|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Опущение артикля после слов со значением количестваПосле слов, обозначающих количество (beaucoup, peu, trop, kilo, etc.) ставится предлог de и опускается артикль: beaucoup de livres; peu d’élèves; trop de fautes; deux kilos de café.
3. Оборот il faut. Безличный оборот il faut переводится словами надо, нужно. Инфинитив присоединяется к нему без предлога: Il faut travailler. – Нужно работать. В вопросительной форме: Est-ce qu’il faut travailler? Faut-il travailler?
4. Прилагательные на – er, -ier.
Прилагательные мужского рода, оканчивающиеся на - er, -ier, в женском роде имеют окончания –ère, -ière: cher – chère; premier-première; dernier – dernière. 5. Глагол ouvrir. Глагол ouvrir открывать относится к III группе, но в настоящем времени он имеет те же окончания, что и глаголы I группы.
Так же спрягаются в настоящем времени глаголы III группы couvrir - покрывать, накрывать, offrir - дарить, souffri r – страдать.
6. Множественное число существительных на –eau, -eu. Существительные на –eau, -eu принимают окончание –x во множественном числе: le tableau – les tableaux; le jeu (игра) – les jeux.
7. Предлоги avec и pour.
Глагольные конструкции с предлогом avec могут выражать: a) действие и лицо, совместно с которым оно совершается; в этих случаях avec переводится предлогом с: Je discute avec mes amis. – Я разговариваю со своими друзьями. b) действие и способ его совершения; в этих случаях существительное с avec переводится творительным падежом без предлога: Ils écrivent avec leurs stylos. – Они пишут ручками.
Предлог pour переводится чтобы, когда употребляется с глаголом: Pour mener des pourparlers. – Чтобы вести переговоры. Pour с существительным переводится для, ради: Je lis pour vous. – Я читаю для вас (ради вас). Но: Arriver pour les cours. – Явиться на занятия. Faire qch pour mardi. – Сделать что-либо ко вторнику.
8. Притяжательные прилагательные (формы множественного числа):
9. Выделительный оборот c’est... qui. Выделительный оборот c’est... qui используется, чтобы логически выделить подлежащее. Этот оборот – своего рода рамка, в которую помещается выделяемое подлежащее: Marie lit la lettre. – C’est Marie qui lit la lettre. Выделительный оборот переводится тремя способами: а) именно + подлежащее + сказуемое → Именно Мари читает это письмо. б) это + подлежащее + сказуемое → Это Мари читает это письмо. в) начинаем переводить французское предложение с конца и заканчиваем словом, заключенным в рамку → Это письмо читает Мари. Выбор способа перевода зависит от контекста. Если подлежащее выражено местоимением, то безударные личные местоимения заменяются ударными: Je reste. – C’est moi qui reste. Je travaille. – C’est moi qui travaille.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |