АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Переведите QUOTATION (OFFER) ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Читайте также:
  1. I. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимания на формы и степень сравнения прилагательных.
  2. I. Перепишите следующие предложения, выпишите из них глагол-сказуемое, определите его видо-временную форму. Переведите предложения на русский язык.
  3. II. Письменно переведите 1, 2, 3-й абзацы текста.
  4. II. Письменно переведите 2, 5, 6-ой абзацы текста.
  5. III.Выпишите из абзацев 4, 5, 6 словосочетания, в которых определения выражены существительными, и переведите их на русский язык.
  6. IV. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Подчеркните сложное дополнение.
  7. IV.Выпишите из абзаца 3 предложение, содержащее форму сравнения, и переведите его на русский язык.
  8. V. Вставьте пропущенные слова (a-e). Переведите предложения на русский язык
  9. VI. Переведите текст на русский язык.
  10. VI. Переведите текст на русский язык.
  11. VI. Переведите текст на русский язык.
  12. VII. Закончите предложения, используя информацию из писем. Предложения переведите на русский язык.

A free offer is made when Seller offers goods to re­gular customers without waiting for an enquiry and sends quotation to those who may be interested in the goods. These offers were formerly called offers without obligation. There must be an indication in such an offer that it is made subject to the goods being available when the order is received. The opening phrases in free offers may be: «We think you will be interested in our quotation for the goods» or «We have pleasure in enclosing our latest catalogue» (or the price-list of our products). A firm offer is a promise to supply goods on the terms stated (i.e. at a stated price and within a stated period of time). This promise may be expressed in a letter in the following words: «We make you a firm offer for delivery by the middle of May at the price quoted» or in some other words like: «The offer is subject to acceptance within fourteen days,» or «The offer is open for acceptance until the fifteenth of January».

The Sellers making a firm offer have the right to withdraw it at any time before it has been accepted. In practice, however, no seller will risk his repu­tation by withdrawing his offer before the stated time.

Переведите

Существуют два вида предложений.

Свободное предложение делается, когда Продавец предлагает товары посто­янным клиентам, не ожи­дая запроса, и посылает котировку тем, кто может быть заинтересован этими товарами. Эти предложе­ния прежде назывались предложениями без обяза­тельств. В таком предло­жении должно иметься указание, что оно делает­ся при условии наличия товаров при получении за­каза. Начальные фразы в свободных предложениях могут быть: «Мы думаем, что Вы заинтересуетесь нашей котировкой на то­вары» или «Мы имеем удо­вольствие приложить наш самый последний каталог (или прейскурант наших изделий)».

Твердое предложение —

это обещание поставить товары на заявленных ус­ловиях (то есть по заявлен­ной цене и в пределах за­явленного периода време­ни). Это обещание может быть выражено в письме следующими словами: «Мы делаем Вам твердое пред­ложение на поставку к се­редине мая по указанной цене» или какие-нибудь другие слова типа: «Пред­ложение имеет силу в слу­чае принятия его в течение четырнадцати дней» или «Предложение открыто для принятия до пятнадцатого января».

Продавцы, делающие твердое предложение, име­ют право снять его в лю­бое время прежде, чем оно будет принято. На практи­ке, однако, никакой про­давец не будет рисковать своей репутацией, отзывая предложение до заявленно­го времени.

5. Прочтите и переведите образец письма-предложе­ния.

JACKSON & MILES

118 Regent Street

London

WIC37D UK

Oct. 28, 2000

HOWARD & PRATT

Ladies’ Clothing 306,

3d Avenue Chicago, III.

60602 USA

Dear Sirs,

We are pleased to make you a firm offer regarding our products in the size you require. Nearly all the models are obtainable and can be delivered to you by the end of November. All other models of dresses can be supplied by the middle of December 2000, subject to our receiving your order by 15th of November. If you prefer the goods tobe shipped byair freight,this kind of shipment will be charged extra at cost.

Yours faithfully,

D. A. Leary Manager

Export Department Sellers

Словарь

firm offfer твердое предло­жение, твердая оферта

are pleased рады

regarding касающийся, with regard to относительно size размер

to require требовать nearly почти

quantity количество

obtainable который может быть получен

subject to при условии, что

to deliver поставлять, дос­тавлять to receive получать to prefer предпочитать

air freight перевозка воз­душным путем

kind род, вид, сорт

shipment отгрузка, отправка

to charge назначить цену, поставить в счет, взимать

cost стоимость, издержки, расходы;

extra at cost за дополнительную оплату

6. Questions:

1. When can the Sellers deliver the goods to the Buyers?

2. When can the Sellers supply all other models of dresses?

3. What is charged extra at cost?

7. Найдите перевод ВЫРАЖЕНИЙЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ В ЗАПРОСАХ НА КАТАЛОГИ, БРОШЮРЫ и т.д.

1. Мы будем обязаны, если Вы пошлете нам Ваши са­мые последние каталоги, брошюры или любые дру­гие публикации. Мы рады приложить наш самый последний ка­талог, иллюстрирующий ассортимент наших изде­лий, который, мы полага­ем, Вы найдете полезным. Как только каталоги бу­дут в наличии, мы пошлем Вам несколько копий.

2. Мы с сожалением сооб­щаем Вам, что тираж на­шего каталога весь разо­шелся.

3. Мы заинтересованы..., рекламируемым Вами в этом каталоге.

4. Если Вам нужны еще копии этого каталога, по­жалуйста, пишите нам.

5. Товаров, на которые Вы ссылаетесь, нет в наличии, и поэтому каталогов еще нет.

6. Мы прилагаем для ва­шей информации нашу бро­шюру и рекламный листок, которые, мы полагаем, Вы найдете полезными.

7. Мы были информирова­ны..., что Вы — изготови­тели и экспортеры...

8. Мы видели вашу рекла­му в...

9. Мы ссылаемся на Вашу рекламу в...

10. Мы будем рады ответить на любые дополнительные вопросы, которые Вы мо­жете задать.

 

a) We shall be obliged if you will send us your latest catalogues, brochures or any other publications.

a) We are pleased to enclose our latest catalogue illu­strating our range of pro­ducts, which we trust you will find useful.

b) As soon as the catalogues are available, we will send you some copies.

 

a. We regret to advise you that our catalogue is out of print.

c) We are interested in... advertised by you in this catalogue.

d) If you require further copies of this catalogue, please do not hesitate to write to us.

e) The goods to which you refer are not in stock and therefore no catalogues are available as yet.

f) We enclose for your information our brochure and leaflet that we trust you will find useful.

g) We have been informed by... that you are manu­facturers and exporters of...

h) We have seen your ad­vertisement in...

i) We refer to your ad­vertisement in...

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.)