом небе, и полная луна всходила во всем своем великолепии над Долиной Радуг. Вдали горизонт окрасили красноватые отблески пламени, украсив холмы лучезарным нимбом. Это был один из тех ясных, тихих вечеров, когда отчетливо слышны даже самые отдаленные звуки. За прудом тявкала лиса, пыхтел, подходя к станции Глена, паровоз, в кленовой роще безумно верещала голубая сойка, на лужайке возле дома священника кто-то смеялся. Как могли люди смеяться? Как могли лисы, голубые сойки и паровозы вести себя так, словно завтра не предстояло произойти ничему особенному? - О, как я хотел бы, чтобы все уже было позади, - стонал Уолтер. Он спал очень мало в ту ночь, и наутро ему было нелегко проглотить свою порцию овсянки. Сюзан, право же, накладывала ее слишком щедро. Мистер Хазард нашел его очень невнимательным учеником в тот день. Мысли Фейт Мередит, казалось, тоже где-то блуждали. Дэн Риз весь день украдкой рисовал девчонок со свиными или петушьими головами на своей грифельной дощечке, а потом поднимал повыше, чтобы все видели. По школе прошел слух о предстоящей драке, так что, когда Дэн и Уолтер направились после уроков в ельник, большинство мальчиков и девочек уже были там. Уна ушла домой, но Фейт осталась и повязала свою голубую ленту на рукав Уолтера. Уолтер был рад, что ни Джема, ни Ди, ни Нэн в толпе зрителей не было. Почему-то они не слышали о том, что затевается, и тоже ушли домой. Уолтер встретил Дэна совершенно спокойно. В последний момент весь его страх куда-то исчез, хотя сама мысль о драке по-прежнему вызывала отвращение. Веснушчатое лицо Дэна, как было замечено присутствующими, казалось бледнее, чем лицо Уолтера. Один из старших мальчиков подал команду к началу драки, и Дэн ударил Уолтера в лицо. Уолтер слегка зашатался. Боль от удара на миг пронзила насквозь все его чувствительное тело. Но потом он уже не чувствовал боли. Что-то неведомое, чего он никогда не испытывал прежде, казалось, накатило на него высокой волной. Его лицо вспыхнуло яркой краской, его глаза зажглись огнем. Ученики гленской школы и представить себе не могли, что «мисс Уолтер» может так выглядеть. Он бросился на Дэна и схватился с ним, как молодой дикий кот.
У гленских мальчиков не существовало никаких особых правил для поединков. Каждый знал: бей, как подскажет чутье, и принимай удары, как можешь. Уолтер дрался, ощущая дикую ярость и восторг схватки, против которых Дэн не смог устоять. Все было кончено очень быстро. Уолтер не до конца отдавал себе отчет в своих действиях, пока внезапно красная дымка не рассеялась перед его глазами и он не обнаружил, что стоит на коленях на поверженном Дэне, из носа которого... о ужас!.. струйкой течет кровь. - Хватит с тебя? - спросил Уолтер сквозь стиснутые зубы. Дэн мрачно признал, что хватит. - Моя мать не пишет враки? - Нет. - Фейт Мередит не свиная наездница? - Нет. - И не петушатница? - Нет. - И я не трус? - Нет. «А ты лжец?» - хотел спросить Уолтер, но помешала жалость, и он не стал унижать Дэна еще больше. К тому же вид крови был так ужасен. - Тогда можешь идти, - сказал он с презрением. Мальчики, сидевшие на заборе, громко зааплодировали, но некоторые из девочек плакали. Они были испуганы. Они и раньше присутствовали при драках школьников, но ни разу не видели, чтобы кто-то выглядел так, как Уолтер в тот момент, когда он схватился с Дэном. В нем было что-то внушающее ужас. Они боялись, что он убьет Дэна. И теперь, когда все кончилось, они истерически всхлипывали... лишь Фейт стояла напряженно выпрямившись, с алыми щеками. Уолтер не хотел никаких похвал и не стал задерживаться на поле битвы. Он перескочил через изгородь и бегом бросился со школьного холма в Долину Радуг. Никакой победной радости он не испытывал; в его душе было лишь спокойное удовлетворение от того, что долг исполнен и поруганная честь отмщена... удовлетворение, к которому при воспоминании об окровавленном носе Дэна примешивалось тошнотворное ощущение. Это было так некрасиво, а Уолтер терпеть не мог все некрасивое. К тому же он начал сознавать, что и сам изрядно пострадал. Губа была рассечена, и глаз болел. В Долине Радуг он столкнулся с мистером Мередитом, который возвращался домой после очередного визита в дом сестер Уэст. Священник взглянул на него очень серьезно. - Мне кажется, ты дрался, Уолтер? - Да, сэр, - сказал Уолтер, ожидая, что его отчитают. - Из-за чего? - Дэн Риз сказал, что моя мать пишет враки и что Фейт свиная наездница, - прямо ответил Уолтер. - О-о! Тогда ты, Уолтер, действительно имел все основания драться. - Вы думаете, сэр, что драться - это правильно? - спросил Уолтер с любопытством. - Не всегда... и не часто... но иногда... да, иногда это оправданно, - сказал Джон Мередит. - Например, когда оскорбляют женщин... как в твоем случае. Мой девиз, Уолтер: не дерись, пока не уверен, что ты должен драться; а уж будешь уверен - вложи в это все свои силы. Несмотря на разнообразные отметины на твоем лице и одежде, я могу высказать предположение, что ты победил. - Да. Я заставил его взять назад все его слова. - Очень хорошо... в самом деле, очень хорошо. Я и не предполагал, Уолтер, что ты такой боец. - Я никогда раньше не дрался... и мне до последней минуты не хотелось драться... а потом, - сказал Уолтер, желая облегчить душу, откровенным признанием, - когда я уже дрался, мне это понравилось. В глазах преподобного Джона блеснул лукавый огонек. - А сначала... ты немного... боялся? - Я очень боялся, - признался честный Уолтер. - Но впредь я не стану бояться, сэр. Бояться чего-нибудь - это хуже, чем то, чего боишься. Я собираюсь попросить папу отвезти меня завтра в Лоубридж, чтобы дантист вырвал мне больной зуб. - Тоже правильно. «Мучительней сам страх, чем то мучение, которого страшатся»*[29]. Ты знаешь, кто написал это, Уолтер? Шекспир. Существовало ли какое-нибудь чувство, впечатление или переживание человеческого сердца, о котором не знал бы этот удивительный человек? Когда вернешься домой, скажи матери, что я горжусь тобой. Уолтер, однако, не сказал ей этого; но он рассказал ей обо всем остальном, и она посочувствовала ему, и сказала, как она рада, что он вступился за нее и за Фейт, и обмыла его раны, и натерла одеколоном его гудящие виски. - Неужели все мамы такие милые, как ты? - спросил Уолтер, обнимая ее. - Ты стоишь того, чтобы тебя защищать. Когда Аня спустилась в гостиную, там сидели мисс Корнелия и Сюзан. Они с большой радостью выслушали всю историю. В особенности была довольна Сюзан. - Мне ужасно приятно слышать, что он так славно подрался, миссис докторша, дорогая. Возможно, это выбьет из его головы поэтические глупости. А этого змееныша Дэна Риза я никогда, нет, никогда не выносила. Не хотите ли сесть поближе к огню, миссис Эллиот? Эти ноябрьские вечера такие промозглые. - Спасибо, Сюзан, мне не холодно. Я посетила дом священника, прежде чем зайти сюда, и отлично согрелась там... хотя мне пришлось зайти в кухню - больше нигде не было огня. А кухня выглядела так, словно в ней нарочно перевернули все вверх дном, поверьте мне. Мистера Мередита не было дома. Я не смогла выяснить, где он, но предполагаю, что он ушел к сестрам Уэст. Знаете, Аня, душенька, он зачастил к ним этой осенью, и люди начинают поговаривать, что он ухаживает за Розмари. - У него была бы очаровательная жена, если бы он женился на Розмари, - сказала Аня, подкладывая плавник в огонь. - Она одна из самых прелестных девушек, каких я только знала... и, без сомнения, принадлежит к племени Иосифа. - Д-да... только она англиканка, - сказала мисс Корнелия с сомнением в голосе. - Разумеется, это все же лучше, чем если бы она была методисткой... но я думаю, мистер Мередит мог бы найти неплохую жену в своей собственной конфессии. Однако вполне вероятно, что это лишь пустые слухи. Всего месяц прошел с того дня, как я сказала ему: «Вам следовало бы снова жениться, мистер Мередит». А он взглянул на меня с таким возмущением, будто я предложила что-то неприличное. «Моя жена в могиле, миссис Эллиот», - ответил он этим своим мягким тоном истинного праведника. «Полагаю, что так, - сказала я, - иначе я не стала бы советовать вам снова жениться». После этого он выглядел еще более потрясенным. Так что я сомневаюсь, есть ли хоть доля правды в этих предположениях насчет него и Розмари. Стоит одинокому священнику пару раз зайти в дом, где есть незамужняя женщина, как все сплетницы тут же делают вывод, что он ухаживает за ней. - Мне кажется... если мне будет позволено выразить мое мнение... что мистер Мередит слишком робок, чтобы начать ухаживать и жениться во второй раз, - торжественно заявила Сюзан. - Он отнюдь не робок, поверьте мне, - возразила мисс Корнелия. - Рассеянный - да, но не робкий. И при всей своей рассеянности и мечтательности он очень высокого мнения о себе, как всякий мужчина. Так что, когда он действительно проснется, не сочтет за труд предложить женщине выйти за него. Но беда в том, что он обманывает себя, считая, будто его сердце похоронено навек, в то время как оно не перестает биться в его груди, как у любого другого. Может быть, он обратил внимание на Розмари Уэст, а может быть, и нет. Если да, мы должны постараться извлечь из этого максимум пользы. Она милая девушка и отличная хозяйка и стала бы хорошей матерью этим бедным заброшенным детям. И, - заключила мисс Корнелия смиренно, - моя собственная бабушка была англиканкой.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.012 сек.) |