АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Лексико-грамматический комментарий. 1. Ближайшее будущее (Futur immédiat) обозначает действие, которое должно вскоре совершиться

Читайте также:
  1. Комментарий
  2. КОММЕНТАРИЙ
  3. Комментарий
  4. Комментарий
  5. Комментарий
  6. Комментарий
  7. Комментарий
  8. Комментарий
  9. Комментарий
  10. Комментарий
  11. Комментарий
  12. Комментарий

1. Ближайшее будущее (Futur immédiat) обозначает действие, которое должно вскоре совершиться. Futur immédiat образуется с помощью глагола aller в настоящем времени и инфинитива спрягаемого глагола:

 

je vais lire — я сейчас прочту tu vas lire — ты сейчас прочтешь il/elle va lire — он/она сейчас прочтет nous (allons) lire – мы сейчас прочтем vous allez lire – вы сейчас прочтете ils/elles (vont) lire – они сейчас прочтут

 

Чтобы подчеркнуть близость свершения действия, при переводе futur immédiat иногда добавляются слова: сейчас, скоро.

Je vais travailler à l'usine. Я скоро буду работать на заводе.

Je vais lire ce texte. Я сейчас прочту этот текст.

 

В некоторых контекстах уместен перевод при помощи глаголов собираться, намереваться (что-то сделать):

 

Qu’allez-vous faire après les cours? – Что вы собираетесь делать после занятий?

 

В современном французском языке futur immédiat употребляется все чаще как простое будущее время. Такое употребление особенно характерно для языка печати:

 

Le premier ministre de la Belgique va arriver à Moscou. Премьер-министр Бельгии прибудет в Москву.

2.Отрицательная форма глагола.

Отрицательная форма выражается отрицательными частицами ne...
pas, ne... plus; ne... jamais и др.; ne стоит перед спрягаемым глаголом;
pas, plus, jamais и др. — после глагола:

 

Il part. – Он уезжает. Il ne part pas. – Он не уезжает.
Il veut partir. – Он хочет уехать. Il ne veut pas partir. – Он не хочет уезжать.
Il travaille. – Он работает. Il ne travaille plus. – Он больше не работает.
Il se repose. – Он отдыхает. Il ne se repose jamais. – Он никогда не отдыхает.

 

 

3. Замена неопределенного артикля в отрицательной форме предлогом de.

 

В отрицательной форме неопределенные артикли un, une, des заменяются предлогом de:

 

Sur la table il y a des cahiers. -- Sur la table il n’y a pas de cahiers.

 

4. Глагол III группы partir (уходить, уезжать).

Je pars Nous (partons)

Tu pars Vous partez

Il/elle part Ils/elles partent

 

Так же спрягаются глаголы III группы dormirспать, sortirвыходить, servirслужить.

 

5. Comme + слова, обозначающие профессию, должность, ранг.

После слова сomme слова, обозначающие профессию, должность, ранг, употребляются без артикля:

 

.

Elle travaille comme architecte. Il travaille comme professeur. Она работает архитектором. Он работает преподавателем.

 

6. Выражения типа cette année (cet été, ce samedi etc.) используются во французском языке для указания времени без предлога:

 

Cette année il va terminer l’université – В этом году он окончит университет.

Ce samedi je vais me promener toute la journée – В эту субботу я собираюсь гулять весь день.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)