АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Глава 2. Джеми потрясенно уставился на маму

Читайте также:
  1. Http://informachina.ru/biblioteca/29-ukraina-rossiya-puti-v-buduschee.html . Там есть глава, специально посвященная импортозамещению и защите отечественного производителя.
  2. III. KAPITEL. Von den Engeln. Глава III. Об Ангелах
  3. III. KAPITEL. Von den zwei Naturen. Gegen die Monophysiten. Глава III. О двух естествах (во Христе), против монофизитов
  4. Taken: , 1Глава 4.
  5. Taken: , 1Глава 6.
  6. VI. KAPITEL. Vom Himmel. Глава VI. О небе
  7. VIII. KAPITEL. Von der heiligen Dreieinigkeit. Глава VIII. О Святой Троице
  8. VIII. KAPITEL. Von der Luft und den Winden. Глава VIII. О воздухе и ветрах
  9. X. KAPITEL. Von der Erde und dem, was sie hervorgebracht. Глава X. О земле и о том, что из нее
  10. XI. KAPITEL. Vom Paradies. Глава XI. О рае
  11. XII. KAPITEL. Vom Menschen. Глава XII. О человеке
  12. XIV. KAPITEL. Von der Traurigkeit. Глава XIV. О неудовольствии

 

Джеми потрясенно уставился на маму. Она стояла, крепко сжимая заряженное ружье, туск­ло поблескивающее в лучах заходящего солнца. У юноши перехватило дыхание.

— Дора Мэй! Что ты делаешь? — отец вырвал ружье из дрожащих рук.

Джёми с трудом вздохнул. «Она целилась в не­го! В своего собственного сына!»

— Я услышала этот ужасный вой, — всхлипну­ла мать, и глаза ее наполнились слезами. Ее трясу­щиеся пальцы впились в руку сына. — Джеми, уговори отца вернуться домой.

Джеми смущенно кашлянул.

Я хочу жить в Кентукки.

Слезы градом катились по щекам матери.

— Мы не найдем там ничего кроме горя, Джон. Ты не можешь убежать от проклятия — оно в твоей крови. И в крови Джеми тоже.

Она медленно повернулась и скрылась в глубине фургона, отец, не поднимая глаз, сунул ружье под скамью.

— Пусть будет под рукой. Похоже, волки где-то рядом.

— Ты не думаешь, что это были индейцы? — шепнул Джеми.

— Нас слишком много, они бы не посмели, — буркнул отец. — Мы в безопасности!

«Хорошо бы, коли так», — согласился Джеми.

— Скоро мы свернем с дороги, — продолжал Джон. — Так ты, смотри, не отставай от Гудов, на них ведь положиться нельзя.

Юноша промолчал. Не хотелось слушать, как отец опять будет ругать Люсьена Гуда.

— Этот Люсьен Гуд... хуже него не встречал че­ловека. Низкий подлый обманщик. Жадная сви­нья. Ни в чем себе отказать не умеет. Он думает, я не вижу, как он поглядывает на наши запасы во­ды, — свою-то, небось, почти всю выпили. — Отец потянулся к ружью. — Мать правильно сделала, что достала его.

Наконец колонна достигла небольшой поля­ны. Привал. Джеми наизусть знал обычный рас­порядок. Сейчас фургоны встанут кругом, — в случае нападения это поможет переселенцам обо­роняться.

Юноша остановил фургон, затем спрыгнул вниз, обошел вокруг него и заглянул внутрь. Мать, дрожа, сидела, забившись в угол.

— Почему мы остановились? — спросила она.

— Уже вечер. Сегодня мы не поедем дальше. Выходи, мама, — он протянул матери руку. — Пора готовить ужин.

— Ужин, — механически повторила она. — Да-да, готовить ужин. Джеми помог ей выбраться на фургона. Она схватила его за руку, тревожно огля­дываясь.

— Мне не нравятся эти новые места, — зашеп­тала она. — Здесь слишком много теней.

— Как только мы спустимся в долину, тени ис­чезнут, — сказал он успокаивающе.

— Ты у меня такой добрый, Джеми, такой хоро­ший мальчик, — мама улыбнулась и легко прове­ла рукой по его волосам.

Он хотел напомнить ей, что уже не маленький, а почти взрослый мужчина, но она быстро про­скользнула мимо.

— Сегодня на ужин только крекеры, — распо­рядился отец.

Джеми украдкой посмотрел на соседей. Никто не ограничивал себя так, как они. Отец слишком уж экономил.

«Я так похудел за это время, — думал он, доста­вая из фургона мешки с овсом и посматривая на отца, который распрягал лошадей и привязывал их к кустам. — Как еще штаны с меня не падают. Ладно, пусть я буду голодный, но хоть лошади по­едят».

— Джеми! Джеми Файр!

Юноша быстро обернулся. К нему торопливо шла Аманда Гуд.

— Ты почему не ответил мне, когда я махала те­бе рукой? — спросила она с упреком.

— Извини, Аманда, я думал, ты мух отгоня­ешь, — солгал он.

Девочка хихикнула.

— Ты такой смешной! — Она схватила его за ру­ку. — Я так испугалась, когда увидела, что из ва­шего фургона высовывается ружье. Думала, тебя сейчас пристрелят. И что это нашло на твою мать?

Если бы в тот момент ваш фургон дернулся, от тебя осталось бы мокрое место! Он сердито отодвинулся от нее.

— Маме показалось, что на нас напали волки! Аманда широко раскрыла свои карие глаза.

— А я уж решила, что это индейцы, — зашепта­ла она. — У нас раньше в услужении была инди­анка. Она рассказывала мне такие истории, про­сто невероятные...

Девочка весело тараторила, выкладывая все, что знала про индейцев, но Джеми уже не слушал.

— Ты извини, Аманда, но у меня много дел.

— А мне сегодня делать ничего не надо, я тебе помогу!

Джеми тяжело вздохнул.

— Аманда, мне нужно побыть одному.

Она продолжала болтать как ни в чем не бывало.

— Папа так беспокоится. Колонна все еще не добралась до поселения, а у нас уже заканчивает­ся еда. Если охотник вернется с пустыми руками, то просто неизвестно, что нам делать.

— Я уверен, что все будет хорошо. В Кентукки полно диких зверей.

— Все так говорят! Но где эти звери? За все вре­мя пути я не видела ни одного оленя или хотя бы зайца, — Аманда развела руками. — Папа говорит, что наше путешествие проклято. Вдруг он прав?

— Нет, — рассердился Джеми.

«Если я еще раз услышу это слово «прокля­тье», — то сойду с ума», — подумал он.

— А что, если охотник не вернется? Или ничего не найдет? — настаивала Аманда. Она схватила юношу за руку и легонько тряхнула, чтобы он про­никся ее тревогой. — Джеми, мы все тут умрем с голоду.

— Ничего подобного, у нас осталась еще куча еды.

— Это у вас, но не у нас. Наши запасы на исхо­де. Может быть, уже сегодня Лоре придется ва­рить на ужин грязные носки.

— Аманда!

Оба вздрогнули от резкого окрика. Неподалеку стояла Лора, уперев руки в бока и хмуро глядя на сестру.

«Она такая красивая, — подумал Джеми. — Ну почему я при ней теряюсь и не могу слова из себя выдавить?»

— Аманда, мы с папой хотим есть. Хватит бездельничать, иди, приготовь что-нибудь на ужин.

— Сегодня твоя очередь готовить, а я хочу по­мочь Джеми.

Лора потерла лоб кончиками пальцев.

— Но у меня опять начинается мигрень: мне на­до прилечь. Разбудишь меня, когда ужин будет го­тов. — Она направилась к своему фургону.

— Она что, правда заболела? — Джеми ужасно хотелось проводить Лору до фургона, но он постес­нялся предложить свою помощь.

— Она очень слабая и быстро устает, — объяс­нила Аманда, лучезарно улыбаясь. — Однажды она потеряла сознание во время обеда и упала ли­цом в тарелку с супом. Вот было смеху!

В этот момент со стороны фургонов донеслись громкие взволнованные голоса.

— Может, охотник вернулся, — бросил он Аманде и быстро зашагал к лагерю. Девочка не от­ставала.

В центре кольца, образованного фургонами, яр­ко горел костер. Языки пламени отбрасывали дрожащий свет на столпившихся мужчин, но охотни­ка среди них не было.

— Мы должны что-то делать, — кричал Люсьен Гуд. — Охотник не вернулся, а моим детям нечего есть.

— Подождем еще хотя бы один день, — убеж­дал начальник колонны, Томас. — Источники во­ды недалеко, и охотничьи угодья тоже. Возможно, уже завтра он появится с хорошими новостями.

— Его давно нет в живых! — кричал Люсьен. — Прошло уже четыре дня!

Джеми заметил, что часть мужчин согласно ки­вали головами. Женщины смотрели испуганно, дети прятались за материнские юбки.

— Это путешествие проклято! — завопил Люсь­ен. — Если бы наши фургоны не сломались по до­роге, мы бы уже давно были на месте. Если мы хо­тим добраться туда живыми, нужно срочно при­нять меры.

— Какие меры? — выкрикнул кто-то из толпы. Люсьен указал пальцем на отца Джеми.

— На Фаирах лежит проклятие. Я сам слышал, как он это говорил. Они едут с нами, а значит про­падем мы все. Все!

Гуд шагнул в сторону Джона Файра. Глаза его ярко блестели в отсветах костра.

— Мы должны забрать у Файров еду и оставить их здесь, — кричал Люсьен. — Пусть сдохнут вме­сте со своим проклятием!

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.)